Brand (original) (raw)
- الاسم التجاري هو الاسم الذي يتداوله مشروع تجاري لأغراض تجارية، وعلى الرغم من إنه تجاري لكنه مسجل وقانوني ويستخدم في العقود والمواقف الرسمية الأخرى، يمكن القول عموماً أن الأسماء التجارية ممولة. تستخدم الشركات الأسماء التجارية للمساعدة في تسويق منتجاتها أو تعزيز علاماتها التجارية. ويمكن أيضاً أن تستخدم الأسماء التجارية لإبعاد شركة من الدعاية السيئة. مصطلح «الاسم التجاري» يستخدم أيضاً، وبخاصة في الصناعات الدوائية والكيميائية، ويكون لاسم المنتج أو اسم العلامة التجارية معنى. على سبيل المثال، النايلون مشتق اسمه (من نيويورك - لندن):"Nylon" = New York - London وقد أصبح اسماً عاماً، وهو في الأصل الاسم التجاري لمادة البولي أميد وفقا الرابطة التعبئة والأرشطة. (ar)
- Una marca comercial (en anglès: trade mark) el conjunt de característiques (incloent el nom, disseny, símbol) que identifica un bé o servei del venedor com a diferent d'aquells d'altres venedors. És tot signe, susceptible de ser representat gràficament, que tingui un caràcter distintiu per distingir els productes o serveis d'una empresa dels d'altres empreses. Aquests signes poden incloure paraules, noms de persona, lletres, números, elements figuratius, combinacions de colors i qualsevol combinació d'aquests signes. Es poden distingir marques de productes i marques de serveis. Una forma antiga de marca comercial va ser el marcatge amb ferro d'animals en la ramaderia va començar per identificar els animals d'un propietari respecte als altres. Una marca sovint té les connotacions de la 'promesa' del producte, el punt de diferenciació del producte o servici respecte als seus competidors que la fa especial i única. Els responsables de màrqueting intenten conferir a un producte o servici una personalitat i una imatge a través de la marca. Per tant, esperen fixar la imatge en la ment del consumidor, és a dir, associar la imatge amb les qualitats del producte. A causa d'això, la marca pot formar un element important en la publicitat: servix com un camí ràpid per a mostrar i dir al consumidor el que el proveïdor està oferint al mercat. La marca comercial no sols permet la identificació de béns o servicis sinó també representa el prestigi dels seus fabricants. (ca)
- السُومة أو الماركة التي تستعملها الشركات لتمييز منتجاتها عن المنتجات الأخرى من ذات الصنف. أنشئت أول سومة في بريطانيا عام 1876. تقوم أغلب الدول بإصدار أنظمة تحمي حقوق مالكي السومات. ويُشرط على الشركة التي ترغب في حماية علامتها التجارية أن تنص على طبيعة حقوقها في البلد الذي ترغب حماية علامتها التجارية فيه. ومعظم البلدان تسمح للشركة بتسجيل علامتها التجارية قبل البدء باستعمالها. وتشترط بعض البلدان التسجيل قبل الالتزام بحماية حقوق السومة السومة هي عبارة عن اسم مرتبط بمنتَج ما أو مُنتِج.وأصبحت السومات من مكونات الثقافة والاقتصاد الهامة بطريقة متزايدة، حيث يتم وصفها الآن على أنها "ملحقات الثقافة والفلسفات الشخصية. (ar)
- Obchodní značka (anglicky "brand", tedy "značka") je termín z oblasti obchodu a marketingu označující značku konkrétních výrobků, služeb, organizace nebo i jednotlivce. Rozumí se jí nejen logo a vizuální prezentace, ale hlavně podstata toho, jak zákazníci pocitově vnímají a jak se ztotožňují se samotnou společností, jejími hodnotami, produkty nebo službami. (cs)
- Der im Marketing verwendete Begriff Marke (englisch brand, wörtlich: Brandzeichen) steht für alle Eigenschaften und Merkmale, in denen sich Wirtschaftsobjekte, die mit einem Markennamen in Verbindung stehen, von konkurrierenden Objekten anderer Markennamen unterscheiden. (de)
- Η εμπορική επωνυμία ή εταιρική επωνυμία είναι ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται από τις εταιρείες με σκοπό να εκτελούν τις δραστηριότητές τους υπό μία επωνυμία που διαφέρει από την καταχωρημένη νομική επωνυμία της επιχείρησης. Οι εμπορικές επωνυμίες χρησιμοποιούνται συνήθως από τις εταιρείες για να διεξάγουν τις δραστηριότητές τους υπό μία απλούστερη μάρκα, σε αντίθεση με τη χρήση της επίσημης επωνυμίας τους στο πλαίσιο όλων των δημόσιων επικοινωνιών, ή όταν ένα επιθυμητό όνομα δεν ήταν σε θέση να καταχωρηθεί από τον υπεύθυνο της επιχείρησης, ή αν η επιχείρηση ανήκει μια ξεχωριστή εταιρεία, δικαιοδόχο (franchisee), ή ατομική επιχείρηση. Οι εμπορικές επωνυμίες που χρησιμοποιούνται επίσης στην ονοματολογία του φαρμάκου υπόκεινται σε συγκεκριμένες πολιτικές και κατευθυντήριες γραμμές για χρήση σε ακαδημαϊκές δημοσιεύσεις, (για παράδειγμα, ατορβαστατίνη (εμπορική ονομασία Lipitor της Pfizer)). (el)
- Doing business as (im Deutschen wörtlich „Geschäfte tätigend als“) – abgekürzt DBA oder d/b/a – ist ein juristischer Begriff im Recht der Vereinigten Staaten. Er bedeutet, dass ein Unternehmen (juristische Person) oder Unternehmer (natürliche Person) Geschäfte unter einem anderen als seinem rechtmäßigen Namen tätigt. Dieses Konzept ist auch bekannt als fictitious business names („fiktive Geschäftsnamen“) oder assumed business names („angenommene Geschäftsnamen“). Das Formular zur Beantragung eines DBA heißt offiziell Certificate of Assumed Name und muss in jedem County beantragt werden, in welchem eine Niederlassung oder Filiale des Unternehmens gegründet wird. Die Details des Vorgangs können je nach Bundesstaat abweichen. Normalerweise soll ein Unternehmen oder Unternehmer nur unter seinem rechtmäßigen Namen Geschäfte machen. Wird ein fiktiver oder alternativer Name benötigt, so muss dieser mit dem DBA registriert werden. Dies soll vor allem den Verbraucher schützen, der eine Möglichkeit haben muss, sich an den rechtmäßigen Eigentümer des Unternehmens zu wenden. Außerdem können ohne DBA keine Bankgeschäfte unter dem fiktiven Namen getätigt werden. So verkauft die kanadische Firma Research in Motion Mobiltelefone mit der Gerätebezeichnung Blackberry, die deutlich populärer waren und sind als RIM, sodass die Firma seit 2013 ausschließlich als Blackberry auftritt. Das DBA entspricht in etwa der Firma im deutschen Recht, mit dem Unterschied, dass zum Beispiel eine GmbH nur eine Firma (also einen Namen) haben darf, während die Anzahl alternativer DBAs nicht beschränkt ist. In der Schweiz durften, zusätzlich zur Firmenbezeichnung, auch eine Geschäftsbezeichnung oder eine Enseigne (lokalitätsbezogen) verwendet und im Handelsregister eingetragen werden. (de)
- Ως μάρκα ή brand χαρακτηρίζεται ένα σύνολο μεθόδων μάρκετινγκ και επικοινωνίας που βοηθούν στο να διακρίνεται μια εταιρεία από τους ανταγωνιστές της και να δημιουργεί μια μόνιμη εντύπωση στο μυαλό των πελατών. Τα βασικά συστατικά που αποτελούν την εργαλειοθήκη μιας μάρκας περιλαμβάνουν την ταυτότητα της, την επικοινωνία της (όπως με τα λογότυπα και τα εμπορικά σήματα), την αναγνωρισιμότητα της, την εμπιστοσύνη σ' αυτή, και τις διάφορες στρατηγικές μαρκαρίσματος (διαχείριση της μάρκας). (el)
- A brand is a name, term, design, symbol or any other feature that distinguishes one seller's good or service from those of other sellers. Brands are used in business, marketing, and advertising for recognition and, importantly, to create and store value as brand equity for the object identified, to the benefit of the brand's customers, its owners and shareholders. Brand names are sometimes distinguished from generic or store brands. The practice of branding - in the original literal sense of marking by burning - is thought to have begun with the ancient Egyptians, who are known to have engaged in livestock branding as early as 2,700 BCE. Branding was used to differentiate one person's cattle from another's by means of a distinctive symbol burned into the animal's skin with a hot branding iron. If a person stole any of the cattle, anyone else who saw the symbol could deduce the actual owner. The term has been extended to mean a strategic personality for a product or company, so that "brand" now suggests the values and promises that a consumer may perceive and buy into. It includes the voice and the tonality of the business. Over time, the practice of branding objects extended to a broader range of packaging and goods offered for sale including oil, wine, cosmetics, and fish sauce and, in the 21st century, extends even further into services (such as legal, financial and medical), political parties and people (e.g. Lady Gaga and Katy Perry). Branding in terms of painting a cow with symbols or colors at flea markets was considered to be one of the oldest forms of the practice. In the modern era, the concept of branding has expanded to include deployment by a manager of the marketing and communication techniques and tools that help to distinguish a company or products from competitors, aiming to create a lasting impression in the minds of customers. The key components that form a brand's toolbox include a brand's identity, personality, product design, brand communication (such as by logos and trademarks), brand awareness, brand loyalty, and various branding (brand management) strategies. Many companies believe that there is often little to differentiate between several types of products in the 21st century, hence branding is among a few remaining forms of product differentiation. Brand equity is the measurable totality of a brand's worth and is validated by observing the effectiveness of these branding components. As markets become increasingly dynamic and fluctuating, brand equity is built by the deployment of marketing techniques to increase customer satisfaction and customer loyalty, with side effects like reduced price sensitivity. A brand is, in essence, a promise to its customers of what they can expect from products and may include emotional as well as functional benefits. When a customer is familiar with a brand or favors it incomparably to its competitors, a corporation has reached a high level of brand equity. Special accounting standards have been devised to assess brand equity. In accounting, a brand, defined as an intangible asset, is often the most valuable asset on a corporation's balance sheet. Brand owners manage their brands carefully to create shareholder value. Brand valuation is a management technique that ascribes a monetary value to a brand, and allows marketing investment to be managed (e.g.: prioritized across a portfolio of brands) to maximize shareholder value. Although only acquired brands appear on a company's balance sheet, the notion of putting a value on a brand forces marketing leaders to be focused on long term stewardship of the brand and managing for value. The word "brand" is often used as a metonym referring to the company that is strongly identified with a brand. Marque or make are often used to denote a brand of motor vehicle, which may be distinguished from a car model. A concept brand is a brand that is associated with an abstract concept, like breast-cancer awareness or environmentalism, rather than a specific product, service, or business. A commodity brand is a brand associated with a commodity. (en)
- Varomarko (kvalitmarko, fabrikmarko) estas nocio kunligita al nomo, markemblemo de markartiklo. Ĝi simbolas ĉiun informon ligitan al la produktaĵo aŭ servo. La varomarko ĝenerale entenas nomon, emblemon kaj aliajn videblajn elementojn kiel bildon (simbolojn), literojn, kolorskemojn. (eo)
- Una marca (en inglés, brand) es una identificación comercial primordial o el conjunto de varios identificadores con los que se relaciona y ofrece un producto o servicio en el mercado. Es el reflejo de la antigüedad de un cliente sin distinción de imágenes o ideas, y por lo general puede mencionar un nombre, un eslogan, un diseño o un logotipo. Es un error común confundir el concepto de logo como un sinónimo de marca, siendo la principal diferencia que esta debe ser construida más allá de la representación visual que identifica a una empresa u organización. Un logo puede ser la misma marca o ser el identificador principal de ella en conjunto con otros signos como el nombre único, una frase de venta, grafismo secundarios, iconografía, tono de comunicación, etcétera. Es de subrayar que no todo logo califica para ser denominado marca, mientras que una marca debe en su sistema comercial más mínimo no prescindir de un logo. Muchas compañías de productos de consumo reconocen que a menudo existe poca diferencia real entre varias marcas de productos, y por lo tanto la marca es una de las pocas formas de diferenciación ante los consumidores. El conjunto de técnicas y métodos de mercadotecnia que a lo largo del tiempo construyen la marca y ayudan a distinguirla de sus competidores es conocido como administración de marca o branding, y tiene el objetivo de crear una impresión duradera en la mente de los clientes o consumidores. Esto a su vez permite asegurar un nicho de mercado y manejar precios que aseguren un margen de utilidad operativa. (es)
- Un nombre comercial es un seudónimo usado por empresas para desempeñar su negocio bajo un nombre que difiere del nombre legal registrado del negocio, distinguiéndolos de otras empresas que realizan actividades similares. Pueden formarse por el uso de nombres patronímicos, razones sociales, el nombre común recibido por la empresa, denominaciones que sean alusivas a la actividad comercial realizada y anagramas y logotipos. En la industria farmacéutica, es el nombre que identifica el medicamento de un determinado laboratorio farmacéutico. El nombre comercial es muy distinto al nombre del principio activo del medicamento en cuyo caso se le denomina nombre genérico o Denominación Común Internacional (DCI). Algunos laboratorios fabricantes de productos genéricos utilizan como nombre comercial el nombre del "principio activo" seguido del nombre de su laboratorio. (es)
- Marketinean, merkataritza-marka edo, besterik gabe, marka, produktu, zerbitzu, enpresa edo instituzio baten izena, terminoa, sinboloa edo/eta diseinu propioa da, produktu, zerbitzu enpresa edo instituzio horien ordezkoa izango dena. Marka batek lau betebehar nagusi ditu. Produktu edo zerbitzua ezagutaraztea, konpetentziarengandik identifikatu eta bereiztea, kalitatea bermatzea eta hobespen jarraitu bat ziurtatzea. Marka bat errealitate material (izena, tipografia, kolorea...) zein errealitate psikologiko baten jabe da, marka identitatea eta marka-irudia deritzanak. Maiz, logotipo baten bitartez identifikatzen da. (eu)
- Le nom commercial est le nom sous lequel une entreprise exerce ses activités. (fr)
- Une marque est définie en France par le Code de la propriété intellectuelle comme un « signe susceptible de représentation graphique servant à distinguer les produits ou services d'une personne physique ou morale ». Le Code de la propriété intellectuelle donne une liste des signes susceptibles de constituer une marque. Cette liste, assez large et non limitative comprend notamment : les noms patronymiques, les pseudonymes, les noms géographiques, les dénominations arbitraires ou de fantaisie, la forme caractéristique du produit ou de son conditionnement, les étiquettes, enveloppes, emblèmes, empreintes, timbres, cachets, vignettes, lisières, lisérés, combinaisons ou dispositions de couleurs, dessins, reliefs, lettres, chiffres, devises, mais on peut ajouter les logotypes, les logos, les sigles, les acronymes, les jingles, etc. ainsi que les noms de modèle et les noms d'entreprise. Depuis la Loi du 4 janvier 1991, les marques sonores peuvent faire l’objet d'un dépôt si celui-ci est accompagné d'une représentation graphique (exemple : les partitions musicales). Le son caractéristique : « potato-potato-potato », du bicylindre en V à 45° des Harley-Davidson est une marque, appelée dans ce cas logo sonore. En revanche, ne peuvent en principe constituer une marque les signes olfactifs ou gustatifs, puisqu'ils ne sont pas susceptibles d'une représentation graphique acceptable. La marque, sa création, sa gestion est une des composantes clés du marketing-mix. La marque est ce qui fait la différence essentielle entre la vente, la commercialisation et le marketing. En 2007, le chercheur en neuromarketing Arnaud Pêtre relève que « si nous considérons la publicité dans un sens très large (…) nous serions alors exposés à pas moins de 15 000 stimuli commerciaux par jour et par personne ». (fr)
- Merek atau jenama (bahasa Inggris: brand) adalah tanda yang dikenakan oleh pengusaha (pabrik, produsen, dan sebagainya) pada barang yang dihasilkan sebagai tanda pengenal. American Marketing Association (AMA) mendefinisikan merek sebagai “sebuah nama, istilah, tanda, simbol, atau desain, atau kombinasi hal-hal tersebut, yang dimaksudkan untuk mengidentifikasi barang dan jasa dari satu penjual atau kelompok penjual dan untuk membedakannya dari para pesaing.” (Kottler, 2000: 404). Hal ini senada dengan yang dikatakan Aaker bahwa merek adalah nama dan / atau simbol yang sifatnya membedakan (berupa logo atau simbol, cap atau kemasan) untuk mengidentifikasi barang atau jasa dari seorang penjual atau kelompok penjual (Aaker, 1996). Merek merupakan frontliner sebuah produk, suatu tampilan awal yang memudahkan konsumen mengenali produk tersebut. Pada prinsipnya merek merupakan janji penjual atau produsen yang secara kontinu membawa serangkaian kesatuan tampilan (performance), manfaat (benefit) dan layanan (service) kepada pembeli. Dalam perspektif komunikasi merek, (2011; 2012; 2013) mendefinisikan merek sebagai tanda jejak yang tertinggal pada pikiran dan hati konsumen, yang menciptakan makna dan perasaan tertentu (brand is a mark left on the minds and hearts of consumers, which creates a specific sense of meaning and feeling). Dengan demikian, merek lebih dari sekadar logo, nama, simbol, merek dagang, atau sebutan yang melekat pada sebuah produk. Merek adalah sebuah janji (Morel, 2003).Merek merupakan sebuah hubungan (McNally & Speak, 2004) –yakni hubungan yang melibatkan sejenis kepercayaan. Sebuah merek adalah jumlah dari suatu entitas, sebuah koneksi psikis yang menciptakan sebuah ikatan kesetiaan dengan seorang pembeli/ calon pembeli, dan hal tersebut meliputi nilai tambah yang dipersepsikan (Post, 2005). Nilson (1998) menyebutkan sejumlah kriteria untuk menyebut merek bukan sekadar sebuah nama, di antaranya: merek tersebut harus memiliki nilai-nilai yang jelas, dapat diidentifikasi perbedaannya dengan merek lain, menarik, serta memiliki identitas yang menonjol. (in)
- Sebuah nama dagang atau nama bisnis adalah pseudonim yang sering digunakan oleh perusahaan untuk beroperasi dengan nama selain yang telah didaftarkan. Untuk dapat menggunakan nama dagang, banyak negara yang mewajibkan agar perusahaan mendaftarkannya terlebih dahulu pada lembaga pemerintah terkait. Pada sejumlah negara, frase "berbisnis sebagai" digunakan untuk menandakan nama dagang. Di Amerika Serikat, digunakan frase "doing business as" (disingkat DBA, dba, d.b.a. atau d/b/a), dan juga assumed business name atau fictitious business name. Di Kanada, digunakan frase "operating as" ("beroperasi sebagai", disingkat o/a) dan "trading as" ("berdagang sebagai", disingkat T/A), walaupun "doing business as" terkadang juga digunakan. Sebuah perusahaan yang memiliki nama resmi panjang dan rumit, biasanya menggunakan nama dagang untuk tetap dapat berbisnis dengan nama yang lebih singkat. Nama dagang juga kerap digunakan saat nama yang ingin dipakai telah didaftarkan oleh perusahaan lain sebagai nama resmi. (in)
- 商号(しょうごう)とは、個人商人や会社が営業を行うにおいて自己を表示するために使用する名称。 (ja)
- La marca è un nome, simbolo, disegno, o una combinazione di tali elementi, con cui si identificano prodotti o servizi di uno o più venditori al fine di differenziarli da altri offerti dalla concorrenza. (it)
- ブランド(銘柄、英: brand)とは、ある財・サービスを、他の同カテゴリーの財やサービスと区別するためのあらゆる概念。当該財サービス(それらに関してのあらゆる情報発信点を含む)と消費者の接触点(タッチポイントまたはコンタクトポイント)で接する当該財サービスのあらゆる角度からの情報と、それらを伝達するメディア特性、消費者の経験、意思思想なども加味され、結果として消費者の中で当該財サービスに対して出来上がるイメージ総体。 それが現在のブランドの概念と言える。ブランドを冠して財やサービスを提供する側の意思を端的に表現するものとして、文字や図形で具体的に表現された商標を使用することが多い。広い意味では高級や低品質など関係無しに全ての商品やサービスに対してブランドと呼ぶ。 狭義としては高級品や一流品などを示す意味で使われる。ファッション分野では「ブランド物」や「DCブランド」と呼ばれたり、電化製品や一般消費財では一流メーカーの物を「メーカー品」と呼んだりする。 ブランドという単語は従来はマーケティング(マーケティング・コミュニケーション)の世界の用語であったが、地域自体やその名称をブランドと考える「地域ブランド」も近年提唱されており、その概念は広がりを見せている。 ブランドやマーケティング等を研究する学術団体については、1951年4月21日、日本商業学会が慶應義塾大学教授向井鹿松を初代会長として設立された。 (ja)
- ( 다른 뜻에 대해서는 브랜드 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 브랜드(영어: brand)는 어떤 경제적인 생산자를 구별하는 지각된 이미지와 경험의 집합이며 보다 좁게는 어떤 상품이나 회사를 나타내는 상표, 표지이다. 숫자, 글자, 글자체, 간략화된 이미지인 로고, 색상, 구호를 포함한다. 브랜드는 특히 기업의 무형자산으로 소비자와 시장에서 그 기업의 가치를 상징한다. 마케팅, 광고, 홍보, 제품 디자인 등에 직접 사용되며, 문화나 경제에 있어 현대의 산업소비 사회를 나타내는 중요한 요소이기도 하다. 많은 연구자들은 브랜드가 일단 리더십을 얻게 되면 그것을 수십 년간 유지해왔다고 주장하고 있다. 경영자들이 브랜드의 리더십 유지를 중요하게 생각하는 데는 몇 가지 이유가 있다. 첫째, 오래된 브랜드가 고객의 관심을 받기 때문이다. 오래된 브랜드는 상대적으로 마케팅 비용을 적게 들여도, 프리미엄 가격을 받을 수 있다. 이와는 대조적으로 새 브랜드나 시장이 작은 브랜드는 시장 진출과 인지도 획득을 위해 많은 마케팅 비용을 들여야 한다. 둘째, 마켓리더는 규모의 경제를 이용할 수 있다. 따라서 좁은 틈새시장을 확보한 경쟁상대에 비해 능률적인 경영정책으로 더 높은 수익을 누릴 수 있다. 셋째, 이미 특정 부문에서 우위를 차지하고 있는 마켓리더는 새로운 관련 부문으로 프랜차이지를 확대할 수 있으며, 새 부문에서도 쉽게 우위를 점할 수 있다. 반면 리더가 되지 못한 회사들의 경우, 매년 수천 개의 새 브랜드를 출시하고 있지만 대부분이 시장에서 자취도 없이 사라진다. (ko)
- ( 다른 뜻에 대해서는 상호 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 상호(商號)란 상인이 영업상 다른 상인과 식별되고 자기를 표시하기 위하여 사용하는 명칭이다. 상호는 명칭이므로, 문자로 표시되고 발음될 수 있는 것이어야 하므로 기호나 도안 등은 상호가 될 수 없다. 상호는 상인이 다른 상인과 식별되기 위한 것이므로, 상호는 곧 상인의 신용 등을 나타내어 중요한 경제적 가치를 갖게 된다. 따라서 상호를 보호할 이유가 있게 된다. (ko)
- Marka (ang. brand) – nazwy, określenia, znaki, symbole, logo oraz projekty graficzne albo kombinacje tych wszystkich elementów, których celem jest identyfikacja towarów, usług lub jednostek oraz ich wyróżnienie na rynku od produktów konkurencji, generujące w ten sposób korzyści ekonomiczne. Początkiem istnienia każdej marki jest projektowanie nazwy produktu. W gospodarce rynkowej marka ma swoją cenę. „Dobra marka” jest podstawą sukcesu biznesowego. Przeciwieństwem wyrobów markowych są wyroby bezmarkowe (ang. no-name), uważane (chociaż nie musi to być regułą) za tandetę. Na markę składa się nie tylko nazwa czy logo, ale także elementy komunikacyjne, behawioralne i wizualne, które określają przedsiębiorstwo. Do elementów komunikacyjnych zaliczają się wszystkie elementy, które firma komunikuje, takie jak nazwa, slogan, fanpage na Facebooku czy inne treści. Do elementów behawioralnych zaliczyć można wszelkie zachowania przedsiębiorstwa wobec konsumenta, takie jak polityka zwrotów, zachowanie pracowników, obsługa klienta itp. Do elementów wizualnych zalicza się wszelkie elementy wizualne, w szczególności logo, kolorystyka, sposób rozmieszczania elementów, wygląd opakowań produktów, wygląd wszystkich elementów reklamowych. Według definicji J. Kall opisuje wizerunek marki jako połączenie wielu elementów produktu takie jak nazwa marki, wygląd opakowania, reklama oraz działania z zakresu dystrybucji oraz ceny. Jest to zestawienie które wyróżnia ofertę spośród istniejącej konkurencji oraz dostarcza konsumentowi korzyści funkcjonalnych oraz symbolicznych. Jedną z najstarszych polskich marek jest Kopalnia soli Wieliczka, przedsiębiorstwo działające od XIII wieku oraz jeszcze starsza – Kopalnia soli Bochnia. W połowie lat 80. rozpoczęto działania marketingowe, które zmieniły znaczenie marki (szczególnie w stosunku do odzieży): marka stała się symbolem statusu, przynależności do grupy społecznej, wyznawanej ideologii. Z powodu wzbudzonej potrzeby (a nawet obsesji) posiadania, nabywcy stali się skłonni płacić nie za produkty, lecz za stworzony działaniami marketingowymi wizerunek. Ponieważ silna marka oznacza ponoszenie znaczących nakładów na reklamę i marketing, może ona zwiększać ceny i bariery wejścia. Od lat 90. XX w. coraz popularniejsza, zwłaszcza wśród młodzieżowych subkultur alternatywnych, ale także w wielu innych środowiskach, jest kontestacja marek jako symbolu konsumpcyjnego, bezrefleksyjnego stylu życia. Kontestacja ta jest regułą w środowiskach alterglobalistycznych, które uważają światową dominację „wielkich” marek (takich jak McDonald’s, Nestlé czy Nike) za jeden z ważniejszych elementów „złej” globalizacji. Polityczno-społeczny sens takiego postrzegania marki znalazł m.in. wyraz w spopularyzowanym przez Barbera określeniu „makdonaldyzacja”, oznaczającym m.in. bezwzględne niszczenie kultur lokalnych przez rozlewającą się uniformizację sterowaną przez międzynarodowe koncerny. Jedną z bardziej znanych prób usystematyzowania i sprecyzowania protestu wobec „cywilizacji marki” jest książka „No Logo” Naomi Klein. (pl)
- Marca é a representação simbólica de uma entidade, qualquer que ela seja, algo que permite identificá-la de um modo imediato como, por exemplo, um sinal de presença, uma simples pegada. Na teoria da comunicação, pode ser um signo, um símbolo ou um ícone. Uma simples palavra pode referir uma marca. O termo é frequentemente usado hoje em dia como referência a uma determinada empresa: um nome, marca verbal, imagens ou conceitos que distinguem o produto, serviço ou a própria empresa. Quando se fala em marca, é comum estar-se a referir, na maioria das vezes, a uma representação gráfica no âmbito e competência do designer gráfico, onde a marca pode ser representada graficamente por uma composição de um símbolo e/ ou logotipo, tanto individualmente quanto combinados. No entanto, o conceito de marca é bem mais abrangente que a sua representação gráfica. Uma empresa através de seu nome fantasia e da sua representação gráfica - comunica a "promessa" de um produto, seu diferencial frente aos concorrentes que o faz especial e único. Busca-se associar às marcas uma personalidade ou uma imagem mental. Assim, pretende marcar a imagem na mente do consumidor, isto é, associar a imagem à qualidade do produto. Em função disto, uma marca pode formar um importante elemento temático para a publicidade. Possui vários níveis de significado, entre eles cultura, atributos ou benefício. É fundamental entender que o conceito de marca é mais intangível do que tangível, pois o consumidor de determinada classificação demográfica tem sensações, experiências e percepções diferentes sobre a mesma marca em relação a outro consumidor classificado demograficamente da mesma forma. Marca não é um conceito fácil de definir. Na sua definição e na sua análise devem-se levar em consideração as disciplinas que a utilizam e regulam mais directamente, que são o direito comercial e a gestão de marketing. Para o direito comercial a marca é um sinal: a OMPI – Organização Mundial de Propriedade Industrial – define a marca como um "sinal que serve para distinguir os produtos ou serviços de uma empresa dos outros de outras empresas". A definição da American Marketing Association, ainda adoptada em edições clássicas de marketing, acrescenta a definição jurídica: "A marca é um nome, um termo, um sinal, ou um desenho, ou uma combinação destes elementos, com vista a identificar os produtos e serviços de um vendedor, ou de um grupo de vendedores, e a diferenciá-los dos concorrentes". Segundo Kloree, "talvez a habilidade mais característica dos profissionais de marketing seja a capacidade de criar, manter, proteger e uma marca. Para os profissionais de marketing, o estabelecimento de uma marca é a arte e a essência do marketing." (pt)
- Бренд, или иногда брэнд (англ. brand [brænd] — клеймо, фабричная марка) — комплекс представлений, мнений, ассоциаций, эмоций, ценностных характеристик продукта либо услуги, который отличает товар или услугу одного продавца от товаров или услуг других продавцов; ментальная оболочка продукта или услуги — бренд является абстрактным названием. Физическими составляющими (носителями) бренда является весь комплекс элементов фирменного стиля: название бренда (слово, словосочетание), логотип (товарный знак) с принципами его построения, палитра фирменных цветов, поддерживающая фирменный стиль, оригинальная графика, набор фраз, звуки, торговая марка и прочее. Бренд, как ассоциация в сознании целевой аудитории, символизирует какие-либо определённые качества продукта или характеристики самого производителя продукта. Для этого бренд должен быть узнаваем; как правило, права на его использование защищают юридически. Также одной из важных составляющих бренда является репутация — как отдельных сотрудников компании, так и компании в целом или её продукции. (ru)
- Коммерческое обозначение — средство индивидуализации торговых, промышленных и других предприятий. (ru)
- Handelsnamn eller märkesnamn, en beteckning på en produkt eller företeelse, där beteckningen skiljer sig från tillverkarens företagsnamn, eller från den allmänna beteckning som företeelsen normalt har. Exempelvis är Macintosh ett handelsnamn för de datorer som tillverkas och säljs av företaget Apple. På motsvarande sätt betecknar ansjovis dels själva fiskarten Engraulis encrasicolus, men är också ett handelsnamn på en särskilt kryddad fiskkonserv, oftast tillverkad av skarpsill (Sprattus sprattus). För den särskilda typ av handelsnamn som används inom kemi och biologi, se trivialnamn. (sv)
- Nome fantasia, nome de fantasia, também chamado nome de marca, nome comercial ou nome de fachada, é a designação popular de título de estabelecimento utilizada por uma instituição (empresa, associação etc), seja pública ou privada, sob o qual ela se torna conhecida do público. Esta denominação opõe-se à razão social, que é o nome utilizado perante os órgãos públicos de registro das pessoas jurídicas. A utilização do nome de fantasia se dá em diversos momentos, desde a sua colocação na fachada do estabelecimento comercial até a sua aposição nos produtos fabricados, passando pela veiculação em material de publicidade. (pt)
- Särskilt företagsnamn är ett namn som används av ett företag för en viss avgränsad del av dess näringsverksamhet som ett pseudonym istället för att upprätta ett separat företag. I finländsk samt äldre svensk lagstiftning används benämningen bifirma Ett särskilt företagsnamn eller en bifirma är i sig ingen självständig juridisk person utan är ett alternativt namn (firma) för företaget i fråga. I vissa fall kan registrerade särskilda företagsnamn vara gamla namn på ett företag eller namn på förvärvade rörelser där det gamla namnet inte används, men en registrering görs för att undvika att andra ska kunna använda namnet. Beslut om särskilt företagsnamn kan fattas på styrelsenivå, det behövs således inte bolagsstämmobeslut. En registrering av ett särskilt företagsnamn kan ibland väljas som alternativ till att registrera ett varumärke. Ett registrerat varumärke kan även vara registrerat som ett särskilt företagsnamn. (sv)
- Бренд або марка (англ. brand) — комплекс понять, які узагальнюють уявлення людей про відповідний товар, послугу, компанію або особистість. Широко використовується в маркетингу та рекламі, проте є фінансовим поняттям. (uk)
- 品牌包括名稱、徽标、口号和/或关联产品、服务、城市或公眾人物的设计企划。 (zh)
- 商業名稱(trade name, trading name, or business name),又稱為商號、交易名稱或營業名稱等,是企業在從事商業活動時所使用的名稱,功能類似於品牌。可指企業名、商品名或商標名等依營業用途而定。不過,商業名稱可能與企業本身所註冊的法人名稱有所出入,因而不會出現在寄發公文、簽訂合約等正式場合。 (zh)
- Фірмове найменування, торгове найменування або торгова назва англ. trade name — це псевдонім, який використовується компаніями, які не працюють під зареєстрованою назвою компанії. Терміном для цього типу альтернативної назви є «фіктивна» назва компанії. Часто потрібна реєстрація вигаданого імені у відповідному державному органі. У низці країн для позначення торгової назви використовується фраза «торгуючи як» (скорочено до t/a). У Сполучених Штатах використовується фраза «doing business as» (скорочено DBA, dba, dba або d/b/a) що перекладається як «здійснює або веде бізнес як» серед інших, наприклад, «assumed business name» або «fictitious business name» що дослівно перекладається як «вигадана або фіктивна назва». У Канаді використовуються «operating as» (скорочено o/a ) і «trading as», що перекладається як «діючи як» та «торгуючи як» відповідно, хоча іноді також використовується «doing business as». Зазвичай компанія використовує фірмове найменування для ведення бізнесу, використовуючи простішу назву, а не своє офіційне і часто більш довге ім’я. Фірмові назви також використовуються, коли бажане ім’я неможливо зареєструвати, часто тому, що воно вже зареєстроване або занадто схоже на вже зареєстроване ім’я. (uk)
- dbt:Brand_Management
- dbt:Qn
- dbt:Anchor
- dbt:As_of
- dbt:Citation_needed
- dbt:Columns-list
- dbt:Commons_category
- dbt:Main
- dbt:Other_uses
- dbt:Redirect
- dbt:Reflist
- dbt:See
- dbt:Short_description
- dbt:Snd
- dbt:Marketing
- dbt:Needs_verification
- dbt:Media_manipulation
- dbc:Intangible_assets
- dbc:Graphic_design
- dbc:Branding_terminology
- dbc:Product_management
- dbc:Brand_management
- dbc:Brands
- dbc:Communication_design
- Obchodní značka (anglicky "brand", tedy "značka") je termín z oblasti obchodu a marketingu označující značku konkrétních výrobků, služeb, organizace nebo i jednotlivce. Rozumí se jí nejen logo a vizuální prezentace, ale hlavně podstata toho, jak zákazníci pocitově vnímají a jak se ztotožňují se samotnou společností, jejími hodnotami, produkty nebo službami. (cs)
- Der im Marketing verwendete Begriff Marke (englisch brand, wörtlich: Brandzeichen) steht für alle Eigenschaften und Merkmale, in denen sich Wirtschaftsobjekte, die mit einem Markennamen in Verbindung stehen, von konkurrierenden Objekten anderer Markennamen unterscheiden. (de)
- Ως μάρκα ή brand χαρακτηρίζεται ένα σύνολο μεθόδων μάρκετινγκ και επικοινωνίας που βοηθούν στο να διακρίνεται μια εταιρεία από τους ανταγωνιστές της και να δημιουργεί μια μόνιμη εντύπωση στο μυαλό των πελατών. Τα βασικά συστατικά που αποτελούν την εργαλειοθήκη μιας μάρκας περιλαμβάνουν την ταυτότητα της, την επικοινωνία της (όπως με τα λογότυπα και τα εμπορικά σήματα), την αναγνωρισιμότητα της, την εμπιστοσύνη σ' αυτή, και τις διάφορες στρατηγικές μαρκαρίσματος (διαχείριση της μάρκας). (el)
- Varomarko (kvalitmarko, fabrikmarko) estas nocio kunligita al nomo, markemblemo de markartiklo. Ĝi simbolas ĉiun informon ligitan al la produktaĵo aŭ servo. La varomarko ĝenerale entenas nomon, emblemon kaj aliajn videblajn elementojn kiel bildon (simbolojn), literojn, kolorskemojn. (eo)
- Le nom commercial est le nom sous lequel une entreprise exerce ses activités. (fr)
- 商号(しょうごう)とは、個人商人や会社が営業を行うにおいて自己を表示するために使用する名称。 (ja)
- La marca è un nome, simbolo, disegno, o una combinazione di tali elementi, con cui si identificano prodotti o servizi di uno o più venditori al fine di differenziarli da altri offerti dalla concorrenza. (it)
- ( 다른 뜻에 대해서는 상호 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 상호(商號)란 상인이 영업상 다른 상인과 식별되고 자기를 표시하기 위하여 사용하는 명칭이다. 상호는 명칭이므로, 문자로 표시되고 발음될 수 있는 것이어야 하므로 기호나 도안 등은 상호가 될 수 없다. 상호는 상인이 다른 상인과 식별되기 위한 것이므로, 상호는 곧 상인의 신용 등을 나타내어 중요한 경제적 가치를 갖게 된다. 따라서 상호를 보호할 이유가 있게 된다. (ko)
- Коммерческое обозначение — средство индивидуализации торговых, промышленных и других предприятий. (ru)
- Handelsnamn eller märkesnamn, en beteckning på en produkt eller företeelse, där beteckningen skiljer sig från tillverkarens företagsnamn, eller från den allmänna beteckning som företeelsen normalt har. Exempelvis är Macintosh ett handelsnamn för de datorer som tillverkas och säljs av företaget Apple. På motsvarande sätt betecknar ansjovis dels själva fiskarten Engraulis encrasicolus, men är också ett handelsnamn på en särskilt kryddad fiskkonserv, oftast tillverkad av skarpsill (Sprattus sprattus). För den särskilda typ av handelsnamn som används inom kemi och biologi, se trivialnamn. (sv)
- Nome fantasia, nome de fantasia, também chamado nome de marca, nome comercial ou nome de fachada, é a designação popular de título de estabelecimento utilizada por uma instituição (empresa, associação etc), seja pública ou privada, sob o qual ela se torna conhecida do público. Esta denominação opõe-se à razão social, que é o nome utilizado perante os órgãos públicos de registro das pessoas jurídicas. A utilização do nome de fantasia se dá em diversos momentos, desde a sua colocação na fachada do estabelecimento comercial até a sua aposição nos produtos fabricados, passando pela veiculação em material de publicidade. (pt)
- Бренд або марка (англ. brand) — комплекс понять, які узагальнюють уявлення людей про відповідний товар, послугу, компанію або особистість. Широко використовується в маркетингу та рекламі, проте є фінансовим поняттям. (uk)
- 品牌包括名稱、徽标、口号和/或关联产品、服务、城市或公眾人物的设计企划。 (zh)
- 商業名稱(trade name, trading name, or business name),又稱為商號、交易名稱或營業名稱等,是企業在從事商業活動時所使用的名稱,功能類似於品牌。可指企業名、商品名或商標名等依營業用途而定。不過,商業名稱可能與企業本身所註冊的法人名稱有所出入,因而不會出現在寄發公文、簽訂合約等正式場合。 (zh)
- السُومة أو الماركة التي تستعملها الشركات لتمييز منتجاتها عن المنتجات الأخرى من ذات الصنف. أنشئت أول سومة في بريطانيا عام 1876. تقوم أغلب الدول بإصدار أنظمة تحمي حقوق مالكي السومات. ويُشرط على الشركة التي ترغب في حماية علامتها التجارية أن تنص على طبيعة حقوقها في البلد الذي ترغب حماية علامتها التجارية فيه. ومعظم البلدان تسمح للشركة بتسجيل علامتها التجارية قبل البدء باستعمالها. وتشترط بعض البلدان التسجيل قبل الالتزام بحماية حقوق السومة (ar)
- الاسم التجاري هو الاسم الذي يتداوله مشروع تجاري لأغراض تجارية، وعلى الرغم من إنه تجاري لكنه مسجل وقانوني ويستخدم في العقود والمواقف الرسمية الأخرى، يمكن القول عموماً أن الأسماء التجارية ممولة. تستخدم الشركات الأسماء التجارية للمساعدة في تسويق منتجاتها أو تعزيز علاماتها التجارية. ويمكن أيضاً أن تستخدم الأسماء التجارية لإبعاد شركة من الدعاية السيئة. مصطلح «الاسم التجاري» يستخدم أيضاً، وبخاصة في الصناعات الدوائية والكيميائية، ويكون لاسم المنتج أو اسم العلامة التجارية معنى. على سبيل المثال، النايلون مشتق اسمه (من نيويورك - لندن):"Nylon" = New York - London (ar)
- Una marca comercial (en anglès: trade mark) el conjunt de característiques (incloent el nom, disseny, símbol) que identifica un bé o servei del venedor com a diferent d'aquells d'altres venedors. És tot signe, susceptible de ser representat gràficament, que tingui un caràcter distintiu per distingir els productes o serveis d'una empresa dels d'altres empreses. Aquests signes poden incloure paraules, noms de persona, lletres, números, elements figuratius, combinacions de colors i qualsevol combinació d'aquests signes. Es poden distingir marques de productes i marques de serveis. (ca)
- Η εμπορική επωνυμία ή εταιρική επωνυμία είναι ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται από τις εταιρείες με σκοπό να εκτελούν τις δραστηριότητές τους υπό μία επωνυμία που διαφέρει από την καταχωρημένη νομική επωνυμία της επιχείρησης. Οι εμπορικές επωνυμίες χρησιμοποιούνται συνήθως από τις εταιρείες για να διεξάγουν τις δραστηριότητές τους υπό μία απλούστερη μάρκα, σε αντίθεση με τη χρήση της επίσημης επωνυμίας τους στο πλαίσιο όλων των δημόσιων επικοινωνιών, ή όταν ένα επιθυμητό όνομα δεν ήταν σε θέση να καταχωρηθεί από τον υπεύθυνο της επιχείρησης, ή αν η επιχείρηση ανήκει μια ξεχωριστή εταιρεία, δικαιοδόχο (franchisee), ή ατομική επιχείρηση. Οι εμπορικές επωνυμίες που χρησιμοποιούνται επίσης στην ονοματολογία του φαρμάκου υπόκεινται σε συγκεκριμένες πολιτικές και κατευθυντήριες γραμμές για χρήση σε (el)
- A brand is a name, term, design, symbol or any other feature that distinguishes one seller's good or service from those of other sellers. Brands are used in business, marketing, and advertising for recognition and, importantly, to create and store value as brand equity for the object identified, to the benefit of the brand's customers, its owners and shareholders. Brand names are sometimes distinguished from generic or store brands. (en)
- Un nombre comercial es un seudónimo usado por empresas para desempeñar su negocio bajo un nombre que difiere del nombre legal registrado del negocio, distinguiéndolos de otras empresas que realizan actividades similares. Pueden formarse por el uso de nombres patronímicos, razones sociales, el nombre común recibido por la empresa, denominaciones que sean alusivas a la actividad comercial realizada y anagramas y logotipos. (es)
- Doing business as (im Deutschen wörtlich „Geschäfte tätigend als“) – abgekürzt DBA oder d/b/a – ist ein juristischer Begriff im Recht der Vereinigten Staaten. Er bedeutet, dass ein Unternehmen (juristische Person) oder Unternehmer (natürliche Person) Geschäfte unter einem anderen als seinem rechtmäßigen Namen tätigt. So verkauft die kanadische Firma Research in Motion Mobiltelefone mit der Gerätebezeichnung Blackberry, die deutlich populärer waren und sind als RIM, sodass die Firma seit 2013 ausschließlich als Blackberry auftritt. (de)
- Una marca (en inglés, brand) es una identificación comercial primordial o el conjunto de varios identificadores con los que se relaciona y ofrece un producto o servicio en el mercado. Es el reflejo de la antigüedad de un cliente sin distinción de imágenes o ideas, y por lo general puede mencionar un nombre, un eslogan, un diseño o un logotipo. (es)
- Marketinean, merkataritza-marka edo, besterik gabe, marka, produktu, zerbitzu, enpresa edo instituzio baten izena, terminoa, sinboloa edo/eta diseinu propioa da, produktu, zerbitzu enpresa edo instituzio horien ordezkoa izango dena. Marka batek lau betebehar nagusi ditu. Produktu edo zerbitzua ezagutaraztea, konpetentziarengandik identifikatu eta bereiztea, kalitatea bermatzea eta hobespen jarraitu bat ziurtatzea. (eu)
- Une marque est définie en France par le Code de la propriété intellectuelle comme un « signe susceptible de représentation graphique servant à distinguer les produits ou services d'une personne physique ou morale ». Depuis la Loi du 4 janvier 1991, les marques sonores peuvent faire l’objet d'un dépôt si celui-ci est accompagné d'une représentation graphique (exemple : les partitions musicales). Le son caractéristique : « potato-potato-potato », du bicylindre en V à 45° des Harley-Davidson est une marque, appelée dans ce cas logo sonore. (fr)
- Merek atau jenama (bahasa Inggris: brand) adalah tanda yang dikenakan oleh pengusaha (pabrik, produsen, dan sebagainya) pada barang yang dihasilkan sebagai tanda pengenal. American Marketing Association (AMA) mendefinisikan merek sebagai “sebuah nama, istilah, tanda, simbol, atau desain, atau kombinasi hal-hal tersebut, yang dimaksudkan untuk mengidentifikasi barang dan jasa dari satu penjual atau kelompok penjual dan untuk membedakannya dari para pesaing.” (Kottler, 2000: 404). Hal ini senada dengan yang dikatakan Aaker bahwa merek adalah nama dan / atau simbol yang sifatnya membedakan (berupa logo atau simbol, cap atau kemasan) untuk mengidentifikasi barang atau jasa dari seorang penjual atau kelompok penjual (Aaker, 1996). (in)
- Sebuah nama dagang atau nama bisnis adalah pseudonim yang sering digunakan oleh perusahaan untuk beroperasi dengan nama selain yang telah didaftarkan. Untuk dapat menggunakan nama dagang, banyak negara yang mewajibkan agar perusahaan mendaftarkannya terlebih dahulu pada lembaga pemerintah terkait. Sebuah perusahaan yang memiliki nama resmi panjang dan rumit, biasanya menggunakan nama dagang untuk tetap dapat berbisnis dengan nama yang lebih singkat. Nama dagang juga kerap digunakan saat nama yang ingin dipakai telah didaftarkan oleh perusahaan lain sebagai nama resmi. (in)
- ( 다른 뜻에 대해서는 브랜드 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 브랜드(영어: brand)는 어떤 경제적인 생산자를 구별하는 지각된 이미지와 경험의 집합이며 보다 좁게는 어떤 상품이나 회사를 나타내는 상표, 표지이다. 숫자, 글자, 글자체, 간략화된 이미지인 로고, 색상, 구호를 포함한다. 브랜드는 특히 기업의 무형자산으로 소비자와 시장에서 그 기업의 가치를 상징한다. 마케팅, 광고, 홍보, 제품 디자인 등에 직접 사용되며, 문화나 경제에 있어 현대의 산업소비 사회를 나타내는 중요한 요소이기도 하다. (ko)
- ブランド(銘柄、英: brand)とは、ある財・サービスを、他の同カテゴリーの財やサービスと区別するためのあらゆる概念。当該財サービス(それらに関してのあらゆる情報発信点を含む)と消費者の接触点(タッチポイントまたはコンタクトポイント)で接する当該財サービスのあらゆる角度からの情報と、それらを伝達するメディア特性、消費者の経験、意思思想なども加味され、結果として消費者の中で当該財サービスに対して出来上がるイメージ総体。 それが現在のブランドの概念と言える。ブランドを冠して財やサービスを提供する側の意思を端的に表現するものとして、文字や図形で具体的に表現された商標を使用することが多い。広い意味では高級や低品質など関係無しに全ての商品やサービスに対してブランドと呼ぶ。 狭義としては高級品や一流品などを示す意味で使われる。ファッション分野では「ブランド物」や「DCブランド」と呼ばれたり、電化製品や一般消費財では一流メーカーの物を「メーカー品」と呼んだりする。 ブランドという単語は従来はマーケティング(マーケティング・コミュニケーション)の世界の用語であったが、地域自体やその名称をブランドと考える「地域ブランド」も近年提唱されており、その概念は広がりを見せている。 (ja)
- Marka (ang. brand) – nazwy, określenia, znaki, symbole, logo oraz projekty graficzne albo kombinacje tych wszystkich elementów, których celem jest identyfikacja towarów, usług lub jednostek oraz ich wyróżnienie na rynku od produktów konkurencji, generujące w ten sposób korzyści ekonomiczne. Początkiem istnienia każdej marki jest projektowanie nazwy produktu. W gospodarce rynkowej marka ma swoją cenę. „Dobra marka” jest podstawą sukcesu biznesowego. Przeciwieństwem wyrobów markowych są wyroby bezmarkowe (ang. no-name), uważane (chociaż nie musi to być regułą) za tandetę. (pl)
- Marca é a representação simbólica de uma entidade, qualquer que ela seja, algo que permite identificá-la de um modo imediato como, por exemplo, um sinal de presença, uma simples pegada. Na teoria da comunicação, pode ser um signo, um símbolo ou um ícone. Uma simples palavra pode referir uma marca. (pt)
- Бренд, или иногда брэнд (англ. brand [brænd] — клеймо, фабричная марка) — комплекс представлений, мнений, ассоциаций, эмоций, ценностных характеристик продукта либо услуги, который отличает товар или услугу одного продавца от товаров или услуг других продавцов; ментальная оболочка продукта или услуги — бренд является абстрактным названием. Физическими составляющими (носителями) бренда является весь комплекс элементов фирменного стиля: название бренда (слово, словосочетание), логотип (товарный знак) с принципами его построения, палитра фирменных цветов, поддерживающая фирменный стиль, оригинальная графика, набор фраз, звуки, торговая марка и прочее. (ru)
- Särskilt företagsnamn är ett namn som används av ett företag för en viss avgränsad del av dess näringsverksamhet som ett pseudonym istället för att upprätta ett separat företag. I finländsk samt äldre svensk lagstiftning används benämningen bifirma Ett särskilt företagsnamn eller en bifirma är i sig ingen självständig juridisk person utan är ett alternativt namn (firma) för företaget i fråga. (sv)
- Фірмове найменування, торгове найменування або торгова назва англ. trade name — це псевдонім, який використовується компаніями, які не працюють під зареєстрованою назвою компанії. Терміном для цього типу альтернативної назви є «фіктивна» назва компанії. Часто потрібна реєстрація вигаданого імені у відповідному державному органі. (uk)
- Brand (en)
- ماركة (ar)
- اسم تجاري (ar)
- Marca comercial (ca)
- Obchodní značka (cs)
- Doing business as (de)
- Marke (Marketing) (de)
- Εμπορική επωνυμία (el)
- Μάρκα (el)
- Varomarko (eo)
- Marca (es)
- Nombre comercial (es)
- Marka (eu)
- Marque (marketing) (fr)
- Nom commercial (fr)
- Merek (in)
- Nama dagang (in)
- Marca (commercio) (it)
- 商号 (ja)
- 브랜드 (ko)
- 상호 (ko)
- ブランド (ja)
- Merkartikel (nl)
- Marka (marketing) (pl)
- Marca (pt)
- Nome fantasia (pt)
- Коммерческое обозначение (ru)
- Бренд (ru)
- Handelsnamn (sv)
- Särskilt företagsnamn (sv)
- Бренд (uk)
- 品牌 (zh)
- 商業名稱 (zh)
- Торгова назва (uk)
- wiki-commons:Special:FilePath/Quaker_Oats_(3092914571).jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/English_&_Hebrew_Coke_labels.jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/Tituli_picti_dressel.jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/Lyle'sGoldenSyrup.jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/Garum_Mosaik_Pompeji.jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/Bass_logo.svg
- wiki-commons:Special:FilePath/2_Touch_Point_Wheel.jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/Amphorae_for_wine_and...logical_Museum,_Dion_(6934667366).jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/CocaColaBottle.jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/GESTIONE_SPORTIVA_FERRARI_(36309430764).jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/Germany_and_Argentina...e_World_Cup_2014_-2014-07-13_(37).jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/Hunnish_-_Bracelet_-_Walters_571082_-_Detail_Back.jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/Mobil_manuals.png
- wiki-commons:Special:FilePath/Museo_Bellini_-_03-00..._Lucerna_romana_-_Black_and_white.jpg
- wiki-commons:Special:FilePath/Relationships_trade_marks_–_brand.svg
- wiki-commons:Special:FilePath/Trademark_of_Jinan_Liu's_Kung-Fu_Needles_Shop.jpg
is dbo:wikiPageWikiLink of
- dbr:Cabinet_(cigarette)
- dbr:Cadbury_Creme_Egg
- dbr:Cakewalk_(company)
- dbr:Cal_22
- dbr:Cal_24
- dbr:Cal_3-24
- dbr:Cal_T/4
- dbr:Caltex
- dbr:Cambridge_(cigarette)
- dbr:Camco_Drum_Company
- dbr:Camel_(cigarette)
- dbr:Camera_World
- dbr:Camilla_and_Marc
- dbr:Camillus_Cutlery_Company
- dbr:Camp+King
- dbr:Candie's
- dbr:Capitalization
- dbr:Car_club
- dbr:Carbuss
- dbr:Carlton_Sports
- dbr:Carol_Lim
- dbr:Carreras_Cigarette_Factory
- dbr:Carter's_Ink_Company
- dbr:Castle_Technology
- dbr:Caswell-Massey
- dbr:Cat_phone
- dbr:American_(1902_automobile)
- dbr:American_Advisors_Group
- dbr:American_lager
- dbr:Amstel_Brewery
- dbr:Bazaarvoice
- dbr:Beate_Uhse_AG
- dbr:Beenleigh_Rum
- dbr:Beer_Nuts
- dbr:Beer_in_Greece
- dbr:Belikin
- dbr:Belmont_(cigarette)
- dbr:Bendix_Trophy
- dbr:Pot_Noodle
- dbr:Pou_Sheng_International
- dbr:Poundland
- dbr:PowerBar
- dbr:PowerReviews
- dbr:Powertrack
- dbr:Praga_Koneser_Center
- dbr:Pretty_Wild_Lingerie
- dbr:Price_war
- dbr:Prince_Sports
- dbr:Prismacolor
- dbr:Product_(business)
- dbr:Product_Red
- dbr:Promotional_merchandise
- dbr:Pronunciation_respelling
- dbr:Publicist
- dbr:Pudliszki_(company)
- dbr:Purism_(company)
- dbr:Pyrex
- dbr:Quadro
- dbr:Quaker_State
- dbr:Quality_Bicycle_Products
- dbr:Quantic_Dream
- dbr:Quiksilver
- dbr:Rocawear
- dbr:Roger_Berkowitz
- dbr:Rold_Gold
- dbr:Rolls-Royce_Limited
- dbr:Rolls-Royce_Motor_Cars
- dbr:Romeo_y_Julieta_(cigar)
- dbr:Ron_English
- dbr:Ron_Shachar
- dbr:Roots_Canada
- dbr:Rosebud_Kitmaster
- dbr:Roshen
- dbr:Rotary_Watches
- dbr:Roth-Händle
- dbr:Rothmans_International
- dbr:Rotring
- dbr:Rowntree's
- dbr:Ruby_Tuesday_(restaurant)
- dbr:SanDisk
- dbr:Sandeman_(wine)
- dbr:Sandro_Veronesi_(entrepreneur)
- dbr:Sandy_(singer)
- dbr:Sano_(company)
- dbr:Sawyer's
- dbr:Scalextric
- dbr:School_of_Visual_Arts
- dbr:Schreiber_Furniture
- dbr:Schwinn_Bicycle_Company
- dbr:Scotch_Tape
- dbr:Scotty_Cameron
- dbr:Brand_(disambiguation)
- dbr:Brand_element
- dbr:Brand_elements
- dbr:Brand_messaging
- dbr:Brand_name
- dbr:Brandes
- dbr:Branding
- dbr:Branding_element
- dbr:Branding_elements
- dbr:Branding_message
- dbr:Electric_car
- dbr:Engage!
- dbr:Engagement_marketing
- dbr:Engineering_consulting
- dbr:England's_Glory
- dbr:Ennion
- dbr:Enplug
- dbr:Enterprise_Cultural_Heritage
- dbr:Entrepreneurs_Roundtable_Accelerator
- dbr:List_of_Walmart_brands
- dbr:List_of_Wizards_of_the_Coast_products
- dbr:List_of_airlines_of_Canada
- dbr:List_of_badge-engineered_vehicles
- dbr:List_of_brand_name_condiments
- dbr:List_of_breakfast_cereals
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Alabama
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Alaska
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Arizona
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Arkansas
- dbr:List_of_city_nicknames_in_California
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Colorado
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Connecticut
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Delaware
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Florida
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Georgia_(U.S._state)
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Hawaii
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Idaho
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Illinois
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Indiana
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Iowa
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Kansas
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Kentucky
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Louisiana
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Maine
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Maryland
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Massachusetts
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Michigan
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Minnesota
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Mississippi
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Missouri
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Montana
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Nebraska
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Nevada
- dbr:List_of_city_nicknames_in_New_Hampshire
- dbr:List_of_city_nicknames_in_New_Jersey
- dbr:List_of_city_nicknames_in_New_Mexico
- dbr:List_of_city_nicknames_in_North_Carolina
- dbr:List_of_city_nicknames_in_North_Dakota
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Ohio
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Oklahoma
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Oregon
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Pennsylvania
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Puerto_Rico
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Rhode_Island
- dbr:List_of_city_nicknames_in_South_Carolina
- dbr:List_of_city_nicknames_in_South_Dakota
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Tennessee
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Texas
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Utah
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Vermont
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Virginia
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Washington
- dbr:List_of_city_nicknames_in_West_Virginia
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Wisconsin
- dbr:List_of_city_nicknames_in_Wyoming
- dbr:List_of_city_nicknames_in_the_United_Kingdom
- dbr:List_of_city_nicknames_in_the_United_States
- dbr:List_of_defunct_consumer_brands
- dbr:List_of_discontinued_photographic_films
- dbr:List_of_drinks
- dbr:List_of_firearm_brands
- dbr:List_of_former_tractor_manufacturers
- dbr:List_of_frozen_custard_companies
- dbr:Merck_Serono
- dbr:Merrow_Sewing_Machine_Company
- dbr:Millstone_Coffee
- dbr:Mixing_(process_engineering)
- dbr:Moline_Plow_Company
- dbr:Montford_Johnson
- dbr:Moody_Yachts
- dbr:Moskvitch
- dbr:Motel
- dbr:National_Wholesale_Liquidators
- dbr:Länsförsäkringar
- dbr:MESC
- dbr:MG_XPower
- dbr:Hard_sign
- dbr:Meisterstück
- dbr:Melkus
- dbr:Metelkova
- dbr:Morgan_(clothing)
- dbr:Parity_product
- dbr:Pitaya
- dbr:Virginia_furniture
- dbr:Viseon_Bus
- dbr:Omnichannel_retail_strategy
- dbr:Online_Brand_Defense
- dbr:Online_panel
- dbr:Onoff_(retailer)
- dbr:Open-source_brand
- dbr:OpenRAW
- dbr:Paris–Madrid_race
- dbr:Roman_economy
- dbr:Wine_and_Spirit_Trade_Association
- dbr:Robert_Berning
- dbr:Production_company
- dbr:Production_history_of_the_Oregon_Shakespeare_Festival
- dbr:Professional_services_network
- dbr:Primeros
- dbr:TV_Key
- dbr:WM-data
- dbr:Water_supply_and_sanitation_in_Singapore
- dbr:Corporate_typeface
- dbr:Trade_brand
- dbr:1933
- dbr:1941
- dbr:Bargain_Hunt_(retail_store)
- dbr:Basham_Brothers
- dbr:Bath_&_Body_Works,_Inc.
- dbr:Bayliner
- dbr:Bburago
- dbr:Bebe_Stores
- dbr:Bedford_Vehicles
- dbr:Beep_Beep_(song)
- dbr:Behn_Meyer
- dbr:Belvest
- dbr:Benetton_Group
- dbr:Berenberg_Bank
- dbr:Bergen_County,_New_Jersey
- dbr:Berlei
- dbr:Berol
- dbr:Best_Western_GB
- dbr:Better_Cheddars
- dbr:Bigsby_Electric_Guitars
- dbr:Bill_Lapworth
- dbr:Bioallethrin
- dbr:Birmingham_New_Street_railway_station
- dbr:Bisnode
- dbr:Björn_Borg_(brand)
- dbr:Blackbird_(software)
- dbr:Blick_Art_Materials
- dbr:Bond_Street_(cigarette)
- dbr:Bost's_Bread
- dbr:Boylan_Bottling_Company
- dbr:Bran_flakes
- dbr:Brand_(business)
- dbr:Brand_Institute
- dbr:Brand_Legacy
- dbr:Brand_awareness
- dbr:Brand_legacy_(marketing)
- dbr:Brand_names
- dbr:Brandchannel
- dbr:Brands
- dbr:Brawley_Guitars
- dbr:Brelett
- dbr:Bremen_Airport
- dbr:Brett_Wickens
- dbr:Breville
- dbr:Bridgestone_Golf
- dbr:Bright_Packaging
- dbr:David_Aaker
- dbr:David_Thai
- dbr:DeSoto_(automobile)
- dbr:Debbie_Millman
- dbr:Deckers_Outdoor_Corporation
- dbr:Decline_of_newspapers
- dbr:Deer_Park_Spring_Water
- dbr:Deirdre_Breakenridge
- dbr:Dell_Networking
- dbr:Dell_PowerConnect
- dbr:Demand_signal_repository
- dbr:Dennis_Robert_Hoagland
- dbr:Department_for_Work_and_Pensions
- dbr:Derby_(cigarette)
- dbr:Derwent_Cumberland_Pencil_Company
- dbr:Designer_Brands
- dbr:Deutsche_Post_(brand)
- dbr:Alice_+_Olivia
- dbr:Almoravid_dinar
- dbr:Aloha_Yachts
- dbr:Anna_Klingmann
- dbr:Antacid
- dbr:Anti-boycott
- dbr:Anti-consumerism
- dbr:Antoria
- dbr:Applied_Biosystems
- dbr:Arashi_filmography
- dbr:Argiris_Ser
- dbr:History_of_Tesla,_Inc.
- dbr:History_of_Wikipedia
- dbr:Hot_Wheels
- dbr:Hotel_Café
- dbr:Hulu
- dbr:Humbrol
- dbr:Hunter_Boats
- dbr:Husky_Toys
- dbr:Hydrargyrum_medium-arc_iodide_lamp
- dbr:John_Player_&_Sons
- dbr:Johnathan_Wendel
is gold:hypernym of
- dbr:Cabaiguán_(cigar)
- dbr:Cabana_Cachaça
- dbr:Cabart
- dbr:Cacharel
- dbr:Cactus_(camera_equipment_brand)
- dbr:Cadbury_Dairy_Milk
- dbr:Caffè_Nero
- dbr:Cailler
- dbr:Calgon
- dbr:California_Cooler
- dbr:California_Home_+_Design
- dbr:Callebaut
- dbr:Calor_Gas
- dbr:Cambridge_(cigarette)
- dbr:Camel_(cigarette)
- dbr:Campa_Cola
- dbr:Campingaz
- dbr:Camus_Cognac
- dbr:Canada_Dry
- dbr:Canadian_Club
- dbr:Candie's
- dbr:Capri_(cigarette)
- dbr:Capri_Sun
- dbr:Capstan_(cigarette)
- dbr:Captain_Black_(tobacco_brand)
- dbr:Caramello_Koala
- dbr:Carefree_(feminine_hygiene)
- dbr:Carlos_V_(chocolate_bar)
- dbr:Carnation_(brand)
- dbr:Carrier_Corporation
- dbr:Cartoonito
- dbr:Caster_(cigarette)
- dbr:Castlemaine_XXXX
- dbr:Castrol
- dbr:Ambrosia_(food_brand)
- dbr:American_Flyer
- dbr:Baygon
- dbr:Beale_Piano
- dbr:Bean_Cars
- dbr:Bean_Pole
- dbr:Becel
- dbr:Beefeater_Gin
- dbr:Beep_(soft_drink)
- dbr:Beer_Chips
- dbr:Beer_Nuts
- dbr:Beggin'_Strips
- dbr:Behold
- dbr:Belaya_Rus_vodka
- dbr:Bell's_whisky
- dbr:Belvita
- dbr:Bendicks
- dbr:Beneful
- dbr:BBC_Introducing
- dbr:Pot_Noodle
- dbr:PowerBASIC
- dbr:Power_Plate
- dbr:Premium-Cola
- dbr:PrimaLoft
- dbr:Prince_(cigarette)
- dbr:Princes_Gate_Spring_Water
- dbr:Pringles
- dbr:Prismacolor
- dbr:Pritt
- dbr:ProLiant
- dbr:ProScan
- dbr:Proactiv
- dbr:Product_Red
- dbr:Promise_(brand)
- dbr:Propel_Fitness_Water
- dbr:Public_Mobile
- dbr:Puffs_(facial_tissue)
- dbr:Pullman_Hotels_and_Resorts
- dbr:PÜR_Gum
- dbr:QantasLink
- dbr:Quai_d'Orsay_(cigar)
- dbr:Quaker_State
- dbr:Quechua_(brand)
- dbr:Rock_Radio
- dbr:Rock_and_Republic
- dbr:Rockne
- dbr:Rodarte
- dbr:Rodnik
- dbr:Rolaids
- dbr:Rollerblade
- dbr:Rolo
- dbr:Romanov_(vodka)
- dbr:Rowson's_Reserve
- dbr:Royal_Caribbean_International
- dbr:Royal_Elastics
- dbr:Royal_Salute_(whisky)
- dbr:Royal_Tru
- dbr:Royale_(brand)
- dbr:Ruff_'n'_Tumble_(clothing)
- dbr:Ruffles
- dbr:Sam's_Choice
- dbr:Sam's_Warehouse
- dbr:Sammy's_Pizza
- dbr:Samsung_Ativ_Book_9
- dbr:San_Cristobal_de_la_Habana_(cigar)
- dbr:San_Nicasio
- dbr:Sancti_Spiritus_(cigar)
- dbr:Sandoz_watches
- dbr:Sanka
- dbr:Santini_SMS
- dbr:Sanwa_Electronic
- dbr:Saracen_Cycles
- dbr:Sariwangi
- dbr:Scalextric
- dbr:Scanoe
- dbr:Schick_(razors)
- dbr:Schweppes
- dbr:Schweppes_Cola
- dbr:Science_Diet
- dbr:Science_Noodles
- dbr:Belvedere_(vodka)
- dbr:Elastoplast
- dbr:Electra_Guitars
- dbr:Elektronika_7
- dbr:Elephant_Memory_Systems
- dbr:Eligor_Models
- dbr:Elijah_Craig_(bourbon)
- dbr:Encaprin
- dbr:Eneloop
- dbr:Enercell
- dbr:Enfamil
- dbr:England's_Glory
- dbr:Entertech
- dbr:Envoy_(automobile)
- dbr:Envy_(apple)
- dbr:Antony_Morato
- dbr:Merci_(candy)
- dbr:Mercure_Hotels
- dbr:Meritas_(cloth)
- dbr:Metters
- dbr:Microlith_(catalytic_reactor)
- dbr:Millstone_Coffee
- dbr:Mirage_(race_car)
- dbr:Mistral_(pisco)
- dbr:Modiano_(company)
- dbr:Momiji_Dolls
- dbr:Monsoon_(speakers)
- dbr:Monte_(dessert)
- dbr:Monteverdi_(automobile)
- dbr:Mooks_clothing_company
- dbr:Moores
- dbr:Morabito
- dbr:Morley_(cigarette)
- dbr:Moskvitch
- dbr:Mum_(deodorant)
- dbr:Munchies_(snack_mix)
- dbr:Myers's_Rum
- dbr:Mövenpick_Ice_Cream
- dbr:VienneMilano
- dbr:Läkerol
- dbr:MG_XPower
- dbr:Ma_La_Sun_(wine)
- dbr:MacBook
- dbr:Memorex
- dbr:Merrydown
- dbr:Met-Rx
- dbr:Metal_Mulisha
- dbr:Metrecal
- dbr:Mevgal
- dbr:Moonbeam_Films
- dbr:Morgan_(clothing)
- dbr:Morphy_Richards
- dbr:Blue_Ox_Jerky
- dbr:Handy_Andy_(tools)
- dbr:NuGrape
- dbr:OMORÉ
- dbr:Realistic_(brand)
- dbr:Sansabelt
- dbr:Thinsations
- dbr:Urwerk
- dbr:Veroboard
- dbr:Oltermanni
- dbr:Omega_Sektor
- dbr:Ooredoo_Kuwait
- dbr:Open-source_brand
- dbr:Parnis_Watches
- dbr:16_Handles
- dbr:Boofle
- dbr:LA_Denim_Atelier
- dbr:Sotheby's_International_Realty
- dbr:Suzuki_Suzulight
- dbr:TAM_Airlines
- dbr:The_3/50_Project
- dbr:Trash_Pack
- dbr:Embark_(Fashion_Brand)
- dbr:MTV_Southeast_Asia
- dbr:Power_Balance
- dbr:The_Brand_Union
- dbr:The_Original_Battle_Trolls
- dbr:UMA_Racing
- dbr:Ujarrás_(brand)
- dbr:Venom_Energy
- dbr:Procion
- dbr:Prince_de_LU
- dbr:Affinage_Salon_Professional
- dbr:Nash_FM
- dbr:Navrang_Creations
- dbr:OCB_(rolling_paper)
- dbr:Barnes_&_Noble_Nook
- dbr:Barny_Cakes
- dbr:Batchelors
- dbr:Bazooka_(chewing_gum)
- dbr:Bedat_&_Co
- dbr:Bedford_Vehicles
- dbr:Beeline_(brand)
- dbr:Belomorkanal
- dbr:Bench_(British_clothing_brand)
- dbr:Bench_(Philippine_clothing_brand)
- dbr:Benson_&_Hedges
- dbr:Berlei
- dbr:Berluti
- dbr:Berol
- dbr:Bertolli
- dbr:Best-Lock
- dbr:Biba_Apparels
- dbr:Big_D_(peanuts)
- dbr:Big_Knockout_Boxing
- dbr:Big_League_Chew
- dbr:Bike_Friday
- dbr:Billboard_(magazine)
- dbr:Bintang_Beer
- dbr:Birds_Eye
- dbr:Birra_Tirana
- dbr:Bisk_Farm
- dbr:Bisleri
- dbr:Black_&_Mild
- dbr:Black_Black
- dbr:Black_Dog_Scotch_Whisky
- dbr:Blackberrys
- dbr:Blackhawk_(tools)
- dbr:Blenders_Pride
- dbr:Blue_Nun
- dbr:Bob's_Red_Mill
- dbr:Bobby_Jack_Brand
- dbr:Body_Glove
- dbr:Bokar_Coffee
- dbr:Bon_Ice
- dbr:Bond_Street_(cigarette)
- dbr:Boneless_Fish
- dbr:Bonio
- dbr:Boost_(chocolate_bar)
- dbr:Boraxo
- dbr:Borio
- dbr:Borjomi_(water)
- dbr:Borkum_Riff
- dbr:Bost's_Bread
- dbr:Bounty_Fresh_Chicken
- dbr:Braastad
- dbr:Branson_Air_Express
- dbr:Breakaway_(biscuit)
- dbr:Breath_Savers
- dbr:Breck_Shampoo
- dbr:Breizh_Cola
- dbr:Brelett
- dbr:Breyers
- dbr:Dawn_(brand)
- dbr:Dayton_Wire_Wheels
- dbr:Dačický
- dbr:DeWalt
- dbr:Death_(cigarette)
- dbr:Death_Wish_Coffee
- dbr:Dejà_Blue
- dbr:Dell_Latitude
- dbr:Delta_City
- dbr:Delta_Hotels
- dbr:Desigual
- dbr:Deuter_Sport
- dbr:Deutsche_Post_(brand)
- dbr:Alghazaleen_Tea
- dbr:All_Sport
- dbr:Allinson
- dbr:Almond_Roca
- dbr:Almot_Junak
- dbr:Andrew_Marc
- dbr:Anine_Bing
- dbr:Anker_Beer
- dbr:Anna's_Swedish_Thins
- dbr:Ansungtangmyun
- dbr:Anusol
- dbr:Aphex_Systems
- dbr:Apperson
- dbr:Apple_Bottoms
- dbr:Apteekin_Salmiakki
- dbr:Aqua_Pura
- dbr:Arette_(tequila)
- dbr:Holiday_Inn
- dbr:Homepride
- dbr:Hope_(cigarette)
- dbr:Hornby_Railways
- dbr:Hostess_Potato_Chips
- dbr:Hot_Pockets
- dbr:Hot_Wheels
- dbr:Hotel_RL
- dbr:Hotpoint
- dbr:Hubba_Bubba
- dbr:Hughes_&_Kettner