Red envelope (original) (raw)

About DBpedia

الظروف الحمراء أو كما تعرف بـ أنغ بو هي ظروف تحتوي مبالغ مالية تهدى في المناسبات المختلفة خاصة في احتفال رأس السنة الصينية بين الأقارب والزملاء تعبيرًا عن المحبة. تنتشر هذه العادة في المجتمعات الآسيوية خاصة في الصين وكوريا واليابان وماليزيا وإندونيسيا.

thumbnail

Property Value
dbo:abstract الظروف الحمراء أو كما تعرف بـ أنغ بو هي ظروف تحتوي مبالغ مالية تهدى في المناسبات المختلفة خاصة في احتفال رأس السنة الصينية بين الأقارب والزملاء تعبيرًا عن المحبة. تنتشر هذه العادة في المجتمعات الآسيوية خاصة في الصين وكوريا واليابان وماليزيا وإندونيسيا. (ar) Červená obálka (znaky zjednodušené: 红包, tradiční: 紅包, pchin-jin: hóngbāo, český přepis: chung-pao) je tradiční čínský dárek, prostřednictvím něhož se darují peníze, a to především na Čínský nový rok. Svou oblibu mají ale i během jiných příležitostí, jako jsou například svatby, narozeniny či jiné významné dny. (cs) Hong Bao, auch: Hongbao, (chinesisch 紅包 / 红包, Pinyin hóngbāo, Hokkien Angpow, Jyutping hung4baau1 – „Roter Umschlag“, kant. 利是, graf. Variante: 利事、利市, lìshì, Jyutping lei6si6, regional auch: 勵事 / 励事, lìshì, Jyutping lai6si6, jap. お年玉 / 御年玉, kana おとしだま otoshidama, viet. lìxì) sind rote Briefumschläge, in denen Geldgeschenke zu chinesischen Festen wie dem Chinesischen Neujahrsfest oder der chinesischen Hochzeit überreicht werden. Rot ist in der chinesischen Kultur die Farbe des Glücks. Kunstvolle Verzierungen dabei sind häufig in Gelb oder Gold. Der Betrag des überreichten Geldes wird häufig nach der chinesischen Numerologie ausgewählt, um glückbringende Zahlen zu erreichen (siehe Chinesische Zahlen). Ursprünglich wurden diese per Hand gefertigt, die käuflich zu erwerbenden Umschläge werden inzwischen jedoch überwiegend maschinell produziert. (de) En China y comunidades chinas de otros países del este y sudeste asiático, un "sobre rojo" o "hongbao" (en chino tradicional, 紅包; en chino simplificado, 红包; pinyin, hóng bāo; literalmente, ‘sobre rojo’) hace referencia a un regalo en efectivo, dentro de un sobre rojo, que se da durante las fiestas o en ocasiones especiales tales como bodas, nacimiento de niños o una graduación. Fuera de China, siguen la costumbre las comunidades chinas en otras partes del sudeste asiático y otros países con una población de origen chino considerable. En 2014 la aplicación para teléfono móvil WeChat hizo popular la distribución de "hongbao" digitales a través de pagos por internet y redes móviles. (es) In East and Southeast Asian cultures, a red envelope, red packet or red pocket (simplified Chinese: 红包; traditional Chinese: 紅包; pinyin: hóngbāo; Pe̍h-ōe-jī: Âng-pau) is a monetary gift given during holidays or for special occasions such as a wedding, a graduation, or the birth of a baby. Although the red envelope was popularised by Chinese traditions, other cultures also share similar traditional customs. The red packet is also called "money warding off old age" (壓歲錢; yāsuì qián) for Chinese New Year. These customs have also been adopted across parts of Southeast Asia, and other countries that have a sizable ethnic Chinese population as well. In the mid-2010's, a digital equivalent to the practice emerged within messaging apps with mobile wallet systems localised for Chinese New Year. (en) Une enveloppe rouge, ou paquet rouge (chinois traditionnel : 紅包, chinois simplifié : 红包, pinyin: hóng bāo), est un don d'argent traditionnel chinois réalisé dans une enveloppe rouge. Son nom cantonais est lai si, aussi transcrit lai see (利是, 利市 ou 利事) et Ang Pow en Minnan. Il est censé porter bonheur. Le terme désigne aussi les dessous-de-table, politiques ou autres. Les enveloppes rouges sont offertes au cours de fêtes familiales, comme des réceptions de mariage, ou lors de fêtes traditionnelles, comme le nouvel an chinois (dans ce cas elles sont appelées yāsuì qián, 壓歲錢). Le rouge est d'ailleurs la couleur des robes de mariées et des costumes traditionnels que portent les enfants pour le nouvel an. Cette couleur symbolise la chance et le montant d'argent dans le paquet est souvent un nombre favorable, tel qu'un nombre composé de beaucoup de huit, dont la prononciation en chinois est proche de celle du mot prospérité. Au nouvel an chinois un hóng bāo est typiquement donné par des adultes (généralement mariés) aux enfants de passage et à leur propre progéniture. Le destinataire souhaite un avenir favorable au donneur en prenant l'enveloppe rouge. Le montant du don est très important car c'est en fonction de lui que celui qui reçoit distingue l'importance sociale du donneur et la force de leur lien, c'est une forme de rapport social. Des coutumes similaires existent dans d'autres pays asiatiques. Ainsi, au Viêt Nam les enveloppes rouges sont les lì xì, mot similaire dans sa prononciation au cantonais lai si. Au Japon et en Corée, le don d'argent, appelé otoshidama (au Japon), fait aux enfants par leurs parents pendant la période du nouvel an s'effectue dans une enveloppe blanche sur laquelle est marqué le nom du destinataire. En Malaisie, les musulmans donnent de l'argent dans des paquets verts décorés de motifs islamiques pour l'Aïd el-Fitr. Enfin en Thaïlande, les (en) donnent des enveloppes rouges appelées Ang Pow ou Tae Ea. (fr) Dalam kebudayaan masyarakat Tionghoa dan Asia, angpau (Hanzi: 紅包, pinyin: hóngbāo) adalah bingkisan dalam amplop merah yang biasanya berisikan sejumlah uang sebagai hadiah menyambut tahun baru Imlek atau perayaan lainnya. Bahasa Hokkien menyebutnya angpau, Kantonis sebagai lai see (利市/利是), Vietnam sebagai lì xì, dan Korea sebagai sae bae don (세뱃돈/歲拜돈). (in) Hongbao of rode envelopje is een van de voorwerpen die tijdens Chinees Nieuwjaar worden gegeven; meestal tijdens bainian. De Kantonezen noemen een hongbao in het Standaardkantonees Laj Sie. Een getrouwde persoon geeft een hongbao aan jongere ongetrouwde mensen. Tijdens nieuwjaarsbijeenkomsten krijgen behalve kleine kinderen ook ouderen boven de zeventig een hongbao. Hierin zit geld. Soms worden hongbao's tijdens Nieuwjaar in Chinatowns uitgedeeld door iemand die zich verkleed als Cai Shen. Een andere betekenis van rode enveloppen is die bij omkoping en smeergeld. Steekpenningen worden in China ook wel rode enveloppen genoemd. (nl) Na China e outras sociedades asiáticas, os envelopes vermelhos são considerados presentes, os quais tradicionalmente contém notas de dinheiro e são distribuídos em ocasiões especiais, frequentemente em casamentos e em dias feriados. Em mandarim é pronunciado hóngbāo, em taiwanês e hokkien singapuriano angbao, angpau em Min Nan, lai see (利市/利是) em cantonês, lì xì em vietnamita e sae bae don (세뱃돈/歲拜돈) em coreano. (pt) В красных конвертах, по китайской традиции, принято вручать чаевые и иные подарки денежного свойства, особенно молодожёнам на свадьбах и детям во время празднования Нового года, и он означает пожелания удачи. По китайским представлениям, красный цвет конверта предвещает удачу. Конверты оформляются нарочито ярко, слова поздравления зачастую вытиснены крупным золотым шрифтом. Находящаяся в конверте сумма обязательно должна быть чётной. В старину в конвертах красного цвета вручались взятки. В организациях в таких конвертах сотрудникам часто выдаётся премия к празднику. (ru) 紅包,也叫红封包,粤语称之为利是。乃由紅色封套製成的一種小型禮品,常見於中國傳統習俗與漢字文化圈背景下的各種慶祝活動,包括新春(拜年)、婚禮(婚宴)、生辰(賀壽)等場合,其顏色在中華文化裡常常代表「喜慶」之意。早期的紅包多為以毛筆書寫、帶有吉祥字句的一張紅紙折疊而成,直至明清時期出現包裹銅板的作法(是為壓歲錢),並逐漸演變成將金錢放置於紅包袋內的一種現代禮金形式。 (zh)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/Ang_pow.jpg?width=300
dbo:wikiPageExternalLink http://stuarte.co/2014/chinese-new-year-red-envelopes/ http://www.redpacketsfactory.com/industry-news_nc6 http://www.britishmuseum.org/research/collection_online/search.aspx%3FsearchText=money+envelope https://www.theses.fr/2011MNHN0002%23 https://wordpress.com/view/chinesemoneymatters.wordpress.com http://gohongkong.about.com/od/chinesenewyear/a/laisee.htm http://www.char4u.com/article_info.php%3Farticles_id=68 http://www.redpacketsfactory.com
dbo:wikiPageID 147089 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 23029 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1124073289 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Cambodia dbr:Cantonese dbc:Indian-Malaysian_culture dbc:Vietnamese_culture dbr:Homophonous dbr:Republic_of_China_(1912–1949) dbr:Vietnam dbr:Indian_Singaporeans dbr:Aguinaldo dbr:Qing_Dynasty dbc:Indonesian_culture dbc:Japanese_culture dbr:Numbers_in_Chinese_culture dbr:Sony_Pictures_Entertainment_hack dbr:Christmas_in_the_Philippines dbr:Eid_al-Fitr dbr:Envelope dbr:Green dbr:Mizuhiki dbr:Myanmar dbr:Lion_dance dbr:Malays_(ethnic_group) dbr:Malaysia dbr:Mandarin_Language dbr:Chinese_social_relations dbr:Shūgi-bukuro dbr:Singapore dbr:Color_in_Chinese_culture dbr:Hell_money dbr:Malaysian_Indian dbr:Bahasa_Melayu dbr:Brunei dbr:CCTV_New_Year's_Gala dbc:Chinese_inventions dbc:Malay_culture dbc:Malaysian_culture dbr:WeChat dbr:Tết dbr:Alibaba_Group dbc:Singaporean_culture dbc:Giving dbr:East_Asia dbc:Wedding_gifts dbc:Chinese-Malaysian_culture dbr:Han_Dynasty dbr:Islam dbr:Japanese_New_Year dbc:Korean_culture dbr:Tang_Dynasty dbc:Envelopes dbr:Tencent dbr:Thailand dbc:Chinese_culture dbc:Paper_products dbr:China dbr:Chinese_Filipino dbr:Chinese_New_Year dbr:Chinese_marriage dbr:Suzhou dbr:Eidi_(gift) dbr:Zakat dbr:Mobile_payment dbr:Sadaqah dbr:Diwali dbc:Luck dbr:Philippines dbr:South_Korea dbr:Southeast_Asia dbr:Messaging_app dbr:Indonesia dbr:Kowtow dbr:Ming_Dynasty dbr:Qur'an dbr:Song_Dynasty dbr:Yuan_Dynasty dbr:Hari_Raya_Aidilfitri dbr:Messaging_apps dbr:Chinese_diaspora dbr:Mobile_wallet dbr:Good_luck dbr:Otoshidama dbr:File:Tết_Greetings.png dbr:Otoshidama-bukuro
dbp:ceb ang pao (en)
dbp:cy dau6 lai6 si6 (en)
dbp:h fung bao (en) li si (en)
dbp:hn 包利市 (en) 封皮𢜠歲 (en)
dbp:hp dòu lì shì (en) tǎo hóngbāo (en) yào lì shì (en) yāshèng qián (en) yāsuì qián (en)
dbp:j hung4 baau1 (en) lai6 si6 (en)
dbp:khm អាំងប៉ាវ (en)
dbp:l "good for business" (en) "red packet" (en)
dbp:labels no (en)
dbp:links no (en)
dbp:ms angpau (en)
dbp:my an paung (en) အန်ပေါင်း (en)
dbp:p hóngbāo (en) lìshì (en)
dbp:pic Ang pow.jpg (en)
dbp:piccap Assorted examples of contemporary red envelopes (en)
dbp:picsize 250 (xsd:integer)
dbp:poj âng-pau (en) lī-chhī (en)
dbp:qn bao lì xì (en) phong bì mừng tuổi (en)
dbp:revhep otoshidama-bukuro (en) shūgi-bukuro (en)
dbp:rr sae bae don (en)
dbp:rtgs ang pow (en)
dbp:tha อั่งเปา (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Chinese_New_Year dbt:Chinese dbt:Commons_category dbt:ISBN dbt:Linktext dbt:Main dbt:More_citations_needed dbt:Portal_bar dbt:Redirect dbt:Reflist dbt:Script dbt:See_also dbt:Short_description dbt:Small dbt:Transl dbt:Wiktionary dbt:Zh dbt:IPAc-cmn dbt:Self-published_source
dbp:y hùhng bāauh (en) làih sih (en)
dct:subject dbc:Indian-Malaysian_culture dbc:Vietnamese_culture dbc:Indonesian_culture dbc:Japanese_culture dbc:Chinese_inventions dbc:Malay_culture dbc:Malaysian_culture dbc:Singaporean_culture dbc:Giving dbc:Wedding_gifts dbc:Chinese-Malaysian_culture dbc:Korean_culture dbc:Envelopes dbc:Chinese_culture dbc:Paper_products dbc:Luck
rdf:type owl:Thing yago:WikicatChineseInventions yago:WikicatWeddingGifts yago:WikicatSuperstitions yago:Ability105616246 yago:Abstraction100002137 yago:Acquisition113253255 yago:Belief105941423 yago:Cognition100023271 yago:Content105809192 yago:Creativity105624700 yago:Gift113265011 yago:Invention105633385 yago:Possession100032613 yago:Present113268842 yago:PsychologicalFeature100023100 yago:Relation100031921 yago:Superstition105952678 yago:TransferredProperty113252973 yago:WeddingPresent113269459
rdfs:comment الظروف الحمراء أو كما تعرف بـ أنغ بو هي ظروف تحتوي مبالغ مالية تهدى في المناسبات المختلفة خاصة في احتفال رأس السنة الصينية بين الأقارب والزملاء تعبيرًا عن المحبة. تنتشر هذه العادة في المجتمعات الآسيوية خاصة في الصين وكوريا واليابان وماليزيا وإندونيسيا. (ar) Červená obálka (znaky zjednodušené: 红包, tradiční: 紅包, pchin-jin: hóngbāo, český přepis: chung-pao) je tradiční čínský dárek, prostřednictvím něhož se darují peníze, a to především na Čínský nový rok. Svou oblibu mají ale i během jiných příležitostí, jako jsou například svatby, narozeniny či jiné významné dny. (cs) Dalam kebudayaan masyarakat Tionghoa dan Asia, angpau (Hanzi: 紅包, pinyin: hóngbāo) adalah bingkisan dalam amplop merah yang biasanya berisikan sejumlah uang sebagai hadiah menyambut tahun baru Imlek atau perayaan lainnya. Bahasa Hokkien menyebutnya angpau, Kantonis sebagai lai see (利市/利是), Vietnam sebagai lì xì, dan Korea sebagai sae bae don (세뱃돈/歲拜돈). (in) Hongbao of rode envelopje is een van de voorwerpen die tijdens Chinees Nieuwjaar worden gegeven; meestal tijdens bainian. De Kantonezen noemen een hongbao in het Standaardkantonees Laj Sie. Een getrouwde persoon geeft een hongbao aan jongere ongetrouwde mensen. Tijdens nieuwjaarsbijeenkomsten krijgen behalve kleine kinderen ook ouderen boven de zeventig een hongbao. Hierin zit geld. Soms worden hongbao's tijdens Nieuwjaar in Chinatowns uitgedeeld door iemand die zich verkleed als Cai Shen. Een andere betekenis van rode enveloppen is die bij omkoping en smeergeld. Steekpenningen worden in China ook wel rode enveloppen genoemd. (nl) Na China e outras sociedades asiáticas, os envelopes vermelhos são considerados presentes, os quais tradicionalmente contém notas de dinheiro e são distribuídos em ocasiões especiais, frequentemente em casamentos e em dias feriados. Em mandarim é pronunciado hóngbāo, em taiwanês e hokkien singapuriano angbao, angpau em Min Nan, lai see (利市/利是) em cantonês, lì xì em vietnamita e sae bae don (세뱃돈/歲拜돈) em coreano. (pt) В красных конвертах, по китайской традиции, принято вручать чаевые и иные подарки денежного свойства, особенно молодожёнам на свадьбах и детям во время празднования Нового года, и он означает пожелания удачи. По китайским представлениям, красный цвет конверта предвещает удачу. Конверты оформляются нарочито ярко, слова поздравления зачастую вытиснены крупным золотым шрифтом. Находящаяся в конверте сумма обязательно должна быть чётной. В старину в конвертах красного цвета вручались взятки. В организациях в таких конвертах сотрудникам часто выдаётся премия к празднику. (ru) 紅包,也叫红封包,粤语称之为利是。乃由紅色封套製成的一種小型禮品,常見於中國傳統習俗與漢字文化圈背景下的各種慶祝活動,包括新春(拜年)、婚禮(婚宴)、生辰(賀壽)等場合,其顏色在中華文化裡常常代表「喜慶」之意。早期的紅包多為以毛筆書寫、帶有吉祥字句的一張紅紙折疊而成,直至明清時期出現包裹銅板的作法(是為壓歲錢),並逐漸演變成將金錢放置於紅包袋內的一種現代禮金形式。 (zh) Hong Bao, auch: Hongbao, (chinesisch 紅包 / 红包, Pinyin hóngbāo, Hokkien Angpow, Jyutping hung4baau1 – „Roter Umschlag“, kant. 利是, graf. Variante: 利事、利市, lìshì, Jyutping lei6si6, regional auch: 勵事 / 励事, lìshì, Jyutping lai6si6, jap. お年玉 / 御年玉, kana おとしだま otoshidama, viet. lìxì) sind rote Briefumschläge, in denen Geldgeschenke zu chinesischen Festen wie dem Chinesischen Neujahrsfest oder der chinesischen Hochzeit überreicht werden. Ursprünglich wurden diese per Hand gefertigt, die käuflich zu erwerbenden Umschläge werden inzwischen jedoch überwiegend maschinell produziert. (de) En China y comunidades chinas de otros países del este y sudeste asiático, un "sobre rojo" o "hongbao" (en chino tradicional, 紅包; en chino simplificado, 红包; pinyin, hóng bāo; literalmente, ‘sobre rojo’) hace referencia a un regalo en efectivo, dentro de un sobre rojo, que se da durante las fiestas o en ocasiones especiales tales como bodas, nacimiento de niños o una graduación. (es) In East and Southeast Asian cultures, a red envelope, red packet or red pocket (simplified Chinese: 红包; traditional Chinese: 紅包; pinyin: hóngbāo; Pe̍h-ōe-jī: Âng-pau) is a monetary gift given during holidays or for special occasions such as a wedding, a graduation, or the birth of a baby. Although the red envelope was popularised by Chinese traditions, other cultures also share similar traditional customs. The red packet is also called "money warding off old age" (壓歲錢; yāsuì qián) for Chinese New Year. (en) Une enveloppe rouge, ou paquet rouge (chinois traditionnel : 紅包, chinois simplifié : 红包, pinyin: hóng bāo), est un don d'argent traditionnel chinois réalisé dans une enveloppe rouge. Son nom cantonais est lai si, aussi transcrit lai see (利是, 利市 ou 利事) et Ang Pow en Minnan. Il est censé porter bonheur. Le terme désigne aussi les dessous-de-table, politiques ou autres. Le montant du don est très important car c'est en fonction de lui que celui qui reçoit distingue l'importance sociale du donneur et la force de leur lien, c'est une forme de rapport social. (fr)
rdfs:label ظرف أحمر (ثقافة) (ar) Červená obálka (cs) Hong Bao (de) Sobre rojo (es) Angpau (in) Enveloppe rouge (fr) Hongbao (nl) Red envelope (en) Envelope vermelho (pt) Красный конверт (ru) 紅包 (zh)
rdfs:seeAlso dbr:Tết
owl:sameAs freebase:Red envelope yago-res:Red envelope wikidata:Red envelope dbpedia-af:Red envelope dbpedia-ar:Red envelope http://ast.dbpedia.org/resource/Sobre_coloráu dbpedia-cs:Red envelope dbpedia-de:Red envelope dbpedia-es:Red envelope dbpedia-fa:Red envelope dbpedia-fi:Red envelope dbpedia-fr:Red envelope dbpedia-he:Red envelope http://hi.dbpedia.org/resource/लाल_लिफ़ाफ़ा dbpedia-id:Red envelope dbpedia-ms:Red envelope dbpedia-nl:Red envelope dbpedia-no:Red envelope dbpedia-pt:Red envelope dbpedia-ru:Red envelope dbpedia-simple:Red envelope dbpedia-th:Red envelope dbpedia-vi:Red envelope dbpedia-zh:Red envelope https://global.dbpedia.org/id/4tBHM
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Red_envelope?oldid=1124073289&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/Tết_Greetings.png wiki-commons:Special:FilePath/Ang_pow.jpg
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Red_envelope
is dbo:wikiPageDisambiguates of dbr:Red_envelope_(disambiguation)
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Ang-pao dbr:Ang_bao dbr:Ang_pao dbr:Ang_pow dbr:Angpau dbr:Red_envelopes dbr:红包 dbr:Hung_pao dbr:Lucky_money dbr:New_Year_gift_money dbr:New_Year_money dbr:Âng-pau dbr:Ângpau dbr:Lai_see dbr:Lai_si dbr:Laisee dbr:Lei_See dbr:Lei_see dbr:Red_bag dbr:Red_package dbr:Red_packet dbr:Red_packets dbr:Red_paper_bag dbr:Red_paper_bags dbr:Red_pocket dbr:Chinese_red_envelope dbr:Chinese_red_pouches dbr:Lay_see dbr:Lì_xì dbr:Hong_bao dbr:Hong_pao dbr:Hongbao
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Ampaw dbr:Envelope_journalism dbr:Ang-pao dbr:Ang_bao dbr:Ang_pao dbr:Ang_pow dbr:Angpau dbr:Battle_of_Mount_Dingjun dbr:List_of_Crayon_Shin-chan_episodes_(1992–2001) dbr:D_Is_for_Dragon_Dance dbr:Index_of_Singapore-related_articles dbr:Christmas_in_the_Philippines dbr:Envelope dbr:Mizuhiki dbr:Creativeans dbr:The_Wedding_Banquet dbr:Red_envelopes dbr:Lion_dance dbr:Malaysian_Chinese dbr:Chinese_candy_box dbr:Chinese_pre-wedding_customs dbr:Chinese_social_relations dbr:Shūgi-bukuro dbr:St_Luke's_Hospital,_Singapore dbr:Color_in_Chinese_culture dbr:Hell_money dbr:Banknotes_of_the_Hong_Kong_dollar dbr:Ah_Meng dbr:Traditional_Chinese_marriage dbr:Tuen_Mun_Park dbr:WeChat dbr:WeChat_Pay dbr:Wedding dbr:Wedding_reception dbr:List_of_Chinese_loanwords_in_Indonesian dbr:Tết dbr:Ace_vs._Ace_Season_5 dbr:Bride_price dbr:Chuang_Shu-chi dbr:Red_envelope_(disambiguation) dbr:Red_letter_day dbr:WeChat_red_envelope dbr:International_availability_of_McDonald's_products dbr:Japanese_New_Year dbr:The_Amazing_Race:_China_Rush_2 dbr:The_Bride_(2015_Taiwanese_film) dbr:The_Farewell_(2019_film) dbr:Chinese_Filipino dbr:Chinese_New_Year dbr:Chinese_dama dbr:Chinese_wedding_door_games dbr:Lai_Changxing dbr:Sungai_Ruan dbr:Eidi_(gift) dbr:Red_Envelope_Club dbr:Red_in_culture dbr:Manner_(company) dbr:Green_envelope dbr:Green_gifting dbr:Ibrahim_Ali_(politician) dbr:New_Year's_Day dbr:One_Last_Dance_(2006_film) dbr:Southern_Chinese_wedding dbr:Gift_wrapping dbr:Violence_against_doctors_in_China dbr:Perkasa dbr:红包 dbr:Hung_pao dbr:Lucky_money dbr:New_Year_gift_money dbr:New_Year_money dbr:Âng-pau dbr:Ângpau dbr:Lai_see dbr:Lai_si dbr:Laisee dbr:Lei_See dbr:Lei_see dbr:Red_bag dbr:Red_package dbr:Red_packet dbr:Red_packets dbr:Red_paper_bag dbr:Red_paper_bags dbr:Red_pocket dbr:Chinese_red_envelope dbr:Chinese_red_pouches dbr:Lay_see dbr:Lì_xì dbr:Hong_bao dbr:Hong_pao dbr:Hongbao
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Red_envelope