Something old (original) (raw)

About DBpedia

"Something old" is the first line of a traditional rhyme that details what a bride should wear at her wedding for good luck: Something old,something new,something borrowed,something blue,and a [silver] sixpence in her shoe. The old item provides protection for the baby to come. The new item offers optimism for the future. The item borrowed from another happily married couple provides good luck. The colour blue is a sign of purity and fidelity. The sixpence — a British silver coin — is a symbol of prosperity or acts as a ward against evil done by frustrated suitors.

thumbnail

Property Value
dbo:abstract Quelque chose de vieux (Something old) est le premier vers d'une comptine traditionnelle anglaise qui liste ce que la mariée doit avoir sur elle lors de son mariage afin de lui porter chance : Les Anglophones se réfèrent souvent à ce poème sous le nom des "Quatre quelque chose", en omettant le cinquième vers. La comptine semble provenir d'Angleterre. Un recueil d'éléments de folklore anglais de 1898 note que : « Dans ce pays, un vieux couplet énonce que la mariée doit porter "Quelque chose de vieux, quelque chose de neuf, quelque chose d'emprunté, quelque chose de bleu". Le "Quelque chose de neuf" prend généralement la forme de jarretelles, un habit qui joue un rôle important dans certaines cérémonies nuptiales, comme la vieille coutume de l'arrachage des jarretelles par le marié. Les "Quelque chose de vieux" et "Quelque chose de bleu" sont généralement destinés à éloigner le mauvais œil. Traditionnellement, l'effet du mauvais œil sur la mariée est la stérilité, ce qui est évité par le fait de porter "Quelque chose d'emprunté", généralement les sous-vêtements d'une femme ayant déjà donné naissance : le vêtement communique la fertilité à la mariée » Un autre recueil datant de la même période note la différence entre la version complète de Lancashire et la version de Leicestershire omettant le vers "Quelque chose de vieux". Les auteurs remarquent également que cette comptine va à l'encontre d'autres croyances régionales selon lesquelles le couleur bleue devrait être évitée dans les mariages. Des occurrences plus anciennes de cette comptine ont été relevées. Elle est mentionnée par une édition de 1876 de Notes and Queries, et est appelée une "coutume ancienne" dans un autre livre datant de 1876, Bye-gones, Relating to Wales and the Border Counties. On retrouve également des traces du poème dans la nouvelle Marriage Superstitions, and the Miseries of a Bride Elect, publiée en 1871 dans le St. James's Magazine. (fr) "Something old" is the first line of a traditional rhyme that details what a bride should wear at her wedding for good luck: Something old,something new,something borrowed,something blue,and a [silver] sixpence in her shoe. The old item provides protection for the baby to come. The new item offers optimism for the future. The item borrowed from another happily married couple provides good luck. The colour blue is a sign of purity and fidelity. The sixpence — a British silver coin — is a symbol of prosperity or acts as a ward against evil done by frustrated suitors. (en) サムシング・フォー(Something Four:和製英語)は、結婚式における欧米の慣習。欧米では最初の言葉から、「何かひとつ古いもの」(en:Something old / fr:Quelque chose de vieuxなど)と呼ばれることが多い。 (ja) "Something old, something new" zijn de eerste twee regels van een traditioneel Engels gedicht over de voorwerpen die een bruid zou moeten dragen op haar bruiloft. Deze voorwerpen zouden de bruid geluk brengen. Het gebruik is afkomstig uit de Engelse folklore, maar is ook in Nederland en België bekend geworden en overgenomen. De tekst van het gedicht luidt: Something old,something new,something borrowed,something blue,and a sixpence in her shoe. De vertaling luidt: Iets ouds, iets nieuws, iets geleends, iets blauws en een muntje in haar schoen. (nl) Något gammalt (engelska: something old) är de första orden i en engelsk ramsa som beskriver hur en brud bör klä sig för att bli lycklig. Den engelska texten låter: Something old,something new,something borrowed,something blue,and a sixpence in her shoe. Traditionen är levande i Storbritannien som till exempel på Kate Middletons bröllop med Prins William. Omkring förra sekelskiftet (1900) kom den brittiska seden till Sverige. Nu skulle det vara lyckobringande för bruden att bära "något gammalt, något nytt, något lånat och något blått". Kronan var gammal, underkläderna nya, klänningen lånad/omsydd och strumpebandet blått. Symboliken skulle kunna vara: * Något gammalt som minne av brudens tidigare liv * Något nytt som tecken på ny ordning * Något lånat för att behålla gamla vänner * Något blått symbol för hoppet eller en bra framtid. (sv)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/Something_borrowed.jpg?width=300
dbo:wikiPageID 27898363 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 15560 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1123135783 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Cartier_(jeweler) dbr:Belfast_Naturalists'_Field_Club dbr:Queen_Elizabeth_The_Queen_Mother dbr:Rose_Nylund dbr:Jimmy_Olsen_(Smallville) dbr:Blue dbr:How_I_Met_Your_Mother dbr:Patrick_Stump dbr:Pete_Wentz dbr:Dorothy_Zbornak dbr:Silver_coin dbr:County_Monaghan dbr:Amy_Pond dbr:Traditional_rhyme dbr:Elizabeth_II dbr:Emily_Giffin dbr:Emily_Post dbr:Friends dbr:Friends_(season_10) dbr:Friends_(season_7) dbr:The_Vampire_Diaries dbr:Thomas_&_Friends dbr:Anne_with_an_E dbr:Lover_(Taylor_Swift_song) dbr:Lucifer_(TV_series) dbr:Mama's_Family dbr:Chloe_Sullivan dbr:Sixpence_(British_coin) dbr:Smallville dbr:Smallville_(season_10) dbr:Smallville_(season_8) dbr:File:Something_borrowed.jpg dbr:Garter_(stockings) dbr:Spell_(paranormal) dbr:Buffy_the_Vampire_Slayer dbc:Superstitions_of_Great_Britain dbr:Torchwood dbr:Wedding dbr:Wedding_of_Prince_William_and_Catherine_Middleton dbr:Jewels_of_Elizabeth_II dbr:Lois_Lane_(Smallville) dbr:ER_(TV_series) dbr:Eremita dbr:Every_You_Every_Me dbr:Fall_Out_Boy dbr:Finale_(Smallville) dbr:Bride dbr:Now_or_Never_(Grey's_Anatomy) dbr:Outlander_(TV_series) dbr:Monica_Geller dbr:Prosperity dbr:Rachel_Green dbr:Rhys_Williams_(Torchwood) dbr:Grey's_Anatomy dbr:Ireland dbr:Taylor_Swift dbr:Coventry_blue dbr:The_Big_Bang_(Doctor_Who) dbr:The_Doctor_(Doctor_Who) dbc:English_poems dbc:Wedding dbr:Blanche_Devereaux dbr:Blue_ribbon dbr:Superjail! dbr:TARDIS dbr:Tiara dbr:White_Wedding dbr:Doctor_Who dbr:Placebo_(band) dbr:Something_Blue_(Buffy_the_Vampire_Slayer) dbr:Something_Blue_(How_I_Met_Your_Mother) dbr:Something_Borrowed_(Torchwood) dbr:Something_Borrowed_(film) dbr:Something_New_(How_I_Met_Your_Mother) dbr:Something_New_(film) dbr:Something_Old dbr:Clark_Kent_(Smallville) dbr:Fidelity dbr:Ihsahn dbr:Old_New_Borrowed_Blue dbr:Old_New_Borrowed_and_Blue dbr:Carrickmacross_lace dbr:Chandler_Bing dbr:Romantic_comedy dbr:Rory_Williams dbr:Something_Blue_(disambiguation) dbr:Something_Borrowed_(How_I_Met_Your_Mother) dbr:Something_Borrowed_(novel) dbr:Something_old,_something_new_(disambiguation) dbr:Gwen_Cooper dbr:Evil_eye dbr:Phoebe_Buffay dbr:The_One_in_Vegas dbr:The_Velours dbr:Something_Borrowed_(disambiguation) dbr:Something_New_(disambiguation) dbr:Suitor dbr:Golden_Girls dbr:Good_luck dbr:April_Showers_(ER) dbr:File:GREAT_BRITAIN,_VICTORIA_1892_-SIXPENCE_a_-_Flickr_-_woody1778a.jpg dbr:Robinson_Pelham
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:! dbt:Blockquote dbt:Redirect2 dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Superstitions dbt:Use_dmy_dates
dbp:wordnet_type http://www.w3.org/2006/03/wn/wn20/instances/synset-serial-noun-1
dcterms:subject dbc:Superstitions_of_Great_Britain dbc:English_poems dbc:Wedding
gold:hypernym dbr:Line
rdf:type yago:WikicatSuperstitions yago:Abstraction100002137 yago:Belief105941423 yago:Cognition100023271 yago:Communication100033020 yago:Content105809192 yago:LiteraryComposition106364329 yago:Poem106377442 yago:PsychologicalFeature100023100 yago:Writing106362953 yago:WrittenCommunication106349220 yago:Superstition105952678 yago:WikicatPoems
rdfs:comment "Something old" is the first line of a traditional rhyme that details what a bride should wear at her wedding for good luck: Something old,something new,something borrowed,something blue,and a [silver] sixpence in her shoe. The old item provides protection for the baby to come. The new item offers optimism for the future. The item borrowed from another happily married couple provides good luck. The colour blue is a sign of purity and fidelity. The sixpence — a British silver coin — is a symbol of prosperity or acts as a ward against evil done by frustrated suitors. (en) サムシング・フォー(Something Four:和製英語)は、結婚式における欧米の慣習。欧米では最初の言葉から、「何かひとつ古いもの」(en:Something old / fr:Quelque chose de vieuxなど)と呼ばれることが多い。 (ja) "Something old, something new" zijn de eerste twee regels van een traditioneel Engels gedicht over de voorwerpen die een bruid zou moeten dragen op haar bruiloft. Deze voorwerpen zouden de bruid geluk brengen. Het gebruik is afkomstig uit de Engelse folklore, maar is ook in Nederland en België bekend geworden en overgenomen. De tekst van het gedicht luidt: Something old,something new,something borrowed,something blue,and a sixpence in her shoe. De vertaling luidt: Iets ouds, iets nieuws, iets geleends, iets blauws en een muntje in haar schoen. (nl) Quelque chose de vieux (Something old) est le premier vers d'une comptine traditionnelle anglaise qui liste ce que la mariée doit avoir sur elle lors de son mariage afin de lui porter chance : Les Anglophones se réfèrent souvent à ce poème sous le nom des "Quatre quelque chose", en omettant le cinquième vers. La comptine semble provenir d'Angleterre. Un recueil d'éléments de folklore anglais de 1898 note que : (fr) Något gammalt (engelska: something old) är de första orden i en engelsk ramsa som beskriver hur en brud bör klä sig för att bli lycklig. Den engelska texten låter: Something old,something new,something borrowed,something blue,and a sixpence in her shoe. Traditionen är levande i Storbritannien som till exempel på Kate Middletons bröllop med Prins William. Symboliken skulle kunna vara: * Något gammalt som minne av brudens tidigare liv * Något nytt som tecken på ny ordning * Något lånat för att behålla gamla vänner * Något blått symbol för hoppet eller en bra framtid. (sv)
rdfs:label Quelque chose de vieux (fr) サムシング・フォー (ja) Something old, something new (nl) Something old (en) Något gammalt (sv)
owl:sameAs freebase:Something old yago-res:Something old wikidata:Something old dbpedia-fr:Something old dbpedia-he:Something old dbpedia-ja:Something old dbpedia-nl:Something old dbpedia-sv:Something old https://global.dbpedia.org/id/4vngq
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Something_old?oldid=1123135783&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/GREAT_BRITAIN,_VICTOR...-SIXPENCE_a_-_Flickr_-_woody1778a.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Something_borrowed.jpg
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Something_old
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Something_old,_something_new dbr:Something_Blue dbr:Something_old,_something_new,_something_borrowed,_something_blue dbr:Something_old_something_new_something_borrowed_something_blue dbr:Something_Blue_(tradition)
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Blue_in_culture dbr:List_of_Good_Witch_episodes dbr:List_of_Pretty_Rhythm:_Aurora_Dream_episodes dbr:List_of_Wedding_Peach_characters dbr:Wedding_superstitions dbr:Simone_Russell dbr:This_Is_Us_(season_2) dbr:Lover_(Taylor_Swift_song) dbr:Wedding_customs_by_country dbr:Wedding_dress_of_Catherine_Middleton dbr:Wedding_dress_of_Lady_Diana_Spencer dbr:Jewels_of_Elizabeth_II dbr:Bride dbr:Coventry_blue dbr:Sixpence_in_her_Shoe dbr:Something_old,_something_new dbr:Installation_of_Yang_di-Pertuan_Agong_XVI dbr:Something_Blue dbr:Something_Blue_(disambiguation) dbr:Something_Borrowed dbr:Something_Borrowed_(novel) dbr:Something_New dbr:The_Velours dbr:Something_old,_something_new,_something_borrowed,_something_blue dbr:Something_old_something_new_something_borrowed_something_blue dbr:Something_Blue_(tradition)
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Something_old