favor - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
From Middle English favour, favor, faver, from Anglo-Norman favour, from mainland Old French favor, from Latin favor (“good will; kindness; partiality”), from faveō (“to be kind to”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰeh₂weh₁yeti (“to be favourable to”), from the root Proto-Indo-European *bʰeh₂- (“to shine, glow light”). Respelled in American English to more closely match its Latin etymon. Compare also Danish favør (“favor”), Irish fabhar (“favor”), from the same Romance source.
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈfeɪ.və/
- (US) IPA(key): /ˈfeɪ.vɚ/
- Rhymes: -eɪvə(ɹ)
- Hyphenation: fa‧vor
favor (countable and uncountable, plural favors) (American spelling, alternative in Canada, historically in Lancashire)
- A kind or helpful deed; an instance of voluntarily assisting (someone).
Synonym: service
He did me a favor when he took the time to drive me home. - Goodwill; benevolent regard.
She enjoyed the queen's favor.
to fall out of favor - A small gift; a party favor.
wedding favor
At the holiday dinner, the hosts had set a favor by each place setting.
A marriage favour is a bunch or knot of white ribbons or white flowers worn at a wedding.- 1599 (date written), William Shakespeare, “The Life of Henry the Fift”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene vii]:
Here, Fluellen; wear thou this favour for me and
stick it in thy cap: when Alencon and myself were
down together, I plucked this glove from his helm […]
- 1599 (date written), William Shakespeare, “The Life of Henry the Fift”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene vii]:
- Mildness or mitigation of punishment; lenity.
- The object of regard; person or thing favoured.
- 1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:
All these his wondrous works, but chiefly man, / His chief delight and favour.
- 1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:
- (obsolete) Appearance; look; countenance; face.
- c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene ii]:
This boy is fair, of female favour.
- c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene ii]:
- (law) Partiality; bias[1]
- (archaic) A letter, a written communication.
- (archaic, chiefly Northern England) A resemblance, likeness.
- (obsolete) Anything worn publicly as a pledge of a woman's favor.
- 1977, K.M. Elizabeth Murray, Caught in the Web of Words, Oxford: Oxford University Press, page 13:
James probably saw the family treasures, which included a little pair of gloves embroidered with pearls and the device of a lion, a lady's favour, said to have been taken from Harry Hotspur before the battle of Otterburn in 1388.
- (historical) A ribbon or similar small item that is worn as an adornment, especially in celebration of an event.
1853 May, E.R. Bowen, “Bride-Maids and Bride-Cake”, in Peterson's Magazine, volume 23, number 5, page 306:
The bride favors, or true love knots, ancient symbols of love, faith, and friendship, pointing out the indisssoluble tie of affection and duty, did not, as might be supposed, take their name of true love knots from the words "true" and "love,", but from the Danish verb "Trulofa," that is, "I plight my troth of faith." These knots were formerly distributed in great abundance; were worn in the hats by gentlemen, and consisted of variously colored ribbons, which were chosen by the bride and her maids, sometimes after long and serious discussions.1898, Melvin Ballou Gilbert, The Director - Volume 1, page 210:
Of all the new war cotillion favors yet devised there is hardly anything more novel than these. Aigrettes that are bunches of ribbons, red, white and blue, designed to be pinned in the hair at once, make up another favor.1900, “From Abroad”, in The International, volume 8, page 415:
Since the good news young folk—and old, too, for that matter—bedeck themselves with favors. Charms hand pendent from the watch chain, from neck pins.1991, Anthony G. Barrand, Six Fools and a Dancer: The Timeless Way of the Morris, page 178:
We can and should borrow choice items, such as bell pads, favors and flowered hats , which can easily be adapted […]2013, R. Turner Wilcox, The Mode in Hats and Headdress, page 109:
[…] honor was bestowed upon the latter because he was the proud possessor of luxurious blond hair and had the most beautiful single curl tied with a ribbon. The lovelock was thereafter called a cadcnettc and the ribbon bowknots, favors.Favor is the standard US spelling, and an alternative in Canada. Favour is the standard spelling in Canada and outside North America.
English speakers usually "do someone a favor" (rather than *"make them a favor", which would be sense 3 only). See Appendix:Collocations of do, have, make, and take for uses and meaning of favor collocated with these words.
kind or helpful deed
- Albanian: nder (sq)
- Arabic: مَعْرُوف m (maʕrūf)
- Basque: mesede (eu), fabore (eu)
- Belarusian: паслу́га f (paslúha)
- Bhojpuri: एहसान (ēhᵊsān)
- Bulgarian: услу́га (bg) f (uslúga)
- Catalan: favor (ca) f, servei (ca) m
- Chinese:
Mandarin: 恩惠 (zh) (ēnhuì), 好意 (zh) (hǎoyì), (see also) 幫忙 / 帮忙 (zh) (bāngmáng) - Comorian:
Ngazidja Comorian: fadhwila - Czech: laskavost (cs) f, pomoc (cs) f
- Danish: tjeneste (da) c
- Dutch: dienst (nl) m, gunst (nl) f, plezier (nl) n
- Esperanto: favoro
- Finnish: palvelus (fi)
- French: faveur (fr) f
- Galician: favor (gl) m
- German: Gefallen (de) m, Gefälligkeit (de) f, Dienst (de) m
- Gothic: 𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃 f (ansts)
- Greek: χάρη (el) f (chári)
Ancient Greek: χάρις f (kháris) - Hebrew: טוֹבָה (he) f (tová)
- Hindi: एहसान (hi) (ehsān)
- Hungarian: szívesség (hu), kedvezés (hu), kegy (hu)
- Irish: gar m
- Italian: favore (it) m
- Japanese: 好意 (ja) (こうい, kōi), 贔屓 (ja) (ひいき, hīki), 優遇 (ja) (ゆうぐう, yūgū), 寵愛 (ja) (ちょうあい, chōai), 恩恵 (ja) (おんけい, onkei)
- Kazakh: жақсылық (jaqsylyq)
- Khmer: គុណ (km) (kun)
- Korean: 도움 (ko) (doum), 양보(讓步) (ko) (yangbo), 은혜(恩惠) (ko) (eunhye), 부탁(付託) (ko) (butak)
- Ladino: favor, hatir
- Latin: venia f
- Macedonian: услуга (mk) f (usluga)
- Mongolian: please add this translation if you can
- Norwegian:
Bokmål: tjeneste m
Nynorsk: tenest, teneste f - Plautdietsch: Gonst m
- Polish: przysługa (pl) f
- Portuguese: favor (pt) m
- Romanian: favoare (ro) f
- Russian: услу́га (ru) f (uslúga), одолже́ние (ru) n (odolžénije), любе́зность (ru) f (ljubéznostʹ)
- Sanskrit: राधस् (sa) n (rādhas), वर (sa) m (vara)
- Serbo-Croatian:
Cyrillic: у̏слуга f
Latin: ȕsluga (sh) f - Slovak: láskavosť f
- Slovene: usluga (sl) f
- Spanish: favor (es) m
- Swedish: tjänst (sv) c
- Tagalog: paki-usap
- Thai: please add this translation if you can
- Turkish: iyilik (tr)
Ottoman Turkish: مساعده (müsâʼade), منت (minnet) - Ukrainian: послу́га f (poslúha)
- Vietnamese: ơn (vi)
- Volapük: plitod (vo)
- Welsh: cymwynas (cy) f, ffafr (cy) f
goodwill; benevolent regard
- Albanian: nderim (sq)
- Belarusian: прыхі́льнасць f (pryxílʹnascʹ)
- Catalan: favor (ca) f
- Chinese:
Mandarin: 好意 (zh) (hǎoyì) - Czech: přízeň f
- Danish: god vilje, gunst c
- Dutch: gunst (nl) f
- Finnish: suosio (fi)
- French: faveur (fr) f
- Galician: favor (gl) m
- German: Gunst (de) f, Gnade (de) f, Huld (de) f
- Greek: εύνοια (el) f (évnoia)
Ancient Greek: εὔνοια f (eúnoia) - Hungarian: kegy (hu), jóindulat (hu), pártfogás (hu)
- Irish: fabhar m
- Italian: favore (it)
- Japanese: 好意 (ja) (こうい, kōi)
- Kazakh: ықылас (yqylas), шын пейіл (şyn peiıl), ізгі ниет (ızgı niet), жақсылық (jaqsylyq)
- Korean: 호의(好意) (houi)
- Luxembourgish: Gonscht f
- Manx: foayr m
- Middle English: favour
- Romanian: please add this translation if you can
- Russian: расположе́ние (ru) n (raspoložénije), благоскло́нность (ru) f (blagosklónnostʹ), фаво́р (ru) m (favór)
- Spanish: favor (es) m
- Swedish: gunst (sv) c
- Ukrainian: прихи́льність (uk) f (pryxýlʹnistʹ)
- Volapük: gön (vo)
small gift
- Czech: pozornost (cs) f
- Finnish: pöytälahja (one set on dinner table etc.); pikkulahja (any small gift)
- German: Aufmerksamkeit (de) f
- Hungarian: apró ajándék
- Italian: bomboniera (it) f
- Romanian: please add this translation if you can
mildness or mitigation of punishment
object of regard; person or thing favoured
Translations to be checked
favor (third-person singular simple present favors, present participle favoring, simple past and past participle favored) (US, alternative in Canada, transitive)
- To look upon fondly; to prefer.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Luke 1:28:
And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Luke 1:28:
- To use more often.
- 2007, Bert Casper, Shadow Upon the Dream: Book 1: Barrûn, page 537:
[…] alone, without having to favor his right, uninjured leg, […]
- 2007, Bert Casper, Shadow Upon the Dream: Book 1: Barrûn, page 537:
- To encourage, conduce to
- 1927, Havelock Ellis, Studies in the Psychology of Sex, Volume 2 (of 6)[1]:
These [boys being groomed as prostitutes] are sold by their parents (sometimes stolen from them), about the age of 4, and educated, while they are also subjected to a special physical training, which includes massage of the gluteal regions to favor development, dilatation of the anus, and epilation (which is not, however, practised by Chinese women).
- 1927, Havelock Ellis, Studies in the Psychology of Sex, Volume 2 (of 6)[1]:
- To do a favor [noun sense 1] for; to show beneficence toward.
Would you favor us with a poetry reading? - (in dialects, including Southern US and Cajun) To resemble; especially, to look like (another person).
- 1896, Rudyard Kipling, The Mary Gloster:
I thought—it doesn't matter—you seemed to favour your ma, - 1915, L. M. Montgomery, Anne of the Island:
You’re complected like your pa. He had red hair. But you favor your ma in your eyes and mouth. - 1970, Donald Harington, Lightning Bug:
‘Mandy?’ he said, and stared at the girl. ‘Don't favor her too much.’ ‘Favors her dad,’ Latha said, and looked at him. - 1989, Rayford Clayton Reddell, Robert Galyean, Growing Fragrant Plants, page 13:
[…] chamomile and apples? Those particular smellalikes tested our imagination. Yet much of what he said was right on the mark. The scent of sweet peas, for instance, does indeed favor that of wisteria. - 2012, Rick Bass, A Thousand Deer: Four Generations of Hunting and the Hill Country, →ISBN, page 63:
The way things repeat themselves, across time — not just in the replications and recombinations of family and place ("He favors his momma, she favors her daddy"), but in the accretion of like patterns […]
- 1896, Rudyard Kipling, The Mary Gloster:
- To treat or use (something) gently
I always try to favor my bad knee.
favoritize (rare, proscribed)
to look upon fondly; to prefer
- Afrikaans: guns
- Arabic: أَنْعَمَ (ʔanʕama)
- Catalan: afavorir (ca)
- Czech: upřednostňovat (cs), dávat přednost, favorizovat, zvýhodňovat
- Esperanto: favori, favorigi,
- Finnish: suosia (fi)
- French: favoriser (fr)
- Galician: favorecer (gl)
- German: begünstigen (de)
- Greek: ευνοώ (el) (evnoó)
- Irish: fabhraigh
- Italian: preferire (it), privilegiare (it)
- Japanese: かわいがる (ja) (kawaigaru), 寵愛する (ja) (choai suru)
- Ladino: enfavoreser, favorizar
- Latin: faveō, addīcō
- Māori: takahoa (towards a person), popore, mariu
- Middle English: favouren
- Polish: faworyzować (pl) impf
- Portuguese: favorecer (pt)
- Russian: благоволи́ть (ru) (blagovolítʹ)
- Spanish: preferir (es), favorecer (es)
- Turkish:
Ottoman Turkish: بگنمك (beğenmek) - Volapük: gönön (vo)
- ^ John Bouvier (1839), “FAVOR”, in A Law Dictionary, […], volumes I (A–K), Philadelphia, Pa.: T. & J. W. Johnson, […], successors to Nicklin & Johnson, […], →OCLC.
- “favor”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
From Latin favōrem. First attested in the 14th century.[1]
favor m or (archaic, regional or poetic) f (plural favors)
- ^ “favor”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2026
- “favor”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “favor” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- Alcover, Antoni Maria; Moll, Francesc de Borja (1963), “favor”, in Diccionari català-valencià-balear (in Catalan)
Inherited from Spanish favor (“favor”).
favor
From Portuguese favor.
favor
Proto-Indo-European *-ōs
Proto-Italic *-ōs
Latin favor
From faveō (“to be well disposed or inclined toward, favor, countenance, befriend”) + -or.
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈfa.wɔr]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈfaː.vor]
favor m (genitive favōris); third declension
- good will, inclination, partiality, favor
Synonym: beneficium
Antonyms: maleficium, iniūria, dētrīmentum, noxa, calamitās - support
Third-declension noun.
Basque: fabore
Catalan: favor
Danish: favør
→ French: faveur
Galician: favor
Italian: favore
Manx: foayr
Occitan: favor
Portuguese: favor
Romanian: favoare
Russian: фаво́р (favór)
Sicilian: favuri
Spanish: favor
“favor”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“favor”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
"favor", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
“favor”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- to be favoured by Fortune; to bask in Fortune's smiles: fortunae favore or prospero flatu fortunae uti (vid. sect. VI. 8., note uti...)
- to find favour with some one; to get into their good graces: benevolentiam, favorem, voluntatem alicuius sibi conciliare or colligere (ex aliqua re)
- popular favour; popularity: aura favoris popularis (Liv. 22. 26)
- popular favour; popularity: populi favor, gratia popularis
William Dwight Whitney, Benjamin E[li] Smith, editors (1911), “favor”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC.
favor
- alternative form of favour
From Old Norse faðir (“father”) + vár (“our”), from Proto-Germanic *fadēr + *unseraz, from Proto-Indo-European *ph₂tḗr. Compare Shetlandic fy vor.
favor
favor f (plural favors)
- favor
From Latin favor (“favour; good will”), from faveō (“to favour”), from Proto-Indo-European *gʰoweh₁ (“to notice”).
-
- (Northern Portugal) IPA(key): /fɐˈboɾ/ [fɐˈβoɾ]
- (Southern Portugal) IPA(key): /fɐˈvo.ɾi/
Hyphenation: fa‧vor
favor m (plural favores)
- favor (instance of voluntarily assisting someone)
- favor; goodwill (benevolent regard)
Synonyms: (obsolete) favorança, graça, mercê
Macanese: favôr
favor (not comparable)
- (before a verb in the infinitive) please (seen on warnings and the like)
Favor não pisar na grama.
Please don't step on the grass.
- “favor”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
- “favor”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
favor n (plural favoruri)
- alternative form of favoare
favor m (plural favores)
- favor/favour
Hazme un favor.
Do me a favour.
Se trata de un uso en retroceso en favor de las formas de tuteo "cantarás", "comerás", "vivirás".
(please add an English translation of this usage example)
[3]
“favor”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
favor m (plural favuri)