Natalia L . Ferreri | Universidad Nacional de Córdoba (original) (raw)
Books by Natalia L . Ferreri
Violencia y dolor. Notas sobre literatura francófona contemporánea, 2023
Los trabajos reunidos en este volumen parten del presupuesto de que la literatura francófona extr... more Los trabajos reunidos en este volumen parten del presupuesto de que la literatura francófona extremo contemporánea de los últimos decenios captura manifestaciones de la violencia y muestras de dolor, sustentadas en inequidades propias de un siglo signado por las paradojas y devuelve esas imágenes al mundo en forma de arte.
En el corpus trabajado a lo largo del libro, conformado por novelas en lengua francesa de las últimas décadas, se escenifican formas diversas de la violencia que son leídas desde un marco teórico que recorre desde el período de “la Terreur” en Francia ‒cuya representación mecánica a la vez que moderna fue la guillotina‒ momento entendido como anatomopolítica, pasando por la biopolítica, los terrorismos fundamentalistas, los terrorismos de Estado, hasta sumergirnos en las microviolencias de lo cotidiano tanto en sus manifestaciones de control espacial, discursivo y de vigilancia, como en el gobierno de las emociones.
Retóricas contemporáneas de la violencia, 2022
En este trabajo, me interesa indagar sobre el tema de la violencia en los cuerpos vivos, cuerpos ... more En este trabajo, me interesa indagar sobre el tema de la violencia en los cuerpos vivos, cuerpos políticos; problemática que es posible conceptualizar y sintetizar en la noción de “bioviolencia”. Pero esa lectura que haré desde la literatura está anticipada por la abrumadora certeza de que los hechos narrados refieren a acontecimientos provenientes de la historia, y que hoy se advierten como crímenes de odio.
Infances/Enfances. Representaciones de la niñez y la juventud en las literaturas de expresión francesa., 2017
La primera novela de la autora Laura Alcoba y la última ofrecen una narración cuyo punto de vista... more La primera novela de la autora Laura Alcoba y la última ofrecen una narración cuyo punto de vista es el de una niña. ¿Qué relata esta mirada desde la miniatura? El exilio, el cambio de nombre, la memoria, el aprendizaje de una lengua extranjera, los nuevos paisajes después del desarraigo, la conciencia de sí, la cárcel… En este trabajo, nos proponemos identificar en las dos novelas, los biografemas de la infancia (Arfuch) que configuran el lugar de la enunciación, por un lado; y luego, analizar qué sentidos produce el empleo de esos biografemas en la autoobjetivación (Bajtin) del yo autor traspuesto en el yo personaje.
Book Reviews by Natalia L . Ferreri
En torno a Primo Levi: biopolítica, testimonio y resistencia en la literatura, 2023
En este capítulo buscamos dar cuenta, mediante un análisis hermenéutico, de la manera en que la l... more En este capítulo buscamos dar cuenta, mediante un análisis
hermenéutico, de la manera en que la literatura contemporánea de expresión
francesa relata la violencia que la Historia imprime en los cuerpos, en las
voces y en la memoria.
Nancy Huston (Calgary, Canadá, 1953) y Laura Alcoba (La Plata,
Argentina, 1968) son autoras que adoptaron el francés como lengua literaria
a partir de experiencias migratorias singulares. Mientras que Huston decidió
trasladarse a Europa en búsqueda de nuevas experiencias, Alcoba se vio
forzada a abandonar su país a los diez años de edad, en plena dictadura
cívico-militar, para ir al reencuentro de su madre en París.
Tanto Huston como Alcoba encontraron en la literatura en lengua francesa
el dispositivo artístico adecuado para narrar el horror, la coerción, la
muerte, el abuso y la Historia. El devenir artístico de esos acontecimientos
se instrumenta en las novelas por medio del empleo de distintos recursos:
las enumeraciones y descripciones, la confrontación del lenguaje literal con
el metafórico, la superposición de los tiempos de la historia, la polifonía, la
ironía, entre otros. El resultado que produce el empleo de estos recursos es
la narrativización de los cuerpos deshumanizados por la violencia ejercida
sobre ellos.
La literatura como arqueología preventiva, 2018
Reseña sobre la novela Après nous les nuages (2017), del autor belga de expresión francesa Marc M... more Reseña sobre la novela Après nous les nuages (2017), del autor belga de expresión francesa Marc Meganck. Este artículo fue publicado en la revista C'est-à-lire.
Continuidad de la memoria, 2018
Reseña sobre la novela La danse de l'araignée (2017), de Laura Alcoba. Artículo publicado en la r... more Reseña sobre la novela La danse de l'araignée (2017), de Laura Alcoba. Artículo publicado en la revista C'est-à-lire.
Papers by Natalia L . Ferreri
Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 2023
Resumen. Este trabajo recoge investigaciones precedentes que afirman que el estilo de Agota Krist... more Resumen. Este trabajo recoge investigaciones precedentes que afirman que el estilo de Agota Kristof (Hungría, 1935-Suiza, 2011) es el resultado de la experiencia vital de exilio y de cambio de lengua. A partir de esa afirmación, analizamos en seis obras de la autora, de qué modo el dolor (Ahmed, 2015) se presenta como la emoción que separa las identidades, pero a partir de la cual también es posible restituir la subjetividad de los personajes. Amputación y prótesis funcionan como los procesos que hacen avanzar el relato, y que son muestra de una misma herida de la cual emerge una poética de la escisión. Palabras clave: Agota Kristof; extraterritorialidad; violencia; teoría de la emocionalidad; dolor. [fr] Une poétique du clivage : exil et douleur dans le récit d'Agota Kristof. Résumé. Ce travail reprend des recherches antérieures qui affirment que le style d'Agota Kristof (Hongrie, 1935-Suisse, 2011) est le résultat de l'expérience de vie d'exil et de changement de langue. À partir de ce constat, nous analysons dans six ouvrages de l'auteur, comment la douleur (Ahmed, 2015) est présentée comme l'émotion qui sépare les identités, mais à partir de laquelle il est aussi possible de restituer la subjectivité des personnages. L'amputation et la prothèse fonctionnent comme les processus qui font avancer l'histoire et qui sont un échantillon de la même blessure d'où émerge une poétique du clivage ; théorie de l'émotivité; douleur.
Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 2023
Resumen. Este trabajo recoge investigaciones precedentes que afirman que el estilo de Agota Krist... more Resumen. Este trabajo recoge investigaciones precedentes que afirman que el estilo de Agota Kristof (Hungría, 1935-Suiza, 2011) es el resultado de la experiencia vital de exilio y de cambio de lengua. A partir de esa afirmación, analizamos en seis obras de la autora, de qué modo el dolor (Ahmed, 2015) se presenta como la emoción que separa las identidades, pero a partir de la cual también es posible restituir la subjetividad de los personajes. Amputación y prótesis funcionan como los procesos que hacen avanzar el relato, y que son muestra de una misma herida de la cual emerge una poética de la escisión. Palabras clave: Agota Kristof; extraterritorialidad; violencia; teoría de la emocionalidad; dolor. [fr] Une poétique du clivage : exil et douleur dans le récit d'Agota Kristof. Résumé. Ce travail reprend des recherches antérieures qui affirment que le style d'Agota Kristof (Hongrie, 1935-Suisse, 2011) est le résultat de l'expérience de vie d'exil et de changement de langue. À partir de ce constat, nous analysons dans six ouvrages de l'auteur, comment la douleur (Ahmed, 2015) est présentée comme l'émotion qui sépare les identités, mais à partir de laquelle il est aussi possible de restituer la subjectivité des personnages. L'amputation et la prothèse fonctionnent comme les processus qui font avancer l'histoire et qui sont un échantillon de la même blessure d'où émerge une poétique du clivage ; théorie de l'émotivité; douleur.
Jacques Derrida en sus seminarios reunidos bajo el título La hospitalidad (1997) explica la antin... more Jacques Derrida en sus seminarios reunidos bajo el título La hospitalidad (1997) explica la antinomia insoluble de este concepto: por un lado, “la ley ilimitada de la hospitalidad incondicionada” que se ofrece a un “recién llegado” —como él mismo lo llama—, y por otro, “las leyes de la hospitalidad” siempre condicionadas y condicionales (2014, p. 81), estas últimas vinculadas a los fundamentos de un Estado-Nación. A partir de estos conceptos, en este trabajo propongo analizar en la novela de Laura Alcoba —El azul de las abejas (2013)— los distintos sentidos que se construyen en la narración acerca de la noción derridiana de hospitalidad, puesta en relación con la idea del sujeto “recién llegado”. Este abordaje se cimenta sobre la hipótesis de que además de narrativizar los procesos que transitan los personajes hacia la hospitalidad, la novela expande y complejiza el sentido de aquel concepto a partir de la intertextualidad.Trabajo publicado en Gentile, A. M. y otros (comps.). Mirada...
Hybrida, Dec 27, 2022
, editada en Gallimard en enero de este año. Allí, la autora relata en francés una historia que r... more , editada en Gallimard en enero de este año. Allí, la autora relata en francés una historia que roza lo inenarrable: un doble infanticidio, varios intentos de suicidio y la experiencia del exilio. Griselda, madre de tres hijos, mata a los dos más pequeños. Flavia, la hija mayor, sobrevive no solo a la muerte temprana, sino también al silencio que, por años, envuelve los hechos que no pueden ser explicados con palabras. En Par la forêt, una narradora en primera persona que se encuentra con los protagonistas de esta historia, los escucha, toma nota y escribe, reúne en un tiempo ulterior las palabras que acaso no pudieron ser dichas antes. En esta entrevista, que tuvo lugar en el café Le progrès de París en julio de 2022, Laura Alcoba comparte la experiencia íntimamente humana y escritural que significó la creación de Par la forêt. Desde esta novela, en retrospectiva, Alcoba recorre su escritura novelística, revela su vínculo con la traducción y la lengua materna, y ofrece una mirada sobre para qué contar, para qué sirven las historias. HYBRIDA. Revue scientifique sur les hybridations culturelles et les identités migrantes
C'est-à-lire, 2023
La obra narrativa de Laura Alcoba (La Plata, 1968) arriba –y tomo aquí palabras de Sylvia Molloy ... more La obra narrativa de Laura Alcoba (La Plata, 1968) arriba –y tomo aquí palabras de Sylvia Molloy en su intento de eludir la carga semántica de la palabra-experiencia exilio– como una escritura del afuera, que resulta del traslado: afuera del país natal, afuera de la lengua materna. Es así como
emerge a la superficie en el campo literario francés la sexta novela de la
autora: Par la forêt, que llega después de Manèges, petite histoire argentine (2007), Jardin blanc (2009), Les passagers de l’Anna C. (2012), Le bleu des abeilles(2013) y La danse de l’araignée (2017).
HYBRIDA, 2022
En esta entrevista, que tuvo lugar en el café Le progrès de París en julio de 2022, Laura Alcoba ... more En esta entrevista, que tuvo lugar en el café Le progrès de París en julio de 2022, Laura Alcoba comparte la experiencia íntimamente humana y escritural que significó la creación de Par la forêt. Desde esta novela, en retrospectiva, Alcoba recorre su escritura novelística, revela su vínculo con la traducción y la lengua materna, y ofrece una mirada sobre para qué contar, para qué sirven las historias
Cette contribution propose une analyse des formes de l’hétérogénéité énonciative –montrée et con... more Cette contribution propose une analyse des formes de l’hétérogénéité énonciative –montrée et constitutive– (Authier-Revuz, 1984) dans deux romans francophones contemporains : Après nous les nuages (Bruxelles, 2017) de Marc Meganck, et Belle merveille (Paris, 2017) de l’auteur haïtien James Noël, dans le but de mettre en évidence comment à partir des énoncés polyphoniques l’on construit un discours collectif sur la violence. Ces textes racontent des événements qui ont eu lieu récemment et où la violence provoque la mort, la peur, l’horreur et le chagrin. Dans les deux cas, le temps du récit se situe après les événements, c’est-à-dire une fois que les paysages urbains et naturels ont été modifiés par la violence. Face à ces images effrayantes, la voix narrative se démultiplie en raison d’une violence qui n’est pas individuelle, personnelle ou intime mais collective et plurielle, et qui touche une communauté tout entière. D’une part, Noël raconte une catastrophe, le tremblement de ...
Sintesis, Mar 12, 2013
En este trabajo, nos proponemos realizar un analisis comparativo entre un corpus de cronicas de M... more En este trabajo, nos proponemos realizar un analisis comparativo entre un corpus de cronicas de Marguerite Duras y de Clarice Lispector: por un lado, las cronicas de la autora francesa que fueron publicadas semanalmente en el diario Liberation durante el verano de 1980; de alli se desprende el titulo de la edicion que las reune: L´ete 80; por otro, las cronicas y relatos de la autora brasilena que tambien aparecieron semanalmente en el Jornal do Brasil entre 1967 y 1973, y que fueron recogidos en 1984 con el titulo de una de sus cronicas: A descoberta do mundo.A pesar de las divergencias idiomaticas, culturales y de tradicion literaria, las cronicas de Duras y de Lispector resultan susceptibles de ser analizadas desde un enfoque comparativo ya que convergen en el modo de configuracion de la voz narrativa en sus relatos. Es asi como, desde el analisis comparativo, para problematizar comparativamente la cronica, partiremos de la concepcion que asume que “el contrato de genero se vincula con el contrato de lectura (…)” (Lisa Bradford, La cultura de generos, Pag. 11) ya que ella nos permite leer el genero que nos ocupa desde la autoficcion. En este sentido, la autoficcion permitira sostener nuestra hipotesis segun la cual las cronicas de Duras y las de Lispector construyen a traves de la trasposicion del sujeto empirico en tanto yo situado, los hechos y acontecimientos de la realidad exterior y el mundo de la interioridad
Revista REVELL, 2022
Nuestra lectura está impulsada por una reflexión de Milan Kundera en la que expresa que “Todos lo... more Nuestra lectura está impulsada por una reflexión de Milan Kundera en la que expresa que “Todos los aspectos de la existencia que descubre la novela, los descubre como belleza.” (1986, p. 147), aun cuando el entramado de esa existencia se compone de una de las experiencias humanas más desgarradoras, como es el exilio. El relato de esa experiencia está mediado (BARTHES, 2004) por la escritura, se trata acaso de “una reseña de un acontecimiento excepcional” (BLANCHOT, 1959): la tortura, la persecución, el encarcelamiento y el exilio constituyen en nuestro corpus el referente de esos relatos. Así, la violencia y el dolor emergen en la superficie de estas historias en tanto escritura, ya que esa voluntad, ese deseo, esa urgenciapor escribir no hace más que desnudar lo inenarrable, la imposibilidad de capturar los hechos tal y como sucedieron. En este sentido, nuestro trabajo se apoya en la hipótesis de que el relato de la escritura constituye en nuestro corpus el pasaje medianteel cual la violencia y el dolor son aprehendidos ya no como una “realidad vivida” (RANCIÈRE, 2004) sino como una forma particular de expresión sensible, es decir, de arte. Leeremos entonces la escritura del encarcelamiento y del exilio en Le livre imprévu(2010), de Abdellatif Laâbi (Marruecos, 1942); de la tortura y del exilio en Exercices de survie(2012), de Jorge Semprun (Madrid, 1923 -París, 2011); y de la persecución y del exilio en Héroïnes(2017), de Linda Lê (Vietnam, 1963).
Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la liter... more Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la literatura de expresión francesa. La literatura de exilio se funda en una experiencia doble: el desplazamiento territorial y el cambio de lengua. Adoptar una lengua extranjera coloca al sujeto distanciado de la lengua materna; exiliarse, lo deja fuera de otro lugar. Esta literatura gestada en estas condiciones de producción es lo que Silvia Molloy llama una “escritura a la intemperie” ubicada en un afuera simbólico, producida por un sujeto que se ha ido de una lengua, de una cultura y de un lugar, pero que escribe ineludiblemente en una lengua, en una cultura y en un lugar. Es así como se conforma un corpus que aquí llamo Literatura extraterritorial de expresión francesa, y que constituye el marco teórico-crítico desde el cual analizo, por un lado, la compleja y dinámica conformación del campo literario de expresión francesa y la recepción del corpus extraterritorial dentro de aquél. Por otro...
Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la liter... more Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la literatura de expresion francesa. La literatura de exilio se funda en una experiencia doble: el desplazamiento territorial y el cambio de lengua. Adoptar una lengua extranjera coloca al sujeto distanciado de la lengua materna; exiliarse, lo deja fuera de otro lugar. Esta literatura gestada en estas condiciones de produccion es lo que Silvia Molloy llama una “escritura a la intemperie” ubicada en un afuera simbolico, producida por un sujeto que se ha ido de una lengua, de una cultura y de un lugar, pero que escribe ineludiblemente en una lengua, en una cultura y en un lugar. Es asi como se conforma un corpus que aqui llamo Literatura extraterritorial de expresion francesa , y que constituye el marco teorico-critico desde el cual analizo, por un lado, la compleja y dinamica conformacion del campo literario de expresion francesa y la recepcion del corpus extraterritorial dentro de aquel. Por otr...
Violencia y parodia : estudios de literatura francesa y francófona, 2020
El tema de la violencia ha sido y es un tópico recurrente en las distintas manifestaciones artíst... more El tema de la violencia ha sido y es un tópico recurrente en las distintas manifestaciones artísticas. Los regímenes estéticos del arte -de la literatura, en este caso- que se distinguen de los modos de narrar la violencia desde otros enunciados sociales producen una estetización del tema. Ese devenir del acontecimiento extraliterario en una experiencia estética es posible, al menos, a partir de un uso particular del lenguaje y de la construcción de una arquitectura narrativa. Sniper (2002) es la segunda novela de Pavel Hak (Bohemia, 1962), escritor en lengua francesa exiliado primero en Italia y luego en Francia. Sniper es un anglicismo que se traduce como francotirador. Ese término constituye en la novela uno de los puntos de vista desde el cual se narra la violencia. A esa perspectiva narrativa le suceden otras: un grupo de fugitivos que intenta huir de una guerra, un hombre que busca su familia asesinada, mujeres vejadas que procuran resistir y subsistir a la tortura. El escenario no lo constituye un espacio sino una sucesión de acciones cruentas; la configuración de los personajes está ceñida a su agencia fuese como víctima o como victimario. A partir de todo esto, nos proponemos en este trabajo identificar los procedimientos que la Literatura emplea para narrar la violencia, para propiciar ese devenir estético.
Violencia y dolor. Notas sobre literatura francófona contemporánea, 2023
Los trabajos reunidos en este volumen parten del presupuesto de que la literatura francófona extr... more Los trabajos reunidos en este volumen parten del presupuesto de que la literatura francófona extremo contemporánea de los últimos decenios captura manifestaciones de la violencia y muestras de dolor, sustentadas en inequidades propias de un siglo signado por las paradojas y devuelve esas imágenes al mundo en forma de arte.
En el corpus trabajado a lo largo del libro, conformado por novelas en lengua francesa de las últimas décadas, se escenifican formas diversas de la violencia que son leídas desde un marco teórico que recorre desde el período de “la Terreur” en Francia ‒cuya representación mecánica a la vez que moderna fue la guillotina‒ momento entendido como anatomopolítica, pasando por la biopolítica, los terrorismos fundamentalistas, los terrorismos de Estado, hasta sumergirnos en las microviolencias de lo cotidiano tanto en sus manifestaciones de control espacial, discursivo y de vigilancia, como en el gobierno de las emociones.
Retóricas contemporáneas de la violencia, 2022
En este trabajo, me interesa indagar sobre el tema de la violencia en los cuerpos vivos, cuerpos ... more En este trabajo, me interesa indagar sobre el tema de la violencia en los cuerpos vivos, cuerpos políticos; problemática que es posible conceptualizar y sintetizar en la noción de “bioviolencia”. Pero esa lectura que haré desde la literatura está anticipada por la abrumadora certeza de que los hechos narrados refieren a acontecimientos provenientes de la historia, y que hoy se advierten como crímenes de odio.
Infances/Enfances. Representaciones de la niñez y la juventud en las literaturas de expresión francesa., 2017
La primera novela de la autora Laura Alcoba y la última ofrecen una narración cuyo punto de vista... more La primera novela de la autora Laura Alcoba y la última ofrecen una narración cuyo punto de vista es el de una niña. ¿Qué relata esta mirada desde la miniatura? El exilio, el cambio de nombre, la memoria, el aprendizaje de una lengua extranjera, los nuevos paisajes después del desarraigo, la conciencia de sí, la cárcel… En este trabajo, nos proponemos identificar en las dos novelas, los biografemas de la infancia (Arfuch) que configuran el lugar de la enunciación, por un lado; y luego, analizar qué sentidos produce el empleo de esos biografemas en la autoobjetivación (Bajtin) del yo autor traspuesto en el yo personaje.
En torno a Primo Levi: biopolítica, testimonio y resistencia en la literatura, 2023
En este capítulo buscamos dar cuenta, mediante un análisis hermenéutico, de la manera en que la l... more En este capítulo buscamos dar cuenta, mediante un análisis
hermenéutico, de la manera en que la literatura contemporánea de expresión
francesa relata la violencia que la Historia imprime en los cuerpos, en las
voces y en la memoria.
Nancy Huston (Calgary, Canadá, 1953) y Laura Alcoba (La Plata,
Argentina, 1968) son autoras que adoptaron el francés como lengua literaria
a partir de experiencias migratorias singulares. Mientras que Huston decidió
trasladarse a Europa en búsqueda de nuevas experiencias, Alcoba se vio
forzada a abandonar su país a los diez años de edad, en plena dictadura
cívico-militar, para ir al reencuentro de su madre en París.
Tanto Huston como Alcoba encontraron en la literatura en lengua francesa
el dispositivo artístico adecuado para narrar el horror, la coerción, la
muerte, el abuso y la Historia. El devenir artístico de esos acontecimientos
se instrumenta en las novelas por medio del empleo de distintos recursos:
las enumeraciones y descripciones, la confrontación del lenguaje literal con
el metafórico, la superposición de los tiempos de la historia, la polifonía, la
ironía, entre otros. El resultado que produce el empleo de estos recursos es
la narrativización de los cuerpos deshumanizados por la violencia ejercida
sobre ellos.
La literatura como arqueología preventiva, 2018
Reseña sobre la novela Après nous les nuages (2017), del autor belga de expresión francesa Marc M... more Reseña sobre la novela Après nous les nuages (2017), del autor belga de expresión francesa Marc Meganck. Este artículo fue publicado en la revista C'est-à-lire.
Continuidad de la memoria, 2018
Reseña sobre la novela La danse de l'araignée (2017), de Laura Alcoba. Artículo publicado en la r... more Reseña sobre la novela La danse de l'araignée (2017), de Laura Alcoba. Artículo publicado en la revista C'est-à-lire.
Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 2023
Resumen. Este trabajo recoge investigaciones precedentes que afirman que el estilo de Agota Krist... more Resumen. Este trabajo recoge investigaciones precedentes que afirman que el estilo de Agota Kristof (Hungría, 1935-Suiza, 2011) es el resultado de la experiencia vital de exilio y de cambio de lengua. A partir de esa afirmación, analizamos en seis obras de la autora, de qué modo el dolor (Ahmed, 2015) se presenta como la emoción que separa las identidades, pero a partir de la cual también es posible restituir la subjetividad de los personajes. Amputación y prótesis funcionan como los procesos que hacen avanzar el relato, y que son muestra de una misma herida de la cual emerge una poética de la escisión. Palabras clave: Agota Kristof; extraterritorialidad; violencia; teoría de la emocionalidad; dolor. [fr] Une poétique du clivage : exil et douleur dans le récit d'Agota Kristof. Résumé. Ce travail reprend des recherches antérieures qui affirment que le style d'Agota Kristof (Hongrie, 1935-Suisse, 2011) est le résultat de l'expérience de vie d'exil et de changement de langue. À partir de ce constat, nous analysons dans six ouvrages de l'auteur, comment la douleur (Ahmed, 2015) est présentée comme l'émotion qui sépare les identités, mais à partir de laquelle il est aussi possible de restituer la subjectivité des personnages. L'amputation et la prothèse fonctionnent comme les processus qui font avancer l'histoire et qui sont un échantillon de la même blessure d'où émerge une poétique du clivage ; théorie de l'émotivité; douleur.
Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 2023
Resumen. Este trabajo recoge investigaciones precedentes que afirman que el estilo de Agota Krist... more Resumen. Este trabajo recoge investigaciones precedentes que afirman que el estilo de Agota Kristof (Hungría, 1935-Suiza, 2011) es el resultado de la experiencia vital de exilio y de cambio de lengua. A partir de esa afirmación, analizamos en seis obras de la autora, de qué modo el dolor (Ahmed, 2015) se presenta como la emoción que separa las identidades, pero a partir de la cual también es posible restituir la subjetividad de los personajes. Amputación y prótesis funcionan como los procesos que hacen avanzar el relato, y que son muestra de una misma herida de la cual emerge una poética de la escisión. Palabras clave: Agota Kristof; extraterritorialidad; violencia; teoría de la emocionalidad; dolor. [fr] Une poétique du clivage : exil et douleur dans le récit d'Agota Kristof. Résumé. Ce travail reprend des recherches antérieures qui affirment que le style d'Agota Kristof (Hongrie, 1935-Suisse, 2011) est le résultat de l'expérience de vie d'exil et de changement de langue. À partir de ce constat, nous analysons dans six ouvrages de l'auteur, comment la douleur (Ahmed, 2015) est présentée comme l'émotion qui sépare les identités, mais à partir de laquelle il est aussi possible de restituer la subjectivité des personnages. L'amputation et la prothèse fonctionnent comme les processus qui font avancer l'histoire et qui sont un échantillon de la même blessure d'où émerge une poétique du clivage ; théorie de l'émotivité; douleur.
Jacques Derrida en sus seminarios reunidos bajo el título La hospitalidad (1997) explica la antin... more Jacques Derrida en sus seminarios reunidos bajo el título La hospitalidad (1997) explica la antinomia insoluble de este concepto: por un lado, “la ley ilimitada de la hospitalidad incondicionada” que se ofrece a un “recién llegado” —como él mismo lo llama—, y por otro, “las leyes de la hospitalidad” siempre condicionadas y condicionales (2014, p. 81), estas últimas vinculadas a los fundamentos de un Estado-Nación. A partir de estos conceptos, en este trabajo propongo analizar en la novela de Laura Alcoba —El azul de las abejas (2013)— los distintos sentidos que se construyen en la narración acerca de la noción derridiana de hospitalidad, puesta en relación con la idea del sujeto “recién llegado”. Este abordaje se cimenta sobre la hipótesis de que además de narrativizar los procesos que transitan los personajes hacia la hospitalidad, la novela expande y complejiza el sentido de aquel concepto a partir de la intertextualidad.Trabajo publicado en Gentile, A. M. y otros (comps.). Mirada...
Hybrida, Dec 27, 2022
, editada en Gallimard en enero de este año. Allí, la autora relata en francés una historia que r... more , editada en Gallimard en enero de este año. Allí, la autora relata en francés una historia que roza lo inenarrable: un doble infanticidio, varios intentos de suicidio y la experiencia del exilio. Griselda, madre de tres hijos, mata a los dos más pequeños. Flavia, la hija mayor, sobrevive no solo a la muerte temprana, sino también al silencio que, por años, envuelve los hechos que no pueden ser explicados con palabras. En Par la forêt, una narradora en primera persona que se encuentra con los protagonistas de esta historia, los escucha, toma nota y escribe, reúne en un tiempo ulterior las palabras que acaso no pudieron ser dichas antes. En esta entrevista, que tuvo lugar en el café Le progrès de París en julio de 2022, Laura Alcoba comparte la experiencia íntimamente humana y escritural que significó la creación de Par la forêt. Desde esta novela, en retrospectiva, Alcoba recorre su escritura novelística, revela su vínculo con la traducción y la lengua materna, y ofrece una mirada sobre para qué contar, para qué sirven las historias. HYBRIDA. Revue scientifique sur les hybridations culturelles et les identités migrantes
C'est-à-lire, 2023
La obra narrativa de Laura Alcoba (La Plata, 1968) arriba –y tomo aquí palabras de Sylvia Molloy ... more La obra narrativa de Laura Alcoba (La Plata, 1968) arriba –y tomo aquí palabras de Sylvia Molloy en su intento de eludir la carga semántica de la palabra-experiencia exilio– como una escritura del afuera, que resulta del traslado: afuera del país natal, afuera de la lengua materna. Es así como
emerge a la superficie en el campo literario francés la sexta novela de la
autora: Par la forêt, que llega después de Manèges, petite histoire argentine (2007), Jardin blanc (2009), Les passagers de l’Anna C. (2012), Le bleu des abeilles(2013) y La danse de l’araignée (2017).
HYBRIDA, 2022
En esta entrevista, que tuvo lugar en el café Le progrès de París en julio de 2022, Laura Alcoba ... more En esta entrevista, que tuvo lugar en el café Le progrès de París en julio de 2022, Laura Alcoba comparte la experiencia íntimamente humana y escritural que significó la creación de Par la forêt. Desde esta novela, en retrospectiva, Alcoba recorre su escritura novelística, revela su vínculo con la traducción y la lengua materna, y ofrece una mirada sobre para qué contar, para qué sirven las historias
Cette contribution propose une analyse des formes de l’hétérogénéité énonciative –montrée et con... more Cette contribution propose une analyse des formes de l’hétérogénéité énonciative –montrée et constitutive– (Authier-Revuz, 1984) dans deux romans francophones contemporains : Après nous les nuages (Bruxelles, 2017) de Marc Meganck, et Belle merveille (Paris, 2017) de l’auteur haïtien James Noël, dans le but de mettre en évidence comment à partir des énoncés polyphoniques l’on construit un discours collectif sur la violence. Ces textes racontent des événements qui ont eu lieu récemment et où la violence provoque la mort, la peur, l’horreur et le chagrin. Dans les deux cas, le temps du récit se situe après les événements, c’est-à-dire une fois que les paysages urbains et naturels ont été modifiés par la violence. Face à ces images effrayantes, la voix narrative se démultiplie en raison d’une violence qui n’est pas individuelle, personnelle ou intime mais collective et plurielle, et qui touche une communauté tout entière. D’une part, Noël raconte une catastrophe, le tremblement de ...
Sintesis, Mar 12, 2013
En este trabajo, nos proponemos realizar un analisis comparativo entre un corpus de cronicas de M... more En este trabajo, nos proponemos realizar un analisis comparativo entre un corpus de cronicas de Marguerite Duras y de Clarice Lispector: por un lado, las cronicas de la autora francesa que fueron publicadas semanalmente en el diario Liberation durante el verano de 1980; de alli se desprende el titulo de la edicion que las reune: L´ete 80; por otro, las cronicas y relatos de la autora brasilena que tambien aparecieron semanalmente en el Jornal do Brasil entre 1967 y 1973, y que fueron recogidos en 1984 con el titulo de una de sus cronicas: A descoberta do mundo.A pesar de las divergencias idiomaticas, culturales y de tradicion literaria, las cronicas de Duras y de Lispector resultan susceptibles de ser analizadas desde un enfoque comparativo ya que convergen en el modo de configuracion de la voz narrativa en sus relatos. Es asi como, desde el analisis comparativo, para problematizar comparativamente la cronica, partiremos de la concepcion que asume que “el contrato de genero se vincula con el contrato de lectura (…)” (Lisa Bradford, La cultura de generos, Pag. 11) ya que ella nos permite leer el genero que nos ocupa desde la autoficcion. En este sentido, la autoficcion permitira sostener nuestra hipotesis segun la cual las cronicas de Duras y las de Lispector construyen a traves de la trasposicion del sujeto empirico en tanto yo situado, los hechos y acontecimientos de la realidad exterior y el mundo de la interioridad
Revista REVELL, 2022
Nuestra lectura está impulsada por una reflexión de Milan Kundera en la que expresa que “Todos lo... more Nuestra lectura está impulsada por una reflexión de Milan Kundera en la que expresa que “Todos los aspectos de la existencia que descubre la novela, los descubre como belleza.” (1986, p. 147), aun cuando el entramado de esa existencia se compone de una de las experiencias humanas más desgarradoras, como es el exilio. El relato de esa experiencia está mediado (BARTHES, 2004) por la escritura, se trata acaso de “una reseña de un acontecimiento excepcional” (BLANCHOT, 1959): la tortura, la persecución, el encarcelamiento y el exilio constituyen en nuestro corpus el referente de esos relatos. Así, la violencia y el dolor emergen en la superficie de estas historias en tanto escritura, ya que esa voluntad, ese deseo, esa urgenciapor escribir no hace más que desnudar lo inenarrable, la imposibilidad de capturar los hechos tal y como sucedieron. En este sentido, nuestro trabajo se apoya en la hipótesis de que el relato de la escritura constituye en nuestro corpus el pasaje medianteel cual la violencia y el dolor son aprehendidos ya no como una “realidad vivida” (RANCIÈRE, 2004) sino como una forma particular de expresión sensible, es decir, de arte. Leeremos entonces la escritura del encarcelamiento y del exilio en Le livre imprévu(2010), de Abdellatif Laâbi (Marruecos, 1942); de la tortura y del exilio en Exercices de survie(2012), de Jorge Semprun (Madrid, 1923 -París, 2011); y de la persecución y del exilio en Héroïnes(2017), de Linda Lê (Vietnam, 1963).
Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la liter... more Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la literatura de expresión francesa. La literatura de exilio se funda en una experiencia doble: el desplazamiento territorial y el cambio de lengua. Adoptar una lengua extranjera coloca al sujeto distanciado de la lengua materna; exiliarse, lo deja fuera de otro lugar. Esta literatura gestada en estas condiciones de producción es lo que Silvia Molloy llama una “escritura a la intemperie” ubicada en un afuera simbólico, producida por un sujeto que se ha ido de una lengua, de una cultura y de un lugar, pero que escribe ineludiblemente en una lengua, en una cultura y en un lugar. Es así como se conforma un corpus que aquí llamo Literatura extraterritorial de expresión francesa, y que constituye el marco teórico-crítico desde el cual analizo, por un lado, la compleja y dinámica conformación del campo literario de expresión francesa y la recepción del corpus extraterritorial dentro de aquél. Por otro...
Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la liter... more Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la literatura de expresion francesa. La literatura de exilio se funda en una experiencia doble: el desplazamiento territorial y el cambio de lengua. Adoptar una lengua extranjera coloca al sujeto distanciado de la lengua materna; exiliarse, lo deja fuera de otro lugar. Esta literatura gestada en estas condiciones de produccion es lo que Silvia Molloy llama una “escritura a la intemperie” ubicada en un afuera simbolico, producida por un sujeto que se ha ido de una lengua, de una cultura y de un lugar, pero que escribe ineludiblemente en una lengua, en una cultura y en un lugar. Es asi como se conforma un corpus que aqui llamo Literatura extraterritorial de expresion francesa , y que constituye el marco teorico-critico desde el cual analizo, por un lado, la compleja y dinamica conformacion del campo literario de expresion francesa y la recepcion del corpus extraterritorial dentro de aquel. Por otr...
Violencia y parodia : estudios de literatura francesa y francófona, 2020
El tema de la violencia ha sido y es un tópico recurrente en las distintas manifestaciones artíst... more El tema de la violencia ha sido y es un tópico recurrente en las distintas manifestaciones artísticas. Los regímenes estéticos del arte -de la literatura, en este caso- que se distinguen de los modos de narrar la violencia desde otros enunciados sociales producen una estetización del tema. Ese devenir del acontecimiento extraliterario en una experiencia estética es posible, al menos, a partir de un uso particular del lenguaje y de la construcción de una arquitectura narrativa. Sniper (2002) es la segunda novela de Pavel Hak (Bohemia, 1962), escritor en lengua francesa exiliado primero en Italia y luego en Francia. Sniper es un anglicismo que se traduce como francotirador. Ese término constituye en la novela uno de los puntos de vista desde el cual se narra la violencia. A esa perspectiva narrativa le suceden otras: un grupo de fugitivos que intenta huir de una guerra, un hombre que busca su familia asesinada, mujeres vejadas que procuran resistir y subsistir a la tortura. El escenario no lo constituye un espacio sino una sucesión de acciones cruentas; la configuración de los personajes está ceñida a su agencia fuese como víctima o como victimario. A partir de todo esto, nos proponemos en este trabajo identificar los procedimientos que la Literatura emplea para narrar la violencia, para propiciar ese devenir estético.
REVELL, 2021
RESUME: Cette contribution propose une analyse des formes de l'hétérogénéité énonciativemontrée e... more RESUME: Cette contribution propose une analyse des formes de l'hétérogénéité énonciativemontrée et constitutive-(Authier-Revuz, 1984) dans deux romans francophones contemporains : Après nous les nuages (Bruxelles, 2017) de Marc Meganck, et Belle merveille (Paris, 2017) de l'auteur haïtien James Noël, dans le but de mettre en évidence comment à partir des énoncés polyphoniques l'on construit un discours collectif sur la violence. Ces textes racontent des événements qui ont eu lieu récemment et où la violence provoque la mort, la peur, l'horreur et le chagrin. Dans les deux cas, le temps du récit se situe après les événements, c'està-dire une fois que les paysages urbains et naturels ont été modifiés par la violence. Face à ces images effrayantes, la voix narrative se démultiplie en raison d'une violence qui n'est pas individuelle, personnelle ou intime mais collective et plurielle, et qui touche une communauté tout entière. D'une part, Noël raconte une catastrophe, le tremblement de terre en Haïti en 2010, à travers une multitude de voix-des survivants et des témoins-, ainsi qu'à travers le narrateur appelé « Bernard » ; d'autre part, Meganck décrit les attentats déclenchés à Paris et à Bruxelles en 2015 et 2016, respectivement, en employant une voix anonyme qui retransmet ce qu'elle voit et entend dans les villes. Nous postulons ici que la polyphonie devient l'instrument esthétique pertinent pour aborder un sujet actuel, urgent et collectif. Dans les deux romans, la polyphonie ne sert pas de marqueur de distance par rapport à l'énoncé, mais sert à souligner le thème, car chaque voix ajoute son point de vue pour mettre l'emphase sur la manière de raconter la violence. Ainsi l'objectif de cette étude est-il d'analyser les traces de la polyphonie dans les deux romans aux niveaux syntaxique, lexical et typographique-des marques venant interférer le fil du discours sous la forme d'une autre langue, d'un autre interlocuteur ou d'un autre registre-en vue de distinguer les identités narratives (Ricoeur, 1990) qui assument le récit dans les deux romans. Pour ce faire, nous partons du concept de dialogisme développé par Bakhtine (1989) au moyen duquel l'auteur exprime que « la plurivocalité et le plurilinguisme pénètrent dans le roman de telle sorte qu'ils sont organisés dans un système artistique » (116). Nous identifierons également les différents je du discours et les façons de les nommer ; de même que l'usage de l'italique, des guillemets et du discours indirect libre. Chemin faisant, nous
Estudios en Literatura comparada, 2019
En las obras Manèges, Les passagers de l’Anna C., Le Bleu des abeilles, y La danse de l’araignée ... more En las obras Manèges, Les passagers de l’Anna C., Le Bleu des abeilles, y La danse de l’araignée de Laura Alcoba (La Plata, 1968) y en El común olvido, En breve cárcel y Desarticulaciones de Sylvia Molloy (Buenos Aires, 1938), podemos reconocer que la memoria se erige como el dispositivo que posibilita la ficción en el relato. Jean Bessière explica que, en la literatura, la paradoja de la memoria se da en el ejercicio de “presentar el pasado como pasado y paradójicamente como presente.” Esa contradicción se advierte dentro del relato en las obras de Alcoba y Molloy, en la configuración de un sujeto escindido y sesgado cuya memoria recoge hechos pasados para narrarlos en tiempo presente; ostenta un bilingüismo latente; se cimenta en un lenguaje desarticulado; crea voces narrativas anacrónicas; y espeja la acción escritural. En este sentido, este trabajo tiene como propósito analizar comparativamente esos procedimientos narrativos que aparecen en el corpus propuesto y que conforman una poética de la memoria.
Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa, 2019
Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la liter... more Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la literatura de expresión francesa. La literatura de exilio se funda en una experiencia doble: el desplazamiento territorial y el cambio de lengua. Adoptar una lengua extranjera coloca al sujeto distanciado de la lengua materna; exiliarse, lo deja fuera de otro lugar. Esta literatura gestada en estas condiciones de producción es lo que Silvia Molloy llama una “escritura a la intemperie” ubicada en un afuera simbólico, producida por un sujeto que se ha ido de una lengua, de una cultura y de un lugar, pero que escribe ineludiblemente en una lengua, en una cultura y en un lugar. Es así como se conforma un corpus que aquí llamo Literatura extraterritorial de expresión francesa, y que constituye el marco teórico-crítico desde el cual analizo, por un lado, la compleja y dinámica conformación del campo literario de expresión francesa y la recepción del corpus extraterritorial dentro de aquél. Por otro lado, propongo estudios de caso para dar cuenta de los modos singulares de expresar el exilio y el cambio de lengua.