Аварская письменность | это... Что такое Аварская письменность? (original) (raw)
Ава́рская письменность имеет долгую историю и за многие века сменила как минимум 4 разные формы.
Первые известные надписи на аварском языке сделаны грузинским письмом (и как правило, вкраплены в грузиноязычные надписи) и относятся к X-XIV векам[1][цитата не приведена 767 дней], когда в Аварии была широко распространена грузинская христианская культура. От этого времени сохранилось большое количество различных памятников христианской культуры, в частности, могильников, множество храмов, часовен и каменных крестов с грузинскими и грузино-аварскими надписями[1][цитата не приведена 767 дней].
Видимо, не позднее XV века в Аварию проникает арабское письмо, но лишь во 2-й половине XIX — начале XX вв. оно получило широкое распространение. Начиная примерно с XVII века для аварских звуков, отсутствующих в арабском языке, вводятся ташдиды, добавляемые к некоторым буквам. Однако употреблялись они не очень последовательно и часто опускались. В конце XVIII века арабское письмо для аварского языка («аджам») было нормализовано Дибир-Кади из Хунзаха (1742—1817) и с незначительными изменениями продолжало употребляться вплоть до 1928 года.
Первый вариант аварской письменности на кирилической основе был создан П. К. Усларом в 1861 г. в Тифлисе. Впоследствии она была несколько модифицирована и использовалась вплоть до 1913 года, получив некоторое распространение среди аварцев.
В 1920 арабское письмо было значительно модифицировано для нужд дагестанских языков и стало называться «новый аджам».
В 1928 году Дагестанским обкомом партии было принято решение о переводе с 1 октября 1930 года всех дагестанских языков на Новый Дагестанский Алфавит (НДА) на основе латиницы, унифицированный в пределах Дагестана для языков аварского, даргинского, лакского, лезгинского, табасаранского, кумыкского и ногайского. НДА, первоначально не имевший заглавных букв, в 1932 году был реформирован.
Аварский алфавит Услара
Аварский алфавит (1928—1938)
В 1938 г. было принято решение о переходе на алфавит на русской графической основе. Согласно указу Президиума Верховного Совета ДАССР газеты и книги должны были перейти на новый алфавит с 1 июля, а школы — с 1 сентября 1938 года.
Ниже в таблице приводятся:
- Современный аварский алфавит на кириллической основе.
- IPA — Транскрипция с помощью знаков МФА
- Другие — другие варианты транскрипций, используемые в работах по кавказоведению
- Латинский алфавит, использовавшийся для аварского языка в СССР в 1928-38 годах
Современнаякириллица | IPA | Другие | Латиница1928-38 | Арабскийалфавит |
---|---|---|---|---|
а | a | a | آ | |
б | b | b | ب | |
в | w | v | و | |
г | g | g | گ | |
гI | ʕ | ‛/ω | ⱨ | ع |
гъ | ʁ | R/ǧ | ƣ | غ |
гь | h | h | ﻫ | |
д | d | d | د | |
е | e, je- | e, je- | اه | |
ж | ʒ | ž | ƶ | ژ |
з | z | z | ز | |
и | i | i | اى | |
й | j | y | j | ى |
к | k | k | ک | |
кI | k’ | ḳ | ⱪ | گ |
къ | q’ | q̇ | q | ق |
кь | tɬ’ | L’/ƛ̣ | ꝗ | ڨ |
л | l | l | ل | |
лъ | tɬ | L/ƛ | ł | ڸّ |
лъ | ɬ | ł / ʎ | ļ | ڸ |
м | m | m | م | |
н | n | n | ن | |
о | o | o | او | |
п | p | p | پ | |
р | r | r | ر | |
с | s | s | س | |
т | t | t | ت | |
тI | t’ | ṭ | ƫ | ط |
у | u | u | او | |
ф | f | f | ف | |
х | χ | x | x | خ |
хI | ћ | H | ћ | ح |
хъ | q | ӿ | څ | |
хь | x | x̂ | ҳ | ݤ |
ц | ʦ | c | ڝ | |
цI | ʦ’ | c’/c̣ | ⱬ | ڗ |
ч | ʧ | č | c | چ |
чI | ʧ’ | č’/č̣ | ç | ج |
ш | ʃ | š | ş | ش |
щ | ʃː | š: | şş | |
ъ | ʔ | ’ | ’ | |
э | e | e- | اه | |
ю | ju | ju | ||
я | ja | ja |
Гласные э, ю, я употребляются только в начале слов. Э в начале слова обозначает нейотированную [e], а е — сочетание [je]. Вместо ё как правило употребляется сочетание йо. Буква ы используется только в неосвоенных заимствованиях из русского языка.
Долгие согласные обозначаются, как правило, лишь при наличии минимальных пар с соответствующими краткими: мах «береза» и махх «железо», но мех [meχː] «пора, время».
Лабиализация согласных передаётся с помощью буквы в: квер [kʷer] «рука».
Латеральные глухой спирант ɬ и неабруптивная аффриката tł передаются одной буквой лІ, по причине того, что они различаются только в северном наречии аварского языка, а в остальных не различаются [2].
Неоднократно предлагалось упростить четырёхбуквенные сочетания для геминированных абруптивных аффрикат цІцI и чІчI. В декабре 1952 г. на научной сессии Института ИЯЛ Дагестанского ФАН СССР, посвящённой вопросам орфографии, аварская секция предложила вместо цІцI и чІчI писать ць и чь, но вопрос так и не был решён. В 1993 г. этот вопрос среди прочих опять обсуждался на конференции по проблемам нормализации письменных языков в ИЯЛИ ДНЦ РАН, где, в частности, в качестве альтернативных вариантов для этих букв предлагались цII и чII, цъ и чъ и некоторые другие, вплоть до введения латиницы [3].
Примечания
Литература
- Алексеев М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М.: Academia, 1997.
- Атаев Б. М. Аварцы: история, язык, письменность. Махачкала, 1996.
- Саидов М. Д. Глухой латеральный лІ и глухой задненёбный хъ в аварском литературном языке // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. Выпуск II. М.; Л., 1949.