中 - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
Stroke order |
---|
Stroke order |
---|
中 (Kangxi radical 2, 丨+3, 4 strokes, cangjie input 中 (L), four-corner 50006, composition ⿻口丨)
- 仲, 冲, 𫩘, 𡉥, 妕, 㞲, 忡, 𢪠, 沖, 狆, 䦿, 𭤫, 肿, 𣐄, 𠁪, 𫡇, 迚, 𥄡, 种, 祌, 𫃞, 翀, 𦕏, 舯, 蚛, 衶, 𫡉, 𡨌, 訲, 鈡, 𬈅, 𫙄, 𩵵, 𬈴, 串, 忠, 𤆪, 盅, 㲴, 䆔, 馽, 𨌼, 𨵓, 𦬕, 𥫯, 𫑢, 𠀐
- 钟 (Simplified form of 鍾 and 鐘)
- Kangxi Dictionary: page 79, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 73
- Dae Jaweon: page 158, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 28, character 10
- Unihan data for U+4E2D
simp. and trad. | 中 |
---|---|
alternative forms | 𠁦𠁧𠁩𠔈𠔗 |
Wikipedia has articles on:
| | Old Chinese | | | -------------------------------- | --------------------- | | 中 | *tuŋ, *tuŋs | | 忠 | *tuŋ | | 衷 | *tuŋ, *tuŋs | | 忡 | *tʰuŋ | | 浺 | *tʰuŋ | | 盅 | *tʰuŋ, *duŋ, *tjoŋ | | 种 | *duŋ | | 沖 | *duŋ | | 翀 | *duŋ | | 仲 | *duŋs |
Pictogram (象形) – a flagpole. Based on archaeological evidence, the middle box has been interpreted as a drum (建鼓). This flagpole with a drum was placed in the center of a field to gather people and to detect the direction of the wind. In addition, the pronunciation of 中 (OC *tuŋ, *tuŋs) is reminiscent of the beating of a drum.
Shuowen interprets the character as a vertical stroke 丨 passing through the center of 口, indicating the center.
It has also been interpreted as an arrow in the center of a target.
“Middle; centre” (Pronunciation 1) > “to hit the centre; to attain” (Pronunciation 2).
From Proto-Sino-Tibetan *t/duŋ. Cognate with Tibetan གཞུང (gzhung, “middle, center”).
Related to:
衷 (OC *tuŋ, *tuŋs, “middle; inner garment; inner feelings”);
仲 (OC *duŋs, “second (of the brothers or months)”).
Mandarin
(Standard)
(Pinyin): zhōng (zhong1)
(Zhuyin): ㄓㄨㄥ
(Chengdu, Sichuanese Pinyin): zong1
(Xi'an, Guanzhong Pinyin): bvěng
(Nanjing, Nanjing Pinyin): zhòn
(Dungan, Cyrillic and Wiktionary): җун (žun, I)Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): zung1
(Taishan, Wiktionary): zuung1Gan (Wiktionary): zung1
Hakka
(Sixian, PFS): chûng / tûng
(Meixian, Guangdong): zung1 / dung4Jin (Wiktionary): zung1
Northern Min (KCR): dé̤ng / dô̤ng
Eastern Min (BUC): dṳ̆ng / dŏng
Southern Min
(Hokkien, POJ): tiong / tng / teng / thang
(Teochew, Peng'im): dang1 / dong1 / diong1
(Leizhou, Leizhou Pinyin): dong1Xiang (Changsha, Wiktionary): zhong1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: zhōng
* Zhuyin: ㄓㄨㄥ
* Tongyong Pinyin: jhong
* Wade–Giles: chung1
* Yale: jūng
* Gwoyeu Romatzyh: jong
* Palladius: чжун (čžun)
* Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵/ - (Chengdu)
* Sichuanese Pinyin: zong1
* Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: zung
* Sinological IPA (key): /t͡soŋ⁵⁵/ - (Xi'an)
* Guanzhong Pinyin: bvěng
* Sinological IPA (key): /p͡fəŋ²¹/ - (Nanjing)
* Nanjing Pinyin: zhòn
* Nanjing Pinyin (numbered): zhon1
* Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂoŋ³¹/ - (Dungan)
* Cyrillic and Wiktionary: җун (žun, I)
* Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂuŋ²⁴/
(Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: zung1
* Yale: jūng
* Cantonese Pinyin: dzung1
* Guangdong Romanization: zung1
* Sinological IPA (key): /t͡sʊŋ⁵⁵/ - (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: zuung1
* Sinological IPA (key): /t͡sɵŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
* Wiktionary: zung1
* Sinological IPA (key): /t͡suŋ⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
* Pha̍k-fa-sṳ: chûng / tûng
* Hakka Romanization System: zungˊ / dungˊ
* Hagfa Pinyim: zung1 / dung1
* Sinological IPA: /t͡suŋ²⁴/, /tuŋ²⁴/ - (Meixian)
* Guangdong: zung1 / dung4
* Sinological IPA: /t͡sʊŋ⁴⁴/, /tʊŋ⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
Note:
chûng, zung1 - literary;
tûng, dung4 - vernacular.
-
- (Taiyuan)+
* Wiktionary: zung1
* Sinological IPA (old-style): /t͡sũŋ¹¹/
- (Taiyuan)+
-
- (Jian'ou)
* Kienning Colloquial Romanized: dé̤ng / dô̤ng
* Sinological IPA (key): /tœyŋ⁵⁴/, /tɔŋ³³/
- (Jian'ou)
Note:
dé̤ng - literary;
dô̤ng - vernacular.
-
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: dṳ̆ng / dŏng
* Sinological IPA (key): /tyŋ⁵⁵/, /touŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
Note:
dṳ̆ng - literary;
dŏng - vernacular.
-
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
* Pe̍h-ōe-jī: tiong
* Tâi-lô: tiong
* Phofsit Daibuun: diofng
* IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /tiɔŋ⁴⁴/
* IPA (Quanzhou, Jinjiang): /tiɔŋ³³/ - (Hokkien: Quanzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: tng
* Tâi-lô: tng
* Phofsit Daibuun: dngf
* IPA (Quanzhou): /tŋ̍³³/ - (Hokkien: Quanzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: teng
* Tâi-lô: ting
* Phofsit Daibuun: defng
* IPA (Quanzhou): /tiɪŋ³³/ - (Hokkien: Quanzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: thang
* Tâi-lô: thang
* Phofsit Daibuun: tafng
* IPA (Quanzhou): /tʰaŋ³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
Note:
- Quanzhou:
Note:
dang1 - vernacular;
dong1/diong1 - literary (diong1 - Chaoyang).
-
- (Northern: Shanghai, Suzhou, Changzhou, Jiaxing, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo)
* Wugniu: 1tson
* MiniDict: tson平
* Wiktionary Romanisation (Shanghai): 1tson
* Sinological IPA (Shanghai): /t͡soŋ⁵³/
* Sinological IPA (Suzhou): /t͡soŋ⁴⁴/
* Sinological IPA (Changzhou): /t͡soŋ⁵⁵/
* Sinological IPA (Jiaxing): /t͡soŋ⁵³/
* Sinological IPA (Hangzhou): /t͡soŋ³³⁴/
* Sinological IPA (Shaoxing): /t͡soŋ⁵²/
* Sinological IPA (Ningbo): /t͡soŋ⁵²/ - (Northern: Jingjiang)
* Wugniu: 1cion
* Sinological IPA (Jingjiang): /t͡ɕioŋ⁴⁴/
- (Northern: Shanghai, Suzhou, Changzhou, Jiaxing, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo)
- Dialectal data
Middle Chinese: trjuwng
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*truŋ/
(Zhengzhang): /*tuŋ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 中 |
Reading # | 1/2 |
ModernBeijing(Pinyin) | zhōng |
MiddleChinese | ‹ trjuwng › |
OldChinese | /*truŋ/ |
English | center |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 中 |
Reading # | 1/2 |
No. | 17407 |
Phoneticcomponent | 中 |
Rimegroup | 終 |
Rimesubdivision | 0 |
CorrespondingMC rime | 中 |
OldChinese | /*tuŋ/ |
中
- middle; center
居中 ― jūzhōng ― to be placed in the middle
華中/华中 ― Huázhōng ― Central China - medium; intermediary
中型 ― zhōngxíng ― medium-size; mid-size
這件夾克有三個尺碼:小、中、大。 [MSC, _trad._]
这件夹克有三个尺码:小、中、大。 [MSC, _simp._]
Zhè jiàn jiākè yǒu sān ge chǐmǎ: xiǎo, zhōng, dà. [Pinyin]
You can get the jacket in three sizes - small, medium and large. - within; among; in
水中 ― shuǐ zhōng ― in the water
我們中間有一個15歲的女孩。 [MSC, _trad._]
我们中间有一个15岁的女孩。 [MSC, _simp._]
Wǒmen zhōngjiān yǒu yīge 15 suì de nǚhái. [Pinyin]
A 15-year-old girl was among us.
他在事故中受傷。 [MSC, _trad._]
他在事故中受伤。 [MSC, _simp._]
Tā zài shìgù zhōng shòushāng. [Pinyin]
He was injured in the accident. - while; in the process of; during; in the middle of
發展中國家/发展中国家 ― fāzhǎn zhōng guójiā ― developing countries
網頁正在建設中。 [MSC, _trad._]
网页正在建设中。 [MSC, _simp._]
Wǎngyè zhèngzài jiànshè zhōng. [Pinyin]
The website is under construction. - to be fit for
中用 ― zhōngyòng ― to be useful
中聽/中听 ― zhōngtīng ― pleasant to the ear - heart; innermost being
- intermediary
- (dialectal) all right; OK
- (Cantonese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{[rfdef](/wiki/Template:rfdef#top "Template:rfdef")}}
.
五四中二十 [Cantonese] ― ng5 sei3 zung1 ji6 sap6 [Jyutping] ― five time four equals twenty - Short for 中國/中国 (Zhōngguó, “China; Chinese”).
中醫/中医 ― zhōngyī ― traditional Chinese medicine
中美關係/中美关系 ― Zhōng Měi guānxì ― China–United States relation
- 香港反送中遊行 [Cantonese, _trad._]
香港反送中游行 [Cantonese, _simp._]
hoeng1 gong2 faan2 sung3 zung1 jau4 hang4 [Jyutping]
the Hong Kong anti-extradition demonstrations (protests in Hong Kong, 2019)
- Short for 中學/中学 (zhōngxué, “middle school”). Used only in the abbreviation of the name.
三中 ― Sān Zhōng ― No.3 Middle School - 1st tetragram of the Taixuanjing; "the center" (𝌆)
- a surname
(China):
中 (abbreviation)
中原 (Zhōngyuán)
九州 (Jiǔzhōu) (literary)
唐山 (Tángshān)
域中 (yùzhōng) (literary, figurative)
天下 (tiānxià) (lofty)
天朝 (Tiāncháo) (historical or Internet slang)
契弟 (qìdì) (Internet slang, derogatory)
德祐 (Déyòu) (Myanmar)
支那 (Zhīnà) (obsolete, now usually derogatory or offensive)
桃花石 (Táohuāshí) (obsolete)
猜拿 (Cāiná) (transliteration of English China)
神州 (Shénzhōu) (literary)
脂那 (Zhīnà) (obsolete)
至那 (Zhìnà) (obsolete)
震旦 (Zhèndàn) (archaic)
不中 (bùzhōng)
中上 (zhōngshàng)
中世 (Zhōngshì)
中中 (zhōngzhōng)
中京 (Zhōngjīng)
中人 (zhōngrén)
中介 (zhōngjiè)
中伏 (zhōngfú)
中休 (zhōngxiū)
中保 (zhōngbǎo)
中元 (zhōngyuán)
中共 (Zhōnggòng)
中出 (zhōngchū)
中分 (zhōngfēn)
中千世界 (zhōng qiān shìjiè)
中午 (zhōngwǔ)
中南 (Zhōngnán)
中南海 (Zhōngnánhǎi)
中南路 (Zhōngnánlù)
中原 (Zhōngyuán)
中古 (zhōnggǔ)
中和 (zhōnghé)
中唐 (zhōngtáng)
中土 (Zhōngtǔ)
中圻 (Zhōngqí)
中型 (zhōngxíng)
中埔 (Zhōngpǔ)
中堂 (zhōngtáng)
中士 (zhōngshì)
中夏 (Zhōngxià)
中外 (zhōngwài)
中大 (Zhōngdà)
中天 (zhōngtiān)
中央 (zhōngyāng)
中央政府 (zhōngyāng zhèngfǔ)
中子 (zhōngzǐ)
中孚 (zhōngfú)
中官 (zhōngguān)
中尉 (zhōngwèi)
中局 (zhōngjú)
中山 (Zhōngshān)
中山陵 (Zhōngshānlíng)
中峰 (Zhōngfēng)
中川 (Zhōngchuān)
中州 (Zhōngzhōu)
中巴 (zhōngbā)
中常 (zhōngcháng)
中常侍 (zhōngchángshì)
中年 (zhōngnián)
中度 (zhōngdù)
中庭 (zhōngtíng)
中庸 (zhōngyōng)
中庸之道 (zhōngyōng zhī dào)
中微子 (zhōngwēizǐ)
中心 (zhōngxīn)
中心店 (Zhōngxīndiàn)
中心思想 (zhōngxīn sīxiǎng)
中性 (zhōngxìng)
中情局 (Zhōngqíngjú)
中指 (zhōngzhǐ)
中提琴 (zhōngtíqín)
中文 (Zhōngwén)
中旬 (zhōngxún)
中期 (zhōngqī)
中校 (zhōngxiào)
中止 (zhōngzhǐ)
中正 (zhōngzhèng)
中沙 (Zhōngshā)
中油 (zhōngyóu)
中河堤 (Zhōnghédī)
中洲 (Zhōngzhōu)
中流 (zhōngliú)
中流砥柱 (zhōngliúdǐzhù)
中海 (zhōnghǎi)
中涓 (zhōngjuān)
中游 (zhōngyóu)
中火 (zhōnghuǒ)
中班 (zhōngbān)
中研 (Zhōngyán)
中秋 (zhōngqiū)
中稻 (zhōngdào)
中空 (zhōngkōng)
中立 (zhōnglì)
中等 (zhōngděng)
中策 (zhōngcè)
中等教育 (zhōngděng jiàoyù)
中美洲 (Zhōngměizhōu)
中耳 (zhōng'ěr)
中耳炎 (zhōng'ěryán)
中胡 (zhōnghú)
中落 (zhōngluò)
中藏 (zhōng-zàng)
中表 (zhōngbiǎo)
中西 (Zhōng-Xī)
中西合璧 (zhōngxīhébì)
中路 (zhōnglù)
中路梆子 (zhōnglù bāngzi)
中途 (zhōngtú)
中道 (zhōngdào)
中郎 (zhōngláng)
中部 (zhōngbù)
中都 (zhōngdū)
中野 (zhōngyě)
中雨 (zhōngyǔ)
中音 (zhōngyīn)
中餐 (zhōngcān)
中鬃 (zhōngzōng)
九品中正 (jiǔpǐn zhōngzhèng)
人中 (rénzhōng)
侍中 (shìzhōng)
便中 (biànzhōng)
其中 (qízhōng)
冢中枯骨 (zhǒngzhōngkūgǔ)
初中 (chūzhōng)
半中腰 (bànzhōngyāo)
南中 (Nánzhōng)
古今中外 (gǔjīnzhōngwài)
命中注定 (mìngzhōngzhùdìng)
地中海 (Dìzhōnghǎi)
城中 (chéngzhōng)
域中 (yùzhōng)
大中 (Dàzhōng)
太中大夫 (tàizhōng dàfū)
女中 (nǚzhōng)
如日中天 (rúrìzhōngtiān)
如日方中 (rúrìfāngzhōng)
家道中落 (jiādào zhōngluò)
就中 (jiùzhōng)
居中 (jūzhōng)
市中心 (shìzhōngxīn)
年中 (niánzhōng)
彀中 (gòuzhōng)
微中子 (wēizhōngzǐ)
心中 (xīnzhōng)
急中生智 (jízhōngshēngzhì)
性情中人 (xìngqíngzhōngrén)
意中人 (yìzhōngrén)
折中 (zhézhōng)
排中律 (páizhōnglǜ)
暗中 (ànzhōng)
月中 (yuèzhōng)
期中考 (qīzhōngkǎo)
杯中之物 (bēizhōngzhīwù)
杯中物 (bēizhōngwù)
正中 (zhèngzhōng)
渝中 (Yúzhōng)
火中取栗 (huǒzhōngqǔlì)
由中 (yóuzhōng)
省中 (shěngzhōng)
神仙中人 (shénxiānzhōngrén)
秀外惠中 (xiùwàihuìzhōng)
秀外慧中 (xiùwàihuìzhōng)
空中 (kōngzhōng)
空中小姐 (kōngzhōng xiǎojiě)
空中巴士 (Kōngzhōng Bāshì)
美中不足 (měizhōngbùzú)
胎死腹中 (tāisǐfùzhōng)
自我中心 (zìwǒ zhōngxīn)
英中 (yīngzhōng)
途中 (túzhōng)
逐鹿中原 (zhúlùzhōngyuán)
郎中 (lángzhōng)
附中 (fùzhōng)
隆中 (Lóngzhōng)
集中 (jízhōng)
雪中送炭 (xuězhōngsòngtàn)
震中 (zhènzhōng)
非池中物 (fēichízhōngwù)
鼻中隔 (bízhōnggé)
Mandarin
(Standard)
(Pinyin): zhòng (zhong4)
(Zhuyin): ㄓㄨㄥˋ
(Chengdu, Sichuanese Pinyin): zong4
(Xi'an, Guanzhong Pinyin): bvēngCantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): zung3
(Taishan, Wiktionary): zuung1Gan (Wiktionary): zung4
Jin (Wiktionary): zung3
Northern Min (KCR): de̤̿ng
Eastern Min (BUC): dé̤ṳng
Southern Min
(Hokkien, POJ): tiòng / tèng / thàng
(Teochew, Peng'im): dong3 / dêng3Xiang (Changsha, Wiktionary): zhong4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: zhòng
* Zhuyin: ㄓㄨㄥˋ
* Tongyong Pinyin: jhòng
* Wade–Giles: chung4
* Yale: jùng
* Gwoyeu Romatzyh: jonq
* Palladius: чжун (čžun)
* Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/ - (Chengdu)
* Sichuanese Pinyin: zong4
* Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: zung
* Sinological IPA (key): /t͡soŋ²¹³/ - (Xi'an)
* Guanzhong Pinyin: bvēng
* Sinological IPA (key): /p͡fəŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: zung3
* Yale: jung
* Cantonese Pinyin: dzung3
* Guangdong Romanization: zung3
* Sinological IPA (key): /t͡sʊŋ³³/ - (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: zuung1
* Sinological IPA (key): /t͡sɵŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
* Wiktionary: zung4
* Sinological IPA (key): /t͡suŋ³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
* Pha̍k-fa-sṳ: chung
* Hakka Romanization System: zung
* Hagfa Pinyim: zung4
* Sinological IPA: /t͡suŋ⁵⁵/ - (Meixian)
* Guangdong: zung4
* Sinological IPA: /t͡sʊŋ⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
* Wiktionary: zung3
* Sinological IPA (old-style): /t͡sũŋ⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
* Kienning Colloquial Romanized: de̤̿ng
* Sinological IPA (key): /tœyŋ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: dé̤ṳng
* Sinological IPA (key): /tøyŋ²¹³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
* Pe̍h-ōe-jī: tiòng
* Tâi-lô: tiòng
* Phofsit Daibuun: dioxng
* IPA (Quanzhou, Jinjiang): /tiɔŋ⁴¹/
* IPA (Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung): /tiɔŋ²¹/
* IPA (Taipei): /tiɔŋ¹¹/ - (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
* Pe̍h-ōe-jī: tèng
* Tâi-lô: tìng
* Phofsit Daibuun: dexng
* IPA (Quanzhou, Jinjiang): /tiɪŋ⁴¹/
* IPA (Taipei): /tiɪŋ¹¹/
* IPA (Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung): /tiɪŋ²¹/ - (Hokkien: Quanzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: thàng
* Tâi-lô: thàng
* Phofsit Daibuun: taxng
* IPA (Quanzhou): /tʰaŋ⁴¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
Note:
tiòng - literary;
tèng - vernacular;
thàng - vernacular (limited).
- (Teochew)
* Peng'im: dong3 / dêng3
* Pe̍h-ōe-jī-like: tòng / tèng
* Sinological IPA (key): /toŋ²¹³/, /teŋ²¹³/
- (Teochew)
Note:
dong3 - literary;
dêng3 - vernacular.
Middle Chinese: trjuwngH
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*truŋ-s/
(Zhengzhang): /*tuŋs/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 中 |
Reading # | 2/2 |
ModernBeijing(Pinyin) | zhòng |
MiddleChinese | ‹ trjuwngH › |
OldChinese | /*truŋ-s/ |
English | hit the center |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 中 |
Reading # | 2/2 |
No. | 17410 |
Phoneticcomponent | 中 |
Rimegroup | 終 |
Rimesubdivision | 0 |
CorrespondingMC rime | 中 |
OldChinese | /*tuŋs/ |
中
- to hit the mark; to be correct; to be successful
導彈成功擊中目標。 [MSC, _trad._]
导弹成功击中目标。 [MSC, _simp._]
Dǎodàn chénggōng jī zhòng mùbiāo. [Pinyin]
The missile successfully hit the target.
真讓他說中了。 [MSC, _trad._]
真让他说中了。 [MSC, _simp._]
Zhēn ràng tā shuō zhòng le. [Pinyin]
He turns out to be correct. - to be hit by; to suffer; to be affected by
中暑 ― zhòngshǔ ― to suffer a heat stroke
他試圖爬走時肩膀中槍了。 [MSC, _trad._]
他试图爬走时肩膀中枪了。 [MSC, _simp._]
Tā shìtú pá zǒu shí jiānbǎng zhòngqiāng le. [Pinyin]
As he tried to crawl away, he was hit in the shoulder.
他中了肺炎。 ― Tā zhòng le fèiyán. ― He has contracted pneumonia. - to win (a prize, a lottery)
中樂透/中乐透 ― zhòng lètòu ― win a lottery
中咗六合彩 [Cantonese] ― zung3 zo2 luk6 hap6 coi2 [Jyutping] ― won the lottery
(Singapore Hokkien) 著 (tio̍h)
不中 (bùzhōng)
中伏 (zhōngfú)
中暑 (zhòngshǔ)
中毒 (zhòngdú)
中用 (zhōngyòng)
中的 (zhòngdì)
中看 (zhōngkàn)
中箭 (zhòngjiàn)
中邪 (zhòngxié)
中音 (zhōngyīn)
估中 (gūzhòng)
切中 (qièzhòng)
命中 (mìngzhòng)
命中率 (mìngzhònglǜ)
女大不中留 (nǚ dà bù zhōng liú)
射中 (shèzhòng)
打中 (dǎzhòng)
料中 (liàozhòng)
水中毒 (shuǐzhòngdú)
汞中毒 (gǒngzhòngdú)
看中 (kànzhòng)
考中 (kǎozhòng)
言必有中 (yánbìyǒuzhòng)
酒精中毒 (jiǔjīng zhòngdú)
酸中毒 (suānzhòngdú)
食物中毒 (shíwù zhòngdú)
Others:
中
- Go-on: ちゅう (chū, Jōyō)←_ちゆう_ (tyuu, historical)、_じゅう_ (jū, Jōyō †)←_ぢゆう_ (dyuu, historical)
- Kan-on: ちゅう (chū, Jōyō)←_ちゆう_ (tyuu, historical)、_じゅう_ (jū, Jōyō †)←_ぢゆう_ (dyuu, historical)
- Kun: なか (naka, 中, Jōyō)、_うち_ (uchi, 中)、_あたる_ (ataru, 中る)
- Nanori: あたり (atari)、_あつ_ (atsu)、_あつる_ (atsuru)、_かなえ_ (kanae)、_かなめ_ (kaname)、_ただし_ (tadashi)、_とうる_ (tōru)、_とおる_ (tōru)、_ひとし_ (hitoshi)、_みつる_ (mitsuru)、_わたる_ (wataru)
Compounds
- 中(なか)々(なか) (nakanaka)
- 中(なか)黒(ぐろ) (nakaguro)
- 中(なか)子(ご) (nakago)
- 中(なか)仕(し) (nakashi)
- 中(なか)洲(す) (nakasu)
- 中(なか)空(ぞら) (nakazora)
- 中(なか)庭(にわ) (nakaniwa)
- 中(なか)身(め) (nakame)
- 上(かみ)中(なか)下(しも) (kaminakashimo)
- 御(お)中(なか) (onaka)
- 背(せ)中(なか) (senaka)
- 野(の)中(なか) (nonaka)
- 真(ま)ん中(なか) (mannaka)
- 世(よ)の中(なか) (yononaka)
- 中(チュン)張(チャン)牌(パイ) (chunchanpai)
Kanji in this term |
---|
中 |
ちゅうGrade: 1 |
on'yomi |
From Middle Chinese 中 (MC trjuwng).
- the middle, medium
大(だい)中(ちゅう)小(しょう) ― dai chū shō ― large, medium and small - an average, neither good nor poor mark
中(ちゅう)の出(で)来(き)映(ば)え ― chū no dekibae ― an average performance - the second volume of a three-volume set
- 御(おん)中(ちゅう) (onchū)
- center, middle
- medium, intermediate, middle(-level)
- neutral, middle
- within (a specific range)
- among (friends, company, etc.)
- hitting (the center, mark, etc.)
- Short for 中国 (Chūgoku): China, Chinese
日(にっ)中(ちゅう)関(かん)係(けい) ― Ni'chū kankei ― Sino-Japanese relations - Short for 中学生 (chūgakusei): junior high school student
- during..., being in the process of doing...
ダウンロード中(ちゅう) ― daunrōdo-chū ― downloading; download in progress
メンテ中(ちゅう) ― mente-chū ― currently in maintenance
インストール中(ちゅう) ― insutōru-chū ― installing
準備(じゅんび)中(ちゅう) ― junbichū ― currently in preparation
Kanji in this term |
---|
中 |
じゅうGrade: 1 |
on'yomi |
The rendaku (連濁) form of chū above.
中(じゅう) • (-jū) ←**ぢゆう** (-dyuu)?
- during, in the course of, throughout
世(せ)界(かい)中(じゅう) ― sekaijū ― throughout the world
体(からだ)中(じゅう) ― karadajū ― throughout the body - all over, everywhere
The distinction between the suffixes じゅう (-jū) and ちゅう (-chū) can be confusing: じゅう (-jū) means throughout, in all places, as in 一日中 (ichinichijū, “all day long”) or 体中 (karadajū, “throughout the body”), while ちゅう (-chū) means within, but not everywhere, as in 授業中 (jugyōchū, “in class, during class”). Contrast in “I worked on this _all day long_” with “I worked on this in class (but not necessarily for the entire time)”.
- 一(ひと)晩(ばん)中(じゅう) (hitobanjū)
Kanji in this term |
---|
中 |
なかGrade: 1 |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 中 – see the following entry. |
---|
(This term, 中, is an alternative spelling of the above term.) |
Kanji in this term |
---|
中 |
うちGrade: 1 |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 中 – see the following entry. |
---|
(This term, 中, is an alternative spelling of the above term.) |
Kanji in this term |
---|
中 |
ちゅんGrade: 1 |
irregular |
Borrowing from Mandarin 中 (zhōng).
- (mahjong) Short for 紅中 (honchun): a red dragon tile
- (mahjong) a 役 (yaku, “winning hand combination”) with a meld of red dragon tiles, worth 1 翻 (han, “double”)
Hypernym: 役牌 (yakuhai, yakupai)
- 三(さん)元(げん)牌(パイ) (sangenpai, “dragon tiles”): 白(ハク) (haku, “white dragon”), 𤼵(ハツ) (hatsu, “green dragon”), 中(チュン) (chun, “red dragon”)
Various nanori readings.
- a surname
- a female given name
a surname
^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
From Middle Chinese 中 (MC trjuwng).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | 듀ᇰ (Yale: tyùng) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[1] | 가온〮ᄃᆡᆺ (Yale: kàwóntòy-s) | 듀ᇰ (Yale: tyùng) |
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕuŋ]
- Phonetic hangul: [중]
中 (eumhun 가운데 중 (gaunde jung))
- Hanja form? of 중 (“average (grade or class)”).
- Hanja form? of 중 (“middle; medium”).
- Hanja form? of 중 (“amongst”).
- Hanja form? of 중 (“in the course of; during”).
- Hanja form? of 중 (“China (in compounds or in news media)”).
Compounds
- 공중 (空中, gongjung)
- 도중 (途中, dojung)
- 명중 (命中, myeongjung)
- 병중 (病中, byeongjung)
- 백발백중 (百發百中, baekbalbaekjung)
- 시중 (市中, sijung)
- 열중 (熱中, yeoljung)
- 적중 (的中, jeokjung)
- 중앙 (中央, jung'ang)
- 중도 (中道, jungdo)
- 중독 (中毒, jungdok)
- 중간 (中間, junggan)
- 중고 (中古, junggo)
- 중국 (中國, jungguk)
- 중계 (中繼, junggye)
- 중견 (中堅, junggyeon)
- 중학교 (中學校, junghakgyo)
- 중흥 (中興, jungheung)
- 중지 (中止, jungji)
- 중립 (中立, jungnip)
- 중년 (中年, jungnyeon)
- 중상 (中傷, jungsang)
- 중성 (中性, jungseong)
- 중심 (中心, jungsim)
- 중순 (中旬, jungsun)
- 중위 (中位, jung'wi)
- 중용 (中庸, jung'yong)
- 지중해 (地中海, jijunghae)
- 집중 (集中, jipjung)
- 해중 (海中, haejung)
Hanja in this term |
---|
中 |
- (in news headlines) Short for 中(중)國(국) (Jungguk, “China”).
韓·中 관계 ― Han·Jung gwangye ― South Korea – China relations
In news headlines, this is usually written solely in the hanja form, even in contemporary Korean text otherwise devoid of any hanja.
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
- 希 (*-huy) (probably represents lenition of initial *k)
中 (*-kuy, *-huy)
- in; at; amid (locative case marker, attested in isolation only before the eleventh century)
- c. 690, 得烏 (Deugo), “慕竹旨郞歌 (Mojukjirang-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa):
蓬次叱巷中宿尸夜音
TAPWOco-s KWULHE-kuy CA-l PAm
nights where you will sleep in a village of mugwort plants - c. 740, 忠談師 (Chungdamsa), “讚耆婆郞歌 (Changiparang-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa):
川理叱磧惡希
NAri-s COPYek-huy
by the pebbles of the stream - c. 965, 均如 (Gyunyeo), “常隨彿學歌 (Sangsubulhak-ga)”, in 均如傳 (Gyunyeo-jeon):
命乙施好尸歲史中置
MYENG-ur SI-hwo-l SOsi-kuy-two
even in the age that I cast my life away
- c. 690, 得烏 (Deugo), “慕竹旨郞歌 (Mojukjirang-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa):
Reconstruction notes
[edit]
- Conventionally reconstructed as *-kuy because Idu manuals in Han'gul read this character as 희 (-huy), which is believed to reflect an ancient reading tradition. Middle Korean intervocalic /h/ is usually lenited from Old Korean */k/ based on internal and dialectal reconstruction. The non-lenited form also survives directly in pronouns: 이ᅌᅥ긔〮 (ìngèkúy, “here”), 뎌ᇰ어긔〮 (tyèngèkúy, “there”), etc.
- Assumed to be a logogram borrowed from Chinese, as no Chinese reading or native Korean equivalent of 中 whose phonology is even remotely similar to *kuy is known. The Chinese word often bears a locative meaning as well, and there is a certain parallel in the Vietnamese Nôm use of the same character to write the native preposition trong (“in; inside”).
- First-millennium Old Korean also featured the locative particle 良 (*-a). The two particles were compounded as 良中 (*-a-kuy) as early as the seventh century. The compounded form becomes predominant in the corpus after the eleventh century, after which 中 *-kuy in isolation is rarely encountered (although a likely Middle Korean reflex is attested in Hangul form as late as the fifteenth century). The compounded form eventually fused into a single morpheme, becoming the Middle Korean locative particle 에〮/애〮 (-éy/áy).
- At some point, perhaps even before widespread compounding, */k/ was lenited to */h/. Lenition may have begun as early as the eighth century, given the attestation of the 希 form in the poem 讚耆婆郞歌 Changiparang-ga, whose claimed date of composition is 740.
- Nam Pung-hyun suggests that 矣 (*-uy), another apparent locative particle attested in the Old Korean corpus, should be connected to 中 (*-kuy.) He classifies both as "_uy_-type locatives", in contrast to 良 (*-a) as an "_a_-type locative", and speculates that the _uy_-type locatives were reserved for animate beings while 良 could be used indiscriminately.
- Old Korean: 良中 (*-akuy) (compounded with 良 (*-a))
- Middle Korean: 희 (-huy) (rare)
- 良 (*-a) (locative case marker)
- 矣 (*-uy) (locative case marker)
- 良中 (*-akuy) (locative case marker predominant after the eleventh century)
- 배대은 (1996) “이두 처격조사의 통시적 고찰”, in Baedalmal, volume 21, pages 139–156
- 이승재 (2000) “차자표기 자료의 격조사 연구”, in Gugeo Gukmunhak, volume 127, pages 107–132
- Hwang Seon-yeop (2006). "Godae gugeo-ui cheogyeok josa" 고대국어의 처격조사] ["The locative case markers of Old Korean"]. Hanmal Yeon'gu Hakhoe Jeon'guk Haksul Daehoe (conference). Seongnam, South Korea. pp. 35–48.
- Nam Pung-hyun (2012) “Old Korean”, in Tranter, Nicolas, editor, The Languages of Japan and Korea, Routledge, →ISBN, pages 41–72
中: Hán Việt readings: trung (陟(trắc)弓(cung)切(thiết))[1][2][3][4][5], trúng[1][2][3][4][5]
中: Nôm readings: trúng[1][2][3][4][6], trong[1][2][3][7], trung[1][2][4][6], truồng[3][4][5][6], đúng[3], truông[7]
↑ 7.0 7.1 Hồ (1976).