Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige (original) (raw)
Das Prontuario dei nomi locali dell’Alto Adige, auf Deutsch etwa „Nachschlagewerk der Ortsnamen Oberetschs (Südtirols)“, ist eine Liste von italienisierten Ortsnamen Südtirols, die 1916 von der Reale Società Geografica Italiana veröffentlicht wurde. Dieses meist nur kurz Prontuario genannte Verzeichnis wurde zu einem wichtigen Italianisierungswerkzeug der faschistischen Politik und bildet bis heute die Grundlage der amtlichen Orts- und Flurnamen in Südtirol. Die deutschsprachige Bevölkerung bemängelt, dass nicht historisch gewachsene, sondern vielfach neu übersetzte und frei erfundene Namen aufgenommen wurden.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Das Prontuario dei nomi locali dell’Alto Adige, auf Deutsch etwa „Nachschlagewerk der Ortsnamen Oberetschs (Südtirols)“, ist eine Liste von italienisierten Ortsnamen Südtirols, die 1916 von der Reale Società Geografica Italiana veröffentlicht wurde. Dieses meist nur kurz Prontuario genannte Verzeichnis wurde zu einem wichtigen Italianisierungswerkzeug der faschistischen Politik und bildet bis heute die Grundlage der amtlichen Orts- und Flurnamen in Südtirol. Die deutschsprachige Bevölkerung bemängelt, dass nicht historisch gewachsene, sondern vielfach neu übersetzte und frei erfundene Namen aufgenommen wurden. (de) El Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige es una lista de topónimos italianizados de la provincia autónoma de Bolzano que se publicó en 1916 por la Reale Società Geografica Italiana. La lista se llamaba de forma abreviada Prontuario y desempeñó un papel muy importante en el proceso de italianización iniciado por los fascistas, ya que era la base para los topónimos oficiales de localidades y distritos de la zona. La obra fue muy criticada por la población de habla alemana de la región, dado que algunos topónimos utilizados tenían poca referencia histórica, o bien eran totalmente inventados, aunque la mayoría eran utilizados por los (los habitantes originarios del "Alto Adige" antes del año mil). (es) Le Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige (Guide des noms de lieu dans le Tyrol du Sud) est la liste officielle des 16 735 noms de lieu du Haut-Adige. Due au sénateur Ettore Tolomei (1865-1952) elle a été officiellement adoptée par l'État italien le 29 mars 1923, pour permettre la mise en œuvre du Programme de Tolomei d'italianisation de l'ancien südtirol autrichien, correspondant à l'actuelle province autonome de Bolzano, devenue italienne à l'issue de la Première Guerre mondiale. Le travail, commencé en 1906, a été publié la première fois par la Reale Società Geografica Italiana (Société royale italienne de géographie) en 1916 et n'a plus été réédité après 1935. De façon erronée, ce guide est présenté comme un produit de l'ère fasciste. Il est né en réalité de l'esprit irrédentiste italien puisqu'il a été commencé en 1906, avant la Première Guerre mondiale, et a été achevé en 1916, longtemps avant que le fascisme arrivât au pouvoir (1922). Toutefois, c'est le gouvernement fasciste qui l'officialisa et imposa la toponymie de Tolomei, interdisant le ladin aussi bien que l'allemand. (fr) The Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige (Italian for Reference Work of Place Names of Alto Adige) is a list of Italianized toponyms for mostly German place names in South Tyrol (Alto Adige in Italian) which was published in 1916 by the Royal Italian Geographic Society (Reale Società Geografica Italiana). The list was called the Prontuario in short and later formed an important part of the Italianization campaign initiated by the fascist regime, as it became the basis for the official place and district names in the Italian-annexed southern part of the County of Tyrol. It has often been criticized by the German-speaking population of the province, on the grounds that the new names often have little perceived historical relevance. However, important academics like Giovan Battista Pellegrini or Johannes Kramer have positively judged the work of Tolomei, considering it as founded on valid criteria. (en) De Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige, letterlijk "naslagwerk van plaatsnamen van Zuid-Tirol", is een lijst van Italiaanse plaatsnamen in de regio Zuid-Tirol in Italië, welke in 1916 door de Reale Società Geografica Italiana werd gepubliceerd. Deze lijst, vaak kortweg Prontuario genoemd, speelde een belangrijke rol bij de assimilatiepolitiek die in Zuid-Tirol ten tijde van het fascistische bewind van Mussolini werd gevoerd. Het heeft de basis gevormd voor de ambtelijke plaats- en veldnamen in Zuid-Tirol zoals ze tegenwoordig nog steeds officieel gelden. De autochtone Duitstalige en Ladinischtalige bevolking heeft sindsdien altijd aanmerkingen op de lijst gemaakt, omdat deze nauwelijks namen bevat die historisch gegroeid zijn, maar veelal nieuwe vertalingen zijn of zelfs compleet verzonnen zijn. Reeds in de jaren 1890-1899 maakte de Italiaanse nationalist Ettore Tolomei een begin met het vertalen van de Duitse en Ladinische plaatsen. Zo zou de Italiaanse bevolking voorgespiegeld moeten worden, dat Zuid-Tirol een volstrekt Italiaans karakter had, een relatief korte Duitse geschiedenis kende en derhalve eigenlijk bij Italië hoorde. In 1916, een jaar nadat Italië Oostenrijk de oorlog had verklaard in het kader van de Eerste Wereldoorlog, werd op instigatie van Tolomei een commissie geïnstalleerd die zich bezig moest gaan houden met de vertaling van de plaatsnamen in het "te veroveren gebied". In een tijdsbestek van veertig dagen vertaalde deze commissie, bestaande uit Tolomei zelf, de plant- en scheikundige en de bibliothecaris , 12.000 plaats- en veldnamen op basis van de pseudowetenschappelijke methodes van Tolomei. In juni 1916 werd deze lijst als band XV, deel II van de Memorie van de Reale Società Geografica Italiana en in het door Tolomei uitgegeven jaarboek Archivio per l'Alto Adige, con Ampezzo e Livinallongo gepubliceerd. In 1923, vier jaar na de annexatie van Zuid-Tirol door Italië, werd bij koninklijke verordening opdracht gegeven tot de veritalianisering van de Zuid-Tiroler plaatsnamen. De basis hiervoor werd gevormd door de in 1916 opgestelde Prontuario. In 1940 werd het bij ministeriaal decreet van Benito Mussolini omgedoopt tot het "Officiële namenboek van Zuid-Tirol". Aan het einde van de Tweede Wereldoorlog werden de originele Duitse en Ladinische namen weer ingevoerd en na jarenlang getouwtrek werden het Duits en het Ladinisch in 1969 gelijkwaardig aan het Italiaans. De Duitse en Ladinische equivalenten van de officiële Italiaanse namen hebben echter nog steeds geen legale status en worden officieel slechts getolereerd. (nl) Il Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige è un'opera del politico irredentista italiano Ettore Tolomei. Redatto a partire dal 1906 e pubblicato in prima edizione nel 1909 e successivamente dalla Reale Società Geografica Italiana nel 1916, raccoglie un totale di 16.735 toponimi dell'Alto Adige, tradotti e adattati in lingua italiana a partire dagli originali tedeschi e retoromanzi. Esso s'inscrive nel solco dell'opera di assimilazione italiana dei territori conquistati sul finire delle guerre d'indipendenza e (in ultima analisi) dopo la prima guerra mondiale; suo primo promotore fu il primo ministro Giovanni Giolitti, nel corso del quinto esecutivo da lui presieduto. Il repertorio toponomastico approntato dal Prontuario fu quindi ulteriormente implementato sotto i governi Bonomi e Facta e ufficialmente ratificato mediante il Regio decreto del 29 marzo 1923, n. 800, firmato da Benito Mussolini, cinque mesi dopo l'insediamento del suo governo. (it) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Brunecker_Straße_-_Innsbruck.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | http://www.altoadige-suedtirol.it/infoturismo/toponomi/ http://www.laliberacompagnia.org/_old_site/pubblicazioni/qp_pdf/qp_51_52.pdf''Quaderni https://web.archive.org/web/20050903155600/http:/xoomer.virgilio.it/tribunale/ https://web.archive.org/web/20110718164950/http:/www.laliberacompagnia.org/_old_site/pubblicazioni/qp_pdf/qp_51_52.pdf http://www.uibk.ac.at/zeitgeschichte/zis/library/19230715.html |
dbo:wikiPageID | 2137779 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 12137 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1124387999 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Pragmatism dbr:Romance_languages dbc:1916_in_Italy dbc:Geographical_renaming dbr:Bolzano dbr:Brenner,_South_Tyrol dbr:Brenner_Pass dbc:History_of_South_Tyrol dbr:List_of_city_name_changes dbr:List_of_renamed_places_in_Italy dbr:List_of_renamed_places_in_South_Africa dbr:Vowel dbr:Renaming_of_cities_in_India dbr:County_of_Tyrol dbr:Geographical_name_changes_in_Greece dbr:Geographical_renaming dbr:Eisack dbr:Geographical_distribution_of_German_speakers dbr:German_language dbr:Germanization dbr:Moos_in_Passeier dbr:1938_renaming_of_East_Prussian_placenames dbr:Commission_for_the_Determination_of_Place_Names dbc:Names_of_places_in_Italy dbr:Patron_saint dbr:Trentino dbr:Tuscany dbr:Toponymy dbr:Adige dbr:Bavarian_dialect dbr:Italianization_of_South_Tyrol dbr:History_of_South_Tyrol dbr:Italian_fascism dbr:Italian_language dbr:Italianization dbr:Italy dbr:Terenten dbc:1916_non-fiction_books dbr:Aesthetics dbr:Ladin_language dbr:Lana,_South_Tyrol dbr:Latin dbr:Sound_change dbr:South_Tyrol dbr:Innichen dbr:Merano dbr:Raetic_language dbr:World_War_I dbr:Celtic_language dbr:Neighborhood_rebranding_in_New_York_City dbr:Ettore_Tolomei dbr:Blumau dbr:File:Brunecker_Straße_-_Innsbruck.jpg dbr:Trens |
dbp:date | 2011-07-18 (xsd:date) |
dbp:url | https://web.archive.org/web/20110718164950/http:/www.laliberacompagnia.org/_old_site/pubblicazioni/qp_pdf/qp_51_52.pdf |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Authority_control dbt:Cite_book dbt:Cite_journal dbt:Cite_web dbt:Div_col dbt:Div_col_end dbt:ISBN dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Webarchive |
dct:subject | dbc:1916_in_Italy dbc:Geographical_renaming dbc:History_of_South_Tyrol dbc:Names_of_places_in_Italy dbc:1916_non-fiction_books |
gold:hypernym | dbr:List |
rdf:type | owl:Thing yago:WikicatLanguagesByGeographicalRegion yago:Abstraction100002137 yago:Communication100033020 yago:Evidence106643408 yago:HistoricalDocument106515489 yago:History106514093 yago:Indication106797169 yago:Language106282651 yago:Record106647206 yago:WikicatHistoricalDocuments |
rdfs:comment | Das Prontuario dei nomi locali dell’Alto Adige, auf Deutsch etwa „Nachschlagewerk der Ortsnamen Oberetschs (Südtirols)“, ist eine Liste von italienisierten Ortsnamen Südtirols, die 1916 von der Reale Società Geografica Italiana veröffentlicht wurde. Dieses meist nur kurz Prontuario genannte Verzeichnis wurde zu einem wichtigen Italianisierungswerkzeug der faschistischen Politik und bildet bis heute die Grundlage der amtlichen Orts- und Flurnamen in Südtirol. Die deutschsprachige Bevölkerung bemängelt, dass nicht historisch gewachsene, sondern vielfach neu übersetzte und frei erfundene Namen aufgenommen wurden. (de) El Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige es una lista de topónimos italianizados de la provincia autónoma de Bolzano que se publicó en 1916 por la Reale Società Geografica Italiana. La lista se llamaba de forma abreviada Prontuario y desempeñó un papel muy importante en el proceso de italianización iniciado por los fascistas, ya que era la base para los topónimos oficiales de localidades y distritos de la zona. La obra fue muy criticada por la población de habla alemana de la región, dado que algunos topónimos utilizados tenían poca referencia histórica, o bien eran totalmente inventados, aunque la mayoría eran utilizados por los (los habitantes originarios del "Alto Adige" antes del año mil). (es) The Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige (Italian for Reference Work of Place Names of Alto Adige) is a list of Italianized toponyms for mostly German place names in South Tyrol (Alto Adige in Italian) which was published in 1916 by the Royal Italian Geographic Society (Reale Società Geografica Italiana). The list was called the Prontuario in short and later formed an important part of the Italianization campaign initiated by the fascist regime, as it became the basis for the official place and district names in the Italian-annexed southern part of the County of Tyrol. (en) Le Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige (Guide des noms de lieu dans le Tyrol du Sud) est la liste officielle des 16 735 noms de lieu du Haut-Adige. Due au sénateur Ettore Tolomei (1865-1952) elle a été officiellement adoptée par l'État italien le 29 mars 1923, pour permettre la mise en œuvre du Programme de Tolomei d'italianisation de l'ancien südtirol autrichien, correspondant à l'actuelle province autonome de Bolzano, devenue italienne à l'issue de la Première Guerre mondiale. (fr) Il Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige è un'opera del politico irredentista italiano Ettore Tolomei. Redatto a partire dal 1906 e pubblicato in prima edizione nel 1909 e successivamente dalla Reale Società Geografica Italiana nel 1916, raccoglie un totale di 16.735 toponimi dell'Alto Adige, tradotti e adattati in lingua italiana a partire dagli originali tedeschi e retoromanzi. (it) De Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige, letterlijk "naslagwerk van plaatsnamen van Zuid-Tirol", is een lijst van Italiaanse plaatsnamen in de regio Zuid-Tirol in Italië, welke in 1916 door de Reale Società Geografica Italiana werd gepubliceerd. Deze lijst, vaak kortweg Prontuario genoemd, speelde een belangrijke rol bij de assimilatiepolitiek die in Zuid-Tirol ten tijde van het fascistische bewind van Mussolini werd gevoerd. Het heeft de basis gevormd voor de ambtelijke plaats- en veldnamen in Zuid-Tirol zoals ze tegenwoordig nog steeds officieel gelden. De autochtone Duitstalige en Ladinischtalige bevolking heeft sindsdien altijd aanmerkingen op de lijst gemaakt, omdat deze nauwelijks namen bevat die historisch gegroeid zijn, maar veelal nieuwe vertalingen zijn of zelfs compleet ve (nl) |
rdfs:label | Prontuario dei nomi locali dell’Alto Adige (de) Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige (es) Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige (it) Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige (fr) Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige (nl) Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige (en) |
owl:sameAs | freebase:Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige yago-res:Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige wikidata:Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige dbpedia-de:Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige dbpedia-es:Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige dbpedia-fr:Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige dbpedia-it:Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige dbpedia-nl:Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige https://global.dbpedia.org/id/4rhrC |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Prontuario_dei_nomi_locali_dell'Alto_Adige?oldid=1124387999&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Brunecker_Straße_-_Innsbruck.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Prontuario_dei_nomi_locali_dell'Alto_Adige |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Prontuario |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Geographical_name_changes_in_Greece dbr:Gais,_South_Tyrol dbr:Bozner_Bergsteigerlied dbr:Commission_for_the_Determination_of_Place_Names dbr:Italianization_of_South_Tyrol dbr:History_of_South_Tyrol dbr:Ladin_language dbr:Lana,_South_Tyrol dbr:Plaus dbr:South_Tyrol dbr:Ettore_Tolomei dbr:Municipalities_of_South_Tyrol dbr:Municipalities_of_Trentino dbr:Prontuario |
is rdfs:seeAlso of | dbr:List_of_city_name_changes |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Prontuario_dei_nomi_locali_dell'Alto_Adige |