Translation team for Swedish (original) (raw)
The Swedish translation team uses sv
as its language code. This code is part of the Swedish PO file names. It is also sometimes used as a short identification for the team.
The team uses tp-sv@listor.tp-sv.se as official email address, which reaches either a mailing list or someone who broadcasts information to all other team members.Göran Uddeborg currently acts as the team leader, and you may write to him or her for all matters related to team coordination. If you've found a translation error in one of the PO files listed below, please report it to the above email address.
You can get more information about the Swedish effort here:
Topic | URL |
---|---|
Mailing list info | http://listor.tp-sv.se/mailman/listinfo/tp-sv_listor.tp-sv.se |
Team site | http://www.tp-sv.se/ |
The Swedish team currently consists of the following translators:
Translator | Assignments | Disclaimed | Autosend |
---|---|---|---|
Anders Jonsson | 9 | yes | - |
Andreas Rönnquist | - | ||
Arve Eriksson | yes | - | |
Christer Andersson | yes | plain | |
Christian Rose | yes | compress | |
Daniel Nylander | yes | - | |
Erik Johansson | - | ||
Göran Uddeborg | 27 | yes | plain |
Jan Djärv | yes | compress | |
Jens Arvidsson | yes | - | |
Johannes Genberg | plain | ||
Josef Andersson | 15 | yes | - |
Kristian Nordin | 6 | yes | plain |
Luna Jernberg | 10 | yes | - |
Mattias Hansson | 1 | yes | plain |
Mick Öhrberg | - | ||
Nils Pettersson | - | ||
Per Eriksson | yes | - | |
Peter Krefting | 1 | yes | plain |
Sebastian Rasmussen | 29 | yes | plain |
Stefan Alfredsson | - | ||
Stefan Björnelund | - | ||
Tomas Gradin | - | ||
Tommy Pettersson | yes | - |
The Autosend column is for translators who want the PO file sent to them when a new POT file is added to the project -- they don't want to fetch the PO file themselves, but wish to receive it together with the notice. Just ask if you want this service for yourself.
Here is the current list of assignments of textual domains to translators, as known to the Translation Project registry. The robot relies on this information for directly accepting submissions from translators. The domains with a pinkish background require that the translator has filled out a disclaimer; those with a greenish background are freely translatable. If you find some error or omission on this page, please write to Göran Uddeborg to get it corrected.
For backup purposes, each month a tarball containing all the above PO files is made.