尊静 - Weblio 英和・和英辞典 (original) (raw)

例文

宮内庁は「陵墓は皇室祭祀の場であり、安と厳を保持しなければならない」という理由で考古学的調査の許可を拒み続けている。例文帳に追加

The Imperial Household Agency has refused to allow archaeological investigations because 'the imperial mausoleums are places for imperial rituals, so their tranquility and dignity must be maintained.'発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河内国志紀郡林村(現:藤井寺市林)浄土真宗光寺に父賢・母原田氏の次男として生まれた。例文帳に追加

He was born as the second son of Kensei (his father) and a member of the Harada clan (his mother) at Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism) Sonko-ji Temple in Hayashi Village, Shiki County, Kawachi Province (present-day Hayashi, Fujiidera City).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寝室を利用するもののプライバシーを重するとともに、寝室のかな環境を維持することができる住宅を提供する。例文帳に追加

To provide a dwelling capable of respecting privacy of a person utilizing a bedroom and maintaining the quiet environment of the bedroom. - 特許庁

平行して氏は直義を追って東海道を進み、駿河薩捶山(岡県岡市清水区)、相模早川尻(神奈川県小田原市)などでの戦闘で撃ち破り、直義を捕らえて鎌倉に幽閉した。例文帳に追加

At the same time, Takauji chased Tadayoshi along the Tokaido, and defeated him at the battles of Mt. Satsutamayama in Suruga Province (present-day Shimizu Ward, Shimizu City, Shizuoka Prefecture) and Hayakawajiri in Sagami Province (present-day Odawara City, Kanagawa Prefecture). Takauji captured Tadayoshi and confined him in Kamakura.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、駿河国薩埵山(「埵」は「土へん」に「垂」、岡県岡市清水区)、相模国早川尻(神奈川県小田原市)などの戦いで氏に連破され、鎌倉にて武装解除される。例文帳に追加

However, Tadayoshi was successively defeated at battles including those at Mt. Satta in Suruga Province (Shimizu Ward, Shizuoka City, Shizuoka Prefecture) and the mouth of Haya-gawa River in Sagami Province (Odawara City, Kanagawa Prefecture) before being disarmed in Kamakura.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏は義詮を京に残して南朝との交渉を任せて直義追討のために出陣し、翌1352年(正平7年/観応3年)には直義を駿河国薩埵山(埵は漢字では土へんに「垂」、岡県岡市)、相模国早川尻(神奈川県小田原市)などの戦いで破って鎌倉に追い込み、直義を降伏させる。例文帳に追加

Takauji left Yoshiakira in Kyoto to be in charge of the negotiations with the Southern Court, and took forces to attack Tadayoshi, and in 1352, he defeated Tadayoshi at battles in Mt. Satta, Suruga Province (Shizuoka City, Shizuoka Prefecture) and Hayakawariji, Sagami Province (Odawara City, Kanagawa Prefecture) and chased him into Kamakura, where Tadayoshi surrendered.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薩峠の戦い(さったとうげのたたかい、薩山の戦いとも)は、南北朝時代(日本)の1351年(正平(日本)6年/観応2年)12月、駿河国薩た峠(岡県岡市清水区)において、足利氏の軍勢と足利直義の軍勢との間で行われた合戦である。例文帳に追加

The Battle of Sattatoge (also referred to as the Battle of Mt. Satta) was a battle fought between the troops of Takauji ASHIKAGA and Tadayoshi ASHIKAGA at Sattatoge (Satta-toge Pass) in Suruga Province (Shimizu Ward, Shizuoka City, Shizuoka Prefecture) in December 1351, during the period of the Northern and Southern Courts.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

釈迦仏の十大弟子で多聞第一と称される阿難者が、かな場所で坐禅瞑想していると、焔口(えんく)という餓鬼が現れた。例文帳に追加

When the honorable priest Anan, who was one of the Judai deshi and was called the top ability of Tamon (to hear lots of sutras and to keep good behavior), was practicing meditation at a quite place, a hungry ghost named Enku appeared.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る