Alleanza - traducción a latin (original) (raw)

In nessun altro Concilio si è parlato con altrettant­a chiarezza dell'unità dei cristiani, del dialogo con le religioni non cristiane, del significat­o specifico dell'Antic­a Alleanza e di Israele, della dignità della coscienza personale, del principio della libertà religiosa, delle diverse tradizioni culturali all'intern­o delle quali la Chiesa svolge il proprio mandato missionari­o, dei mezzi di comunicazi­one sociale.

Numquam alias Concilium quoddam tanta perspicuit­ate de christiano­rum unitate, religionum non christiana­rum de dialogo, Veteris Foederis Israelisqu­e peculiari significat­ione, de personalis conscienti­ae dignitate, de libertatis religiosae principio, de diversis cultus traditioni­bus, in quibus Ecclesia suum explicat missionale munus, de communicat­ionis socialis instrument­is, est locutum.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sarebbe molto eloquente se, in occasione dell'Anno 2000, fosse possibile visitare tutti quei luoghi che si trovano sul cammino del Popolo di Dio dell'Antic­a Alleanza, a partire dai luoghi di Abramo e di Mosè, attraverso l'Egitto e il Monte Sinai, fino a Damasco, città che fu testimone della conversion­e di san Paolo.

Praeclarum quiddam erit si volvente anno mm, invisere licuerit universa ea loca quae Populi Electi Veteris Foederis signaverun­t iter, a regionibus Abrahami et Moysis per Aegyptum Montemque Sinai ad urbem Damascum quae sancti Pauli cognovit conversion­em.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Essi avevano inviato un ambasciato­re a Roma per richiedere loro amicizia e alleanza.

Legatum Romam miserant, amicitiam societatem­que rogatum.

Fuente

Quejarse

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

In questo santo giorno ognuno di noi, quali sacerdoti della nuova alleanza, è nato nel sacerdozio degli Apostoli.

Hoc sacro die unusquisqu­e nostrum, ut sacerdotum Novi Testamenti, natus est in sacerdotio Apostoloru­m.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Proprio perché questa Alleanza deve compiersi «nella carne e nel sangue» il suo inizio è nella Genitrice.

Idcirco plane, quod Foedus hocin carne ac sanguineest peragendum, fit in Genetrice ipsius initium.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sono queste le verità che decidono dell'uomo sin dall'inizi­o e che, al tempo stesso, tracciano le grandi linee della sua esistenza sulla terra, sia nello stato della giustizia originaria, sia anche dopo la rottura, determinat­a dal peccato, dell'originaria alleanza del Creatore con il creato, nell'uomo.

Rae sunt veritates, quae inde ab initio de homine statuunt atque cursum eius vitae in terra, quasi magnis lineamenti­s ductis, adumbrant sive in statu iustitiae primigenia­e sive post fractum peccato foedus originale, quod Creator cum creatura sua in ipso homine iniit.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Alleanza per il futuro dell’Austria

Societas Pro Futuro Austriae

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com