都 - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
Stroke order |
---|
Note that there are two Unicode z-variants, with code points U+90FD and U+FA26 (the latter is a compatibility variant and contains an extra dot below 耂 in 者).
都 (Kangxi radical 163, 邑+8 in Chinese, 邑+9 in Japanese, 11 strokes, cangjie input 十日弓中 (JANL), four-corner 47627, composition ⿰者阝)
- 嘟, 𢵋, 𨗊, 𣛭, 𡳤, 𨅮, 𩼁, 𡳣, 𡼞, 𡳢, 𦺥, 𥳉, 𧹼
- Kangxi Dictionary: page 1274, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 39497
- Dae Jaweon: page 1773, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3776, character 7
- Unihan data for U+90FD
- Unihan data for U+FA26
simp. and trad. | 都 |
---|---|
alternative forms | 𨜞𨛷 |
| | Old Chinese | | | -------------------------------- | -------------------------------- | | 觰 | *rtaːʔ, *rtaː | | 諸 | *tjaː, *tja | | 者 | *tjaːʔ | | 堵 | *tjaːʔ, *taːʔ | | 赭 | *tjaːʔ | | 撦 | *l̥ʰjaːʔ | | 扯 | *tʰjaːʔ | | 闍 | *djaː, *taː | | 奢 | *hljaː | | 鍺 | *toːlʔ | | 都 | *taː | | 醏 | *taː | | 覩 | *taːʔ | | 睹 | *taːʔ | | 暏 | *taːʔ | | 賭 | *taːʔ | | 帾 | *taːʔ | | 楮 | *taːʔ, *tʰaʔ | | 屠 | *daː, *da | | 瘏 | *daː | | 廜 | *daː | | 鷵 | *daː | | 緒 | *ljaʔ | | 豬 | *ta | | 猪 | *ta | | 瀦 | *ta | | 藸 | *ta, *da | | 櫫 | *ta | | 褚 | *taʔ, *tʰaʔ | | 著 | *taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ | | 箸 | *tas, *das | | 儲 | *da | | 躇 | *da | | 櫧 | *tja | | 藷 | *tja, *djas | | 蠩 | *tja | | 煮 | *tjaʔ | | 渚 | *tjaʔ | | 煑 | *tjaʔ | | 陼 | *tjaʔ | | 翥 | *tjas | | 署 | *djas | | 薯 | *djas | | 曙 | *djas | | 書 | *hlja | | 暑 | *hjaʔ | | 鐯 | *taɡ | | 擆 | *taɡ | | 櫡 | *taɡ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *taː): phonetic 者 (OC *tjaːʔ) + semantic 邑 (“town, city”).
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
- Mandarin
(Standard)
(Pinyin): dū (du1)
(Zhuyin): ㄉㄨ
(Chengdu, Sichuanese Pinyin): du1 - Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): dou1
(Taishan, Wiktionary): u1 - Gan (Wiktionary): du1
- Hakka
(Sixian, PFS): tû
(Meixian, Guangdong): du1 - Jin (Wiktionary): du1
- Northern Min (KCR): dú
- Eastern Min (BUC): dŭ
- Southern Min
(Hokkien, POJ): to͘
(Teochew, Peng'im): dou1 - Wu (Northern, Wugniu): 1tu / 1tou
- Xiang (Changsha, Wiktionary): dou1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: dū
* Zhuyin: ㄉㄨ
* Tongyong Pinyin: du
* Wade–Giles: tu1
* Yale: dū
* Gwoyeu Romatzyh: du
* Palladius: ду (du)
* Sinological IPA (key): /tu⁵⁵/ - (Chengdu)
* Sichuanese Pinyin: du1
* Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: du
* Sinological IPA (key): /tu⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: dou1
* Yale: dōu
* Cantonese Pinyin: dou1
* Guangdong Romanization: dou1
* Sinological IPA (key): /tou̯⁵⁵/ - (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: u1
* Sinological IPA (key): /u³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
* Wiktionary: du1
* Sinological IPA (key): /tu⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
* Pha̍k-fa-sṳ: tû
* Hakka Romanization System: duˊ
* Hagfa Pinyim: du1
* Sinological IPA: /tu²⁴/ - (Meixian)
* Guangdong: du1
* Sinological IPA: /tu⁴⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
* Wiktionary: du1
* Sinological IPA (old-style): /tu¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
* Kienning Colloquial Romanized: dú
* Sinological IPA (key): /tu⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: dŭ
* Sinological IPA (key): /tu⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
* Wiktionary: dou1
* Sinological IPA (key): /təu̯³³/
- (Changsha)
Middle Chinese: tu
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*tˤa/
(Zhengzhang): /*taː/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 都 |
Reading # | 1/1 |
ModernBeijing(Pinyin) | dū |
MiddleChinese | ‹ tu › |
OldChinese | /*tˁa/ |
English | capital city |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 都 |
Reading # | 1/1 |
No. | 16968 |
Phoneticcomponent | 者 |
Rimegroup | 魚 |
Rimesubdivision | 0 |
CorrespondingMC rime | 都 |
OldChinese | /*taː/ |
都
- metropolis; large city
都市 ― dūshì ― metropolis; major city - capital; capital city
都城 ― dūchéng ― capital - (literary) to make a place the capital city; to establish a capital
- 帝王所都為中,故曰中國。 [Classical Chinese, _trad._]
帝王所都为中,故曰中国。 [Classical Chinese, _simp.]
From: Liu Xi (劉熈), quoted in 5th century, 《史記集解》_Records of the Grand Historian - Collected Explanations by Pei Yin (裴駰)
Dìwáng suǒdōu wèi zhōng, gù yuē zhōngguó. [Pinyin]
Where emperors and kings make to be the capital is taken as the centre, hence the appellation the central region.
- 帝王所都為中,故曰中國。 [Classical Chinese, _trad._]
- (obsolete) graceful; elegant
- a surname. Du
(metropolis):
大邦 (dàbāng) (Classical Chinese)
大都市 (dàdūshì)
都市 (dūshì)
都邑 (dūyì) (Classical Chinese)
七都 (Qīdū)
上都 (Shàngdū)
中都 (zhōngdū)
京都 (jīngdū)
古都 (gǔdū)
名都 (Míngdū)
奠都 (diàndū)
宏都拉斯 (Hóngdūlāsī)
定都 (dìngdū)
宜都 (Yídū)
帝都 (dìdū)
幽都 (yōudū)
建都 (jiàndū)
成都平原 (Chéngdū Píngyuán)
拔都 (bádū)
故都 (gùdū)
曾都 (Zēngdū)
松都 (Sōngdū)
水都 (shuǐdū)
深都 (Shēndū)
花都 (Huādū)
西都 (xīdū)
郫都 (Pídū)
都亭 (dūtíng)
都城 (dūchéng)
都市 (dūshì)
都市化 (dūshìhuà)
都市病 (dūshìbìng)
都柏林 (Dūbólín)
都江堰 (Dūjiāngyàn)
都邑 (dūyì)
酆都 (Fēngdū)
陪都 (péidū)
首都 (shǒudū)
Colloquial form of 諸 (OC *tja, “all”) (Schuessler, 2007).
- Mandarin
(Standard)
(Pinyin): dōu, dū (dou1, du1)
(Zhuyin): ㄉㄡ, ㄉㄨ
(Chengdu, Sichuanese Pinyin): dou1
(Dungan, Cyrillic and Wiktionary): ду (du, I) - Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): dou1 / du1
(Taishan, Wiktionary): u1 / du2 - Gan (Wiktionary): du1
- Hakka
(Sixian, PFS): tu / tû / lû
(Meixian, Guangdong): du1 - Jin (Wiktionary): du1
- Northern Min (KCR): dú
- Eastern Min (BUC): dŭ
- Southern Min
(Hokkien, POJ): to͘ / to
(Teochew, Peng'im): dou1 / do1 - Wu (Shanghai, Wugniu): 1tu
- Xiang (Changsha, Wiktionary): dou1
- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)+
* Hanyu Pinyin: dōu
* Zhuyin: ㄉㄡ
* Tongyong Pinyin: dou
* Wade–Giles: tou1
* Yale: dōu
* Gwoyeu Romatzyh: dou
* Palladius: доу (dou)
* Sinological IPA (key): /toʊ̯⁵⁵/ - (Standard Chinese, standard in Mainland)+
* Hanyu Pinyin: dū
* Zhuyin: ㄉㄨ
* Tongyong Pinyin: du
* Wade–Giles: tu1
* Yale: dū
* Gwoyeu Romatzyh: du
* Palladius: ду (du)
* Sinological IPA (key): /tu⁵⁵/
- (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)+
Note: dū - only used in certain fossilized expressions, e.g. 大都.
- (Chengdu)
* Sichuanese Pinyin: dou1
* Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: dou
* Sinological IPA (key): /təu⁵⁵/ - (Dungan)
* Cyrillic and Wiktionary: ду (du, I)
* Sinological IPA (key): /tou²⁴/
(Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Chengdu)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: dou1 / du1
* Yale: dōu / dū
* Cantonese Pinyin: dou1 / du1
* Guangdong Romanization: dou1 / du1
* Sinological IPA (key): /tou̯⁵⁵/, /tuː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note: du1 - "also" in some overseas and Hong Kong speakers.
- (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: u1 / du2
* Sinological IPA (key): /u³³/, /tu⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
Note: du2 - “also”.
- Gan
- (Nanchang)
* Wiktionary: du1
* Sinological IPA (key): /tu⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
* Pha̍k-fa-sṳ: tu
* Hakka Romanization System: du
* Hagfa Pinyim: du4
* Sinological IPA: /tu⁵⁵/ - (Southern Sixian, incl. Neipu)
* Pha̍k-fa-sṳ: tu / tû / lû
* Hakka Romanization System: du / duˊ / luˊ
* Hagfa Pinyim: du4 / du1 / lu1
* Sinological IPA: /tu⁵⁵/, /tu²⁴/, /lu²⁴/ - (Meixian)
* Guangdong: du1
* Sinological IPA: /tu⁴⁴/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Jin
- (Taiyuan)+
* Wiktionary: du1
* Sinological IPA (old-style): /tu¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
* Kienning Colloquial Romanized: dú
* Sinological IPA (key): /tu⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: dŭ
* Sinological IPA (key): /tu⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: to͘
* Tâi-lô: too
* Phofsit Daibuun: dof
* IPA (Quanzhou): /tɔ³³/
* IPA (Xiamen, Zhangzhou): /tɔ⁴⁴/ - (Hokkien: General Taiwanese)
* Pe̍h-ōe-jī: to
* Tâi-lô: to
* Phofsit Daibuun: doy
* IPA (Kaohsiung): /tɤ⁴⁴/
* IPA (Taipei): /to⁴⁴/ - (Teochew)
* Peng'im: dou1 / do1
* Pe̍h-ōe-jī-like: tou / to
* Sinological IPA (key): /tou³³/, /to³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
* Wiktionary: dou1
* Sinological IPA (key): /təu̯³³/
- (Changsha)
都
- all; both (used to indicate that the statement is true for every subject or object); or the entirety of something
我都知道了。 ― Wǒ dōu zhīdào le. ― I know everything. [ambiguous; may also mean “Even I know”.]
他比任何人都好。 [MSC, trad. and _simp._]
Tā bǐ rènhé rén dōu hǎo. [Pinyin]
He is better than anyone else.
這裡的人我都認識。 [MSC, _trad._]
这里的人我都认识。 [MSC, _simp._]
Zhèlǐ de rén wǒ dōu rènshí. [Pinyin]
I know everyone here.
現在在超市什麼都買得到。 [MSC, _trad._]
现在在超市什么都买得到。 [MSC, _simp._]
Xiànzài zài chāoshì shénme dōu mǎi de dào. [Pinyin]
These days everything can be bought from a supermarket.
他什麼電影都不看。 [MSC, _trad._]
他什么电影都不看。 [MSC, _simp._]
Tā shénme diànyǐng dōu bù kàn. [Pinyin]
He doesn't watch any movies.
我真羨慕他,在哪裡都能睡得著。 [MSC, _trad._]
我真羡慕他,在哪里都能睡得着。 [MSC, _simp._]
Wǒ zhēn xiànmù tā, zài nǎlǐ dōu néng shuìdezháo. [Pinyin]
I really envy him; he can sleep wherever he is.
大都 ― dàdōu ― generally
吹到成牆都係 [Cantonese, _trad._]
吹到成墙都系 [Cantonese, _simp._]
ceoi1 dou3 sing4 coeng4 dou1 hai6 [Jyutping]
blown by the wind until it has covered the entire wall - (emphasis on subject) even
我都不知道,你是怎麼知道的? [MSC, _trad._]
我都不知道,你是怎么知道的? [MSC, _simp._]
Wǒ dōu bù zhīdào, nǐ shì zěnme zhīdào de? [Pinyin]
How come you know it when even I don't know? - (emphasis on object) even, interchangeable with 也 (yě)
我身上一分錢都沒有。 [MSC, _trad._]
我身上一分钱都没有。 [MSC, _simp._]
Wǒ shēnshàng yī fēn qián dōu méiyǒu. [Pinyin]
I don't even have a single cent.
我給她打了四個電話,她一個都沒接。 [MSC, _trad._]
我给她打了四个电话,她一个都没接。 [MSC, _simp._]
Wǒ gěi tā dǎ le sì ge diànhuà, tā yīge dōu méi jiē. [Pinyin]
I called her four times, but she answered none of them. - (emphasis on verb, in the negative) at all
睇都未睇過/睇都未睇过 [Cantonese] ― tai2 dou1 mei6 tai2 gwo3 [Jyutping] ― have not seen a single second of it; have not seen it at all - already
都四點了。/都四点了。 ― Dōu sì diǎn le. ― It is already 4 o'clock.
都這麼晚了嗎?/都这么晚了吗? ― Dōu zhème wǎn le ma? ― Is it that late already? - (Cantonese) as well; also; too
我都好好。 [Cantonese] ― ngo5 dou1 hou2 hou2. [Jyutping] ― I'm fine too. - (Cantonese) still; anyways; nevertheless
- When negating 都, the placement of 不 (bù) is important.
不都: not all, not everyone.
都不: none, no one
Dialectal synonyms of 都 (“all; both”) [map]
Dialectal synonyms of 也 (“also, too”) [map]
- 下都
- 上都 (Shàngdū)
- 三都賦 / 三都赋
- 不賢都頭 / 不贤都头
- 中都 (zhōngdū)
- 京都 (jīngdū)
- 伐子都
- 兩都 / 两都
- 兩都賦 / 两都赋
- 八旗都統 / 八旗都统
- 八都
- 八都兒 / 八都儿
- 八都魯 / 八都鲁
- 加德滿都 / 加德满都 (Jiādémǎndū)
- 南都
- 古都 (gǔdū)
- 吁咈都俞
- 名都 (Míngdū)
- 吳都 / 吴都
- 嘓都嘓都 / 啯都啯都
- 嘴盧都 / 嘴卢都
- 國都 / 国都 (guódū)
- 大都
- 大都來 / 大都来
- 大都會 / 大都会 (dàdūhuì)
- 大都會區 / 大都会区
- 大都護 / 大都护
- 天都
- 奠都 (diàndū)
- 奧古斯都 / 奥古斯都 (Àogǔsīdū)
- 子都
- 宏都拉斯 (Hóngdūlāsī)
- 定都 (dìngdū)
- 巴都兒 / 巴都儿
- 帝都 (dìdū)
- 幽都 (yōudū)
- 店都知
- 建都 (jiàndū)
- 成都平原 (Chéngdū Píngyuán)
- 成都賣卜 / 成都卖卜
- 打都磨子
- 把都兒 / 把都儿
- 拔都 (bádū)
- 拔都魯 / 拔都鲁
- 故都 (gùdū)
- 東都 / 东都 (dōngdū)
- 棉都
- 水都 (shuǐdū)
- 海上都市
- 清都
- 港都
- 滴修都速
- 滴羞都蘇 / 滴羞都苏
- 煤都
- 玄都
- 班都斯山
- 皇都
- 研京練都 / 研京练都
- 老都爺 / 老都爷
- 臉都綠了 / 脸都绿了
- 自治都市
- 興都斯坦 / 兴都斯坦 (Xīngdūsītǎn)
- 舊都 / 旧都 (jiùdū)
- 花都 (Huādū)
- 行都
- 衛星都市 / 卫星都市 (wèixīng dūshì)
- 西都 (xīdū)
- 西都賦 / 西都赋
- 谷都
- 通都大邑
- 遷都 / 迁都 (qiāndū)
- 還都 / 还都 (huándū)
- 郢都
- 都中
- 都人士
- 都來 / 都来
- 都保
- 都俞吁咈
- 都嚕 / 都噜
- 都坑
- 都城 (dūchéng)
- 都大
- 都子
- 都寺
- 都市 (dūshì)
- 都市之肺
- 都市化 (dūshìhuà)
- 都市家具
- 都市病 (dūshìbìng)
- 都市計畫 / 都市计画
- 都府
- 都把勢 / 都把势
- 都抹
- 都料匠
- 都會 / 都会 (dūhuì)
- 都會區 / 都会区 (dūhuìqū)
- 都會文學 / 都会文学
- 都柏林 (Dūbólín)
- 都根主兒 / 都根主儿
- 都江堰 (Dūjiāngyàn)
- 都督
- 都管
- 都纂
- 都試 / 都试
- 都講 / 都讲
- 都護 / 都护 (dūhù)
- 都轄 / 都辖
- 都邑 (dūyì)
- 都都摸摸
- 都都磨磨
- 都鄙
- 都鄙有章
- 都門 / 都门 (dūmén)
- 都雅
- 都頭 / 都头
- 都馬調 / 都马调
- 都鬼
- 都齊 / 都齐
- 酆都 (Fēngdū)
- 金都
- 鐵都 / 铁都
- 關都尉 / 关都尉
- 陪都 (péidū)
- 雙核都市 / 双核都市
- 霸都魯 / 霸都鲁
- 首都 (shǒudū)
- 駙馬都尉 / 驸马都尉
- 骨都
- 骨都兒 / 骨都儿
- 骨都都
- 鴻都 / 鸿都 (Hóngdū)
- 麗都 / 丽都 (lìdū)
For pronunciation and definitions of 都 – see 嘟 (“to pout; to pucker up; etc.”).(This character is the second-round simplified form of 嘟). |
---|
Notes:Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore.Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan. |
Shinjitai | 都 | |
---|---|---|
Kyūjitai[1] | 都都or都+︀? | |
都󠄀都+󠄀?(Adobe-Japan1) | ||
都󠄃都+󠄃?(Hanyo-Denshi)(Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.See here for details. |
都
(Third grade kyōiku kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 都)
- Go-on: つ (tsu, Jōyō)
- Kan-on: と (to, Jōyō)
- Kun: みやこ (miyako, 都, Jōyō)、_いち_ (ichi, 都)、_あつまる_ (atsumaru, 都まる)、_あつめる_ (atsumeru, 都める)←_あつむ_ (atumu, 都む, historical)、_すべて_ (subete, 都て)、_すべる_ (suberu, 都べる)
- Nanori: いち (ichi)、_くに_ (kuni)、_さと_ (sato)、_ひろ_ (hiro)、_みやこ_ (miyako)
- 都(ど)都(ど)一(いつ), 都(ど)都(ど)逸(いつ) (dodoitsu)
Kanji in this term |
---|
都 |
みやこGrade: 3 |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
都 (kyūjitai)京京都 |
⟨mi1yako1⟩ → */mʲijakʷo/ → /mijako/
From Old Japanese, a compound of 宮(みや) (miya, “imperial palace”) + 処(こ) (ko, “place”).
- (archaic) the place of residence of the emperor
- (by extension) a capital city
- (by extension) a capital (most important city in the field specified)
- (shogi, colloquial) Short for 都詰め (miyakozume): moving the 王将 (ōshō)/玉将 (gyokushō, “king”) to the center of the board with other pieces close together
Derived terms
都(みやこ)遊(あそ)び (miyakoasobi)
都(みやこ)出(い)で (miyakoide)
都(みやこ)入(い)り (miyakoiri)
都(みやこ)移(うつ)し, 都(みやこ)遷(うつ)し (miyakōtsushi)
都(みやこ)移(うつ)り, 都(みやこ)遷(うつ)り (miyakōtsuri)
都(みやこ)瓜(うり) (miyakōri)
都(みやこ)落(お)ち (miyakōchi)
都(みやこ)顔(がお) (miyakogao)
都(みやこ)形(がた) (miyako-gata)
都(みやこ)見(けん)物(ぶつ) (miyako kenbutsu)
都(みやこ)草(ぐさ) (miyakogusa)
都(みやこ)女(じょ)郎(ろう) (miyako jorō)
都(みやこ)上(じょう)臈(ろう) (miyako jōrō)
都(みやこ)育(そだ)ち (miyakosodachi)
都(みやこ)染(ぞ)め (miyakozome)
都(みやこ)詰(づ)め (miyakozume)
都(みやこ)道(どう)者(しゃ) (miyako dōsha)
都(ミヤコ)鳥(ドリ) (miyakodori)
都(みやこ)上(のぼ)り (miyakonobori)
都(みやこ)柱(ばしら) (miyakobashira)
都(みやこ)人(びと) (miyakobito)
都(みやこ)びる (miyakobiru)
海(うみ)の都(みやこ) (umi no miyako)
梅(うめ)の都(みやこ) (ume no miyako)
桂(かつら)の都(みやこ) (katsura no miyako)
国(くに)つ都(みやこ) (kuni tsu miyako)
雲(くも)の都(みやこ) (kumo no miyako)
志賀(しが)の都(みやこ) (Shiga no miyako)
寂(じゃっ)光(こう)の都(みやこ) (jakkō no miyako)
多気(たけ)の都(みやこ) (Take no miyako)
龍(たつ)の都(みやこ) (tatsu no miyako)
玉(たま)の都(みやこ) (tama no miyako)
月(つき)の都(みやこ) (tsuki no miyako)
奈(な)良(ら)の都(みやこ) (Nara no miyako)
花(はな)の都(みやこ) (hana no miyako)
鄙(ひな)の都(みやこ) (hina no miyako)
住(す)めば都(みやこ) (sumeba miyako)
- a placename
- a surname
- a female given name
Kanji in this term |
---|
都 |
とGrade: 3 |
kan'on |
Alternative spelling |
---|
都 (kyūjitai) |
From Middle Chinese 都 (MC tu).
- a capital city
- a city, metropolis
- Short for 東京都 (Tōkyō-to): the capital prefecture of Tokyo
- counter for metropolis prefectures
- Since 東(とう)京(きょう)都(と) (Tōkyō-to) is the only prefecture with 都(と) (-to), the counter only appears as 一(いっ)都(と) (itto). It combines with the other prefecture counters 県(けん) (-ken), 道(どう) (-dō) and 府(ふ) (-fu) to count prefectures of mixed types.
Derived terms
- 都(と)雅(が) (toga)
- 都(と)会(かい) (tokai)
- 都(と)議(ぎ) (togi)
- 都(と)銀(ぎん) (togin)
- 都(と)市(し) (toshi)
- 都(と)心(しん) (toshin)
- 都(と)人(じん) (tojin)
- 都(と)政(せい) (tosei)
- 都(と)電(でん) (toden)
- 都(と)統(とう) (totō)
- 都(と)督(とく) (totoku)
- 旧(きゅう)都(と) (kyūto)
- 京(きょう)都(と) (Kyōto)
- 古(こ)都(と) (koto)
- 首(しゅ)都(と) (shuto)
- 新(しん)都(と) (shinto)
- 遷(せん)都(と) (sento)
- 全(ぜん)都(と) (zento)
- 帝(てい)都(と) (teito)
- 奠(てん)都(と) (tento)
Kanji in this term |
---|
都 |
つGrade: 3 |
goon |
Alternative spelling |
---|
都 (kyūjitai) |
From Middle Chinese 都 (MC tu).
- ^ “都”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- hanja form? of 도 (“capital city”)
- hanja form? of 도 (“all, the whole”)
- hanja form? of 도 (“elegant, refined”)
都
(Third grade kyōiku kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 都)
Originally a compound of 宮 (mi1ya, “palace”) and an uncertain こ (ko1) referring to a place.
- The ko is possibly 処 (ko2, affix indicating location), according to most dictionaries. However, poems in the Man'yōshū attest overwhelming phonetic usage of ⟨ko1⟩ instead of ⟨ko2⟩. There has likely been a vowel assimilation; it accounts for a form of this affix く (ku, place) (e.g. いづく (iduku, “where”)) (Can this(+) etymology be sourced?).
- Alternatively, the ko might be from 子 (-ko1, diminutive suffix), as some Man'yōshū poems use the 宮子 reading.
都 (mi1yako1) (kana みやこ)
- the place of residence of the emperor, especially a temporary lodging in which the emperor stays during an imperial visit
- (by extension) a capital city
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{[rfdef](/wiki/Template:rfdef#top "Template:rfdef")}}
.