au revoir — Wiktionnaire, le dictionnaire libre (original) (raw)
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Le verbe revoir était couramment utilisé en ancien français avec une valeur substantive. La locution semble ainsi être la contraction de adieu jusqu’au revoir. Elle pourrait également être la contraction de au plaisir de vous revoir, mais cette hypothèse ne semble pas avérée.
Au revoir !
au revoir \o ʁə.vwaʁ\ ou \ɔʁ.vwaʁ\
- S’utilise pour prendre congé de quelqu’un.
- Nous nous séparâmes à Paris en nous disant : Au revoir ! comme on fait d’ordinaire quand il en coûterait trop de se dire adieu, mais sans prévoir le lieu ni l’époque où nous pourrions nous retrouver. — (Eugène Fromentin, Dominique, L. Hachette et Cie, 1863, réédition Gründ, page 232)
- Savez-vous ce que signifie « A12C4 » ? C'est du « texto ». Il est des jeunes qui en raffolent quand ils « tchattent » sur Internet ou qu'ils se laissent un message sur le téléphone mobile, et cela signifie « au revoir ». — (Pierre Merle, Le français mal-t-à propos , Éditions Archipel, 2007, p. 214)
À la fin du Vicomte de Bragelonne, écrit vers 1850 (mais se déroulant dans les années 1650-1660), Alexandre Dumas lie et oppose à la fois au revoir et adieu. Il fait dire à D’Artagnan, agonisant, au revoir à l’adresse d’Athos et de Porthos trépassés des années plus tôt, comme s’il allait les retrouver dans la mort ; puis A jamais, adieu à Aramis loin de lui, mais encore en vie.
à la revoyance (Suisse) (Populaire)
aux fines herbes (France) (Par plaisanterie)
bye (Anglicisme) (Familier)
Aghem : nyàʼànyàʼa (*)
Albanais : mirupafshim (sq)
Allemand : auf Wiedersehen (de)
Anglais : goodbye (en), bye (en), bye-bye (en), farewell (en)
Arabe : مع السّلامة (ar) maʿ ās-sālāmah
Arabe marocain : بسلامة (*) bslāmaBachkir : һау булығыҙ (*) vouvoiement
Bavarois : Widaschaun (*)
Coréen : 안녕히 계세요 (ko) annyeonghi gyeseyo (à la personne qui reste) ; 안녕히 가세요 (ko) annyeonghi gaseyo (à la personne qui part) ; 안녕 (ko) annyeong (familier)
Croate : do viđenja (hr), doviđenja (hr)
Espagnol : adiós (es), hasta la vista (es), hasta luego (es)
Estonien : nägemiseni (et)
Flamand occidental : tata (*), toet in de droaj (*), toet in dn droaj (*)
Grec : εις το επανιδείν (el) is to epanidhín, αντίο (el) adío
Hongrois : viszontlátásra (hu)
Iakoute : көрсүһүөххэ диэри (*)
Italien : arrivederci (it)
Japonais : さようなら (ja) sayōnara, さよなら (ja) sayonara, またね (ja) matane, じゃあ (ja) jā, バイバイ (ja) baibai
Karatchaï-balkar : эсен кёрюшейик (*)
Kazakh : сау бол (kk) saw bol (tutoiement), сау болыңыз (kk) saw bolıñız
Kirghiz : кош аман бол (ky) tutoiement, көрүшкөнчө аман бол (ky) tutoiement, кош аман болуңуз (ky) vouvoiement, көрүшкөнчө аман болуңуз (ky) vouvoiement
Letton : paliec sveiks (lv)
Lingala : tíkálá malámu (ln) (à la personne qui reste) ; kɛndɛ́ malámu (ln) (à la personne qui part)
Mohawk : ó:nen (*), ó:nen ki' wáhi (*)
Norvégien : ha det bra (no), ha det godt (no)
Occitan : adieussiatz (oc), adieu (oc), al reveire (oc), al revéser (oc)
Persan : خدا حافظ (fa) khoda hafez, میبینمت (fa) mi binamet, به امید دیدار (fa) be omide didar, بدرود (fa) bedrud
Polonais : do widzenia (pl)
Portugais : até a próxima (pt), até à vista (pt) (rare)
Roumain : la revedere (ro)
Russe : до свидания (ru) do svidaniia
Same du Nord : báze dearvan (*), mana dearvan (*)
Sango : gue nzönî (sg) (pour celui qui part), ngbâ nzönî (sg) pour celui qui reste
Shimaoré : lala wunono (*)
Shingazidja : lala unono (*)
Langue des signes française : au revoir
Swahili : kwa heri (sw) (à une seule personne) ; kwa herini (sw) (à plusieurs personnes)
Tatar de Crimée : sağlıqnen qalıñız (*) à celui qui reste, sağlıqnen barıñız (*) à celui qui part
Tchèque : na shledanou (cs)
Tsolyáni : brumazík (*) ! (entre personnes de même rang social), brujutlé (*) ! (à une personne de rang social supérieur), pazángli (*) ! (à une personne de rang social inférieur)
Turc : güle güle (tr) (à celui qui part) ; hoşçakal (tr) (à celui qui reste) ; iyi günler (tr)
Ukrainien : порощавай (uk) porochtchavaï, до побачення (uk) do pobatchenya
Wallon : årvey (wa), ki ça vos våye bén (wa)
Wolof : ba suba ak jam (wo)
| Invariable |
|---|
| au revoir \o ʁə.vwaʁ\ou \ɔʁ.vwaʁ\ |
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| au revoir | au revoirsaux revoirs |
| \o ʁə.vwaʁ\ou \ɔʁ.vwaʁ\ |
au revoir \o ʁə.vwaʁ\, \ɔʁ.vwaʁ\ masculin, généralement invariable
- Action de dire au revoir, de prendre congé de quelqu’un.
- J’ai horreur des au revoir dans les aéroports. — (Amélie Nothomb, Ni d’Ève ni d’Adam, Albin Michel, Paris, 2007, p. 230)
- Ma dernière vision de lui, alors que je lançais un grand au revoir, fut celle d'un riche milliardaire perdu dans le carrousel des bagages, parmi la plèbe, jouant des coudes avec le reste des mortels afin de récupérer ses bagages. — (Anthony Holden, Big Deal, MA Éditions, 2006, 2011)
Belgique : Province de Liège (Populaire) \ɒ̃ʁ.vwaʁ\, voir en revoir.
France (Nord) : écouter « au revoir [o ʁə.vwaʁ] »
Canada (Val-d’Or) : écouter « au revoir [ɔʁ.vwɑːʁ] »
(Région à préciser) : écouter « au revoir [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « au revoir [Prononciation ?] »
Vosges (France) : écouter « au revoir [Prononciation ?] »
Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « au revoir [Prononciation ?] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
au revoir sur l’encyclopédie Wikipédia

Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (revoir)
Du français au revoir.
au revoir \ˌəʊ ɹə.ˈvwɑː\ (Royaume-Uni), \ˌoʊ ɹə.ˈvwɑɹ\ (États-Unis)
(Région à préciser) : écouter « au revoir [Prononciation ?] »