旧訳 - Weblio 英和・和英辞典 (original) (raw)

例文

また「覚り」とも言い、部派仏教の**旧訳(くやく)ではサンスクリット語「vitarka」の訳である。例文帳に追加

It is also called 'awakening'; in the old translated version of Hinayama, it is the translated from the word "vitarka" in Sanskrit.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

**旧訳ではサンスクリット原語あるいはその俗語形からの音写で、辟支仏(びゃくしぶつ)と訳す。例文帳に追加

Byakushibutsu () is an old translation, which was a transliteration of the original Sanskrit word or of its colloquial language form.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に"InternationalLaw"の現在の訳語「国際法」以前に使用されていた**旧訳語でもある。例文帳に追加

At the same time, it was a term used as a translation of "international law" before the current translation "kokusaiho."発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳩摩羅什(くまらじゅう)の**旧訳では観世音菩薩と言い、当時の中国大陸での呼称も、観世音菩薩であった。例文帳に追加

In an old translation by Kumaraju, it was called Kanzeon Bosatsu, while at that time the name in China was also Kanzeon Bosatsu.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、細かい心の働きを「vicaara」(**旧訳では観(かん)、新訳では伺(し))といい、両者は対になって用いられる。例文帳に追加

On the other hand, the delicate action of mind is called "vicaara" (Kan in the old version and Shi in the new); Vitarka and vicaara are used as a pair.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

訳経史の概念として鳩摩羅什までの漢訳経典を「古訳」鳩摩羅什以降、玄奘までを「**旧訳(くやく)」玄奘以降を「新訳」と言う(訳経史区分)。例文帳に追加

As an idea on the history of sutra translation, Buddhist sutras translated into Chinese before Kumaraju are called 'ancient translations,' those after Kumaraju and before Genjo are called 'old translations' and those after Genjo are called 'new translations' (as per the classification of sutra translations).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る