非利用時間 - Weblio 英和・和英辞典 (original) (raw)

例文

搬送波を利用して受電装置に接触で電力供給を行い、且つ、その搬送波を利用してデータ送信を行う接触給電装置において、電力供給に要する時間を短くし、しかも、通信系のコストアップを招くことなく、安定した電力供給を実行できるようにする。例文帳に追加

To provide a non-contact power feeding apparatus, which contactlessly supplies electric power to a power reception device using a carrier wave and transmits data using a carrier wave, capable of shortening a time required for power supply and achieving stable power supply without causing cost increases in a communication system. - 特許庁

タイル数に関する閾値を適切に設定することで、可逆符号化処理能力を最大限に利用しつつ、且つ、単位時間内に可逆/可逆符号化データが混在した符号化データを生成することが可能になる。例文帳に追加

To generate encoded data in which reversible and irreversible encoded data are mixed, within a unit time while utilizing irreversible encoding throughput to a maximum by appropriately setting a threshold regarding the number of tiles. - 特許庁

タイル数に関する閾値を適切に設定することで可逆符号化処理能力を最大限に利用しつつ、且つ単位時間内に可逆/可逆符号化データが混在した符号化データを生成することを可能にする。例文帳に追加

To maximize the use of the processing ability of irreversible encoding by appropriately setting a threshold regarding the number of tiles while generating encoded data in which reversibly and irreversibly encoded data are mixed in a unit of time. - 特許庁

高密度でも利用率の高い負極を提供し、高容量の水二次電池を提供する、さらに、前記水二次電池を内蔵することにより、電子機器の稼働時間を延長する。例文帳に追加

To provide a negative electrode of a high utilization rate even in a high density, provide a nonaqueous secondary battery of a high capacity, and enable to extend operation time of an electronic equipment by having the nonaqueous secondary battery built-in. - 特許庁

交流の周波数の値、通電・通電時間を、施術モードとトリートメントする身体の部位ごとに、予め最適な値にプログラムしておき、利用者はスイッチ釦を選ぶのみで、周波数、通電・通電時間の最適の組合せを利用して、希望するトリートメントを繰り返し簡単に実行できる。例文帳に追加

The values of the frequencies of alternate current and the energizing/non-energizing times are programmed beforehand to optimal values for every therapy mode and part of the body to be treated, so that the user just selects the switch button to repeatedly and simply perform a desired treatment using the optimal combination of the frequencies and the energizing/non-energizing times. - 特許庁

これにより、常時に、常用電源3から給電して点灯する際、電流制御部4による電力消費を無くすことができるので、常用電源3の蓄積電力を効率よく利用でき、点灯時間をより長くすることができる。例文帳に追加

Thus, upon lighting with the power supplied from the emergency power supply 3 in emergency, power consumption by the current controller 4 can be reduced to zero, which means that the accumulated power in the emergency power supply 3 can be efficiently used and the lighting time can be extended. - 特許庁

亀岡市の代表駅であり、京都・大阪のベッドタウンとして発展している場所柄、利用客は常に多く、時間帯によっては、この駅から京都方面への列車が相当な混雑になる。例文帳に追加

Because this is the central station of Kameoka City, which has developed as a bedroom suburb of Kyoto and Osaka, the number of passengers is very large and, depending on the time zone, the congestion on trains bound for Kyoto is relatively heavy.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京都などのベッドタウンである場所柄、駅規模に比較して利用客が常に多く時間帯によっては京都方面への列車は相当な混雑になる。例文帳に追加

Because the surrounding area of the station consists of bedroom suburbs of Kyoto, the number of passengers is quite large relative to the size of the station and the congestion of the trains bound for Kyoto is relatively heavy during certain hours.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る