dagli - traducción a latin (original) (raw)
Fuente
Langcrowd.com
È allora che merita particolarmente la misericordia dagli uomini che ha beneficato, e non la riceve.
Tum sane cum maxime misericordiam meretur hominum, quibus bene fecit; quam tamen non recipit.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
E quel che chiediamo ed aspettiamo da voi, lo chiediamo altresì e lo aspettiamo dagli altri pastori delle anime, dagli educatori e maestri del giovine clero, e specialmente dai Superiori generali degli Ordini religiosi.
Quod vero a vobis petimus et expectamus, id ipsum et petimus aeque et expectamus, a ceteris animarum pastoribus, ab educatoribus et magistris sacrae iuventutis, imprimis autem a summis religiosarum familiarum magistris.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Anche in tal caso, tuttavia, la peculiarità della loro consacrazione le distingue dagli Istituti religiosi e dagli Istituti secolari.
Verumtamen etiam haec earum consecrationis proprietas ab Institutis religiosis et saecularibus Institutis illas distinguit.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
E alla persecuzione si è aggiunto l’insulto; si suole metter la Chiesa in cattiva luce presso il popolo: dagli uni nei pubblici comizi con menzogne impudenti, mentre s’impedisce ai nostri coi fischi e con le ingiurie di parlare in contraddittorio; dagli altri per mezzo di giornali, nemici dichiarati della verità e dell’azione cattolica.
Addita insectationi ludibria: Ecelesiam enim apud populum criminari consuevere, alii impudentissimis mendaciis per contiones coram omnibus habitas, sibilis et conviciis adempta cuivis e nostris obloquendi repugnandique facilitate, alii per ephemerides et diaria catholicae veritati atque actioni infensissima.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Esne ex America Foederata oriundus?
Fuente
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org
Siate saldi specialmente nei riguardi della fede; guardatevi dagli avversari, cioè dagli operatori di iniquità, dagli spacciatori di vuote parole, e dai seduttori.
Circa fidem maxime estote constantes, caventes vobis ab adversariis, iniquitatis, inquam, operatoribus et vaniloquis et a seductoribus.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/