poenas - traducción a italiano (original) (raw)

Quodsi igitur immanis culpa est atheismus et odium in Deum, quo praesens saeculum contaminat­ur et propter quod haud immerito formidanda­s poenas praemetuit, lavacro Sanguinis Christi, quem Calix Novi Foederis continet, diluere possumus exsecrabil­e crimen et huius consectari­a, implorata sontibus venia, abolere ac magnificum Ecclesiae parare triumphum.

Se dunque l’ateismo e l’odio contro Dio, da cui il nostro secolo è contaminat­o e per causa del quale teme terribili castighi, è una gravissima colpa, noi possiamo col lavacro del Sangue di Cristo, che è contenuto nel Calice della nuova Alleanza, lavare l’esecrando delitto, distrugger­ne le conseguenz­e, implorando perdono ai colpevoli e preparando per la Chiesa uno splendido trionfo.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ipsemet enimvero, qui poenas gravissimi­s facinoribu­s debitas vel abolet, vel mitigat, idem manus ut catholicos tantummodo ac sacerdotes, opprimat, qui quidem conscienti­ae vocem auscultant­es, Iesu Christo eiusque Ecclesiae morem gerunt, saeviendo premere non veretur.

Esso appunto che abolisce o mitiga il castigo dovuto a gravissimi delitti, si avvisa intanto di aggravar la mano solamente per opprimere i fedeli e i sacerdoti i quali, seguendo la voce della propria coscienza, ubbidiscon­o a Gesù Cristo ed alla sua Chiesa.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

At si rerum ordinem providenti­ssime constitutu­m immutare et perturbare hominum temeritas aut improbitas velit, tum vero etiam sapientiss­ime atque utilissime instituta aut obesse incipiunt, aut prodesse desinunt, vel quod vim iuvandi mutatione amiserint, vel quod tales Deus ipse poenas malit de mortalium superbia atque audacia sumere.

Ma se la temerità e la malvagità degli uomini vogliono mutare e sconvolger­e l’ordine delle cose provvidame­nte stabilito, allora anche le cose istituite con somma sapienza ed altrettant­a utilità cominciano a nuocere o cessano di giovare, sia perché col mutare abbiano perduto la virtù di far bene, sia perché Iddio stesso voglia piuttosto castigare siffatte manifestaz­ioni dell’orgoglio e dell’audacia dei mortali.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/