expectant and nursing mo... - Weblio 英和・和英辞典 (original) (raw)

例文

(ii) The Midwifery Care Practice: The expectant and nursing mother pertaining to the referenced Midwifery Care Practice;発音を聞く 例文帳に追加

二 助産の実施 当該助産の実施に係る妊産婦 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 The term "expectant and nursing mother" as used in this Act shall mean a female who is in pregnancy or within 1 year from childbirth.発音を聞く 例文帳に追加

第五条 この法律で、妊産婦とは、妊娠中又は出産後一年以内の女子をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When any of the prefectures, etc. finds it necessary for an expectant and nursing mother for whom a report or notice pursuant to the provision of Article 25-7 paragraph (2) item (iii) of, Article 25-8 item (iii) or Article 26 paragraph (1) item (iv) has been received, the prefecture, etc. shall recommend said expectant and nursing mother to apply for Midwifery Care Practice.発音を聞く 例文帳に追加

3 都道府県等は、第二十五条の七第二項第三号、第二十五条の八第三号又は第二十六条第一項第四号の規定による報告又は通知を受けた妊産婦について、必要があると認めるときは、当該妊産婦に対し、助産の実施の申込みを勧奨しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 66 (1) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of Article 32-2, paragraph (1) of Article 32-4, and paragraph (1) of Article 32-5, an employer shall not have an expectant or nursing mother work in excess of the working hours stipulated in paragraph (1) of Article 32 per week, nor in excess of the working hours stipulated in paragraph (2) of the same Article per day, if so requested by the expectant or nursing mother.発音を聞く 例文帳に追加

第六十六条 使用者は、妊産婦が請求した場合においては、第三十二条の二第一項、第三十二条の四第一項及び第三十二条の五第一項の規定にかかわらず、一週間について第三十二条第一項の労働時間、一日について同条第二項の労働時間を超えて労働させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provisions of Article 33, paragraphs (1) and (3), and paragraph (1) of Article 36, in the event that an expectant or nursing mother has so requested, an employer shall not have her work overtime nor work on days off.発音を聞く 例文帳に追加

2 使用者は、妊産婦が請求した場合においては、第三十三条第一項及び第三項並びに第三十六条第一項の規定にかかわらず、時間外労働をさせてはならず、又は休日に労働させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who is an expectant and nursing mother prescribed in the preceding paragraph and desires to receive midwifery care in a midwifery home (hereinafter referred to as "Midwifery Care Practice") shall submit to the prefecture, etc. a written application stating a midwifery home in which she desires to stay and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. In this case, the midwifery home may submit said written application in lieu of said expectant and nursing mother, upon her request, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.発音を聞く 例文帳に追加

2 前項に規定する妊産婦であつて助産施設における助産の実施(以下「助産の実施」という。)を希望する者は、厚生労働省令の定めるところにより、入所を希望する助産施設その他厚生労働省令の定める事項を記載した申込書を都道府県等に提出しなければならない。この場合において、助産施設は、厚生労働省令の定めるところにより、当該妊産婦の依頼を受けて、当該申込書の提出を代わつて行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 22 (1) In the case where an expectant and nursing mother in the area of responsibility of the Welfare Office established by a prefectural government, a city and a town or village with a Welfare Office (hereinafter referred to as "Prefecture, etc.") is unable to receive in-hospital midwifery care due to economic reasons, regardless of the necessity in terms of healthcare, the prefecture, etc. shall, when the expectant and nursing mother applies, provide midwifery care to her in a midwifery home; provided, however, that this shall not apply when there is any unavoidable reason such as non-existence of an adjacent midwifery home.発音を聞く 例文帳に追加

第二十二条 都道府県、市及び福祉事務所を設置する町村(以下「都道府県等」という。)は、それぞれその設置する福祉事務所の所管区域内における妊産婦が、保健上必要があるにもかかわらず、経済的理由により、入院助産を受けることができない場合において、その妊産婦から申込みがあつたときは、その妊産婦に対し助産施設において助産を行わなければならない。ただし、付近に助産施設がない等やむを得ない事由があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る