hier — Wiktionnaire, le dictionnaire libre (original) (raw)
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
(Adverbe) (Date à préciser) Du latin heri.
(Nom commun) (Date à préciser) Par substantivation de l’adverbe.
(Verbe) (XIIIe siècle) Du moyen néerlandais heien (même sens).
hier \jɛʁ\ ou (h muet)\i.jɛʁ\ adverbe de temps
- Le jour qui précède immédiatement celui où l’on est. Il y a un jour.
- À la suite de dépêches apportées ici au général Ney, de la part du gouvernement, par le courier Thomassin, ce général est parti hier; on dit qu'il se rend à Huningue. — (Journal politique de Mannheim, 1802)
- (Sens figuré) Une époque indéterminée, mais qui n’est passée que depuis peu.
- Hier, on disait d’une femme sur son lit de mort : « Comme elle est belle. » Aujourd’hui : « Qui avait fait son dernier lifting ? » — (Nadine de Rothschild, Ma philosophie… D’un boudoir à l’autre, 2010)
- Nous sommes à l’aube des années 1990. C’était hier. — (Hélène Jouan, Il y a trente ans à Montréal, le premier féminicide de masse, Le Monde. Mis en ligne le 28 novembre 2019)
- Hier encore, j’avais vingt ans. — (Charles Aznavour, Hier encore, 1964)
Jours
| Temps absolu | Temps relatif | |
|---|---|---|
| −3 | avant-avant-hieril y a trois jours | trois jours auparavanttrois jours avanttrois jours plus tôt |
| −2 | avant-hieril y a deux jours | l’avant-veilledeux jours auparavantdeux jours avantdeux jours plus tôt |
| −1 | hier | la veillele jour d’avantle jour précédent |
| 0 | aujourd’hui | ce jour-làà cette date |
| 1 | demaindans vingt-quatre heures | le lendemainle jour d’aprèsle jour suivantvingt-quatre heures après |
| 2 | après-demaindans deux joursdans quarante-huit heures | le surlendemaindeux jours aprèsdeux jours plus tardquarante-huit heures après |
| 3 | après-après-demaindans trois joursdans soixante-douze heures | le sursurlendemaintrois jours aprèstrois jours plus tardsoixante-douze heures après |
Il y a un jour
- Afrikaans : gister (af)
- Äiwoo : bugulo (*)
- Alabama : pihaako (*)
- Albanais : dje (sq)
- Allemand : gestern (de)
- Altaï du Sud : кече (*)
- Anglais : yesterday (en)
- Arabe : يوم أمس (ar) yawma ʾamsi
- Arabe marocain : bara7 (*)
- Bachkir : кисә (*)
- Bambara : bi (bm)
- Basque : atzo (eu)
- Bavarois : gesdan (*)
- Biélorusse : учора (be) učóra
- Breton : decʼh (br)
- Bulgare : вчера (bg) včera
- Calabrais centro-méridional : ajeri (*)
- Catalan : ahir (ca)
- Chaoui : assennaṭ (shy)
- Chinois : 昨天 (zh) zuótiān, 昨日 (zh) zuórì
- Chinois classique : 昨日 (*), 昔者 (*)
- Chleuh : ⵉⴹⴳⴰⵎ (*)
- Coréen : 어제 (ko) eoje, 작일 (ko) (昨日) jagil
- Créole guadeloupéen : yè (*)
- Créole de Macao : onte (*), ónte (*)
- Créole réunionnais : yer (*)
- Croate : jučer (hr)
- Danois : i går (da)
- Dhimal : andzi (*)
- Espagnol : ayer (es)
- Espéranto : hieraŭ (eo)
- Féroïen : í gjár (fo)
- Finnois : eilen (fi)
- Finnois tornédalien : eilen (*)
- Frioulan : îr (*)
- Frison : juster (fy)
- Gaélique écossais : an dé (gd)
- Gagaouze : dün (*)
- Galicien : onte (gl)
- Gallois : ddoe (cy), doe (cy)
- Géorgien : გუშინ (ka) gušin
- Grec : χθες (el) khthes
- Grec ancien : χθές (*) chthés
- Hindi : कल (hi) kal
- Hongrois : tegnap (hu)
- Iakoute : бэҕэһээ (*)
- Ido : hiere (io)
- Indonésien : kemarin (id)
- Ingrien : egle (*), eglen (*)
- Inuktitut : ᐃᑉᐸᒃᓴᖅ (iu) ippaksaq
- Islandais : gær (is)
- Italien : ieri (it)
- Japonais : 昨日 (ja) kinō, sakujitsu
- Jargon chinook : táhl-kie (*), táhl-kie sun (*)
- Karatchaï-balkar : тюнене (*)
- Kazakh : кеше (kk) keşe
- Khakasse : киӌее (*)
- Kikaï : ふどぅ (*), 去年 (*), 昨日 (*), ちにゅー (*)
- Kikuyu : ira (*)
- Kinyarwanda : ejo (rw)
- Kirghiz : кечээ (ky) kečèè
- Kotava : arinton (*)
- Koumyk : тюнегюн (*)
- Koyukon : kkʼodone (*)
- Kunigami : 昨日 (*), きぬ (*)
- Latin : heri (la)
- Lepcha : ᰊᰠᰩ (*), ᰠᰩ (*)
- Lituanien : vakar (lt)
- Lorrain : ahheu (*), ér-main (*), iéhh (*), iér (*), eûrmain (*)
- Luxembourgeois : gëscht (lb), gëschter (lb)
- Macédonien : вчера (mk) včera
- Malais : semalam (ms)
- Malgache : omaly (mg)
- Maragus : nenëp (*)
- Maya yucatèque : ho’lyak (*)
- Métchif : yayr (*)
- Mongol : өчигдөр (mn) öčigdör
- Moyen breton : dech (*)
- Mwotlap : anoy (*), an̄qōn̄ (*)
- Néerlandais : gisteren (nl), gister (nl)
- Nekgini : itom (*)
- Nogaï : туьнегуьн (*)
- Normand : hyir (*)
- Norvégien : i går (no)
- Occitan : ièr (oc), asièr (oc), dasièr (oc), gèr (oc), agèr (oc) ; ièr a ser (oc), ièr al ser (oc), ièr de ser (oc), ièr de sera (oc), ièr de vèspre (oc), gèr ser (oc) (gascon), ger a ser (oc) (gascon), jasser (oc) (gascon), jassers (oc) (gascon) : hier soir
- Oki-no-erabu : 去年 (*), ふず (*), ふずー (*)
- Palenquero : ayé (*)
- Papiamento : ayera (*)
- Persan : دیروز (fa) dirouz
- Pirahã : xahoa pió (*)
- Plodarisch : geschter (*)
- Polonais : wczoraj (pl)
- Portugais : ontem (pt)
- Roumain : ieri (ro)
- Russe : вчера (ru) včerá
- Ruthène pannonien : вчера (*) včera
- Same du Nord : ikte (*)
- Sarde : aièri (sc)
- Sicilien : aieri (scn), ajeri (scn)
- Slovaque : včera (sk)
- Slovène : včeraj (sl)
- Solrésol : lado (*)
- Songhaï koyraboro senni : bi (*)
- Sranan : esrede (*)
- Suédois : igår (sv)
- Swahili : jana (sw)
- Tagalog : kahapon (tl)
- Tatar de Crimée : tünevin (*), dün (*)
- Tatare : кичә (tt)
- Tchèque : včera (cs)
- Tchouktche : айвэ (*)
- Tchouvache : ĕнер (*)
- Tofalar : дүүн (*)
- Touvain : дүүн (*)
- Turc : dün (tr)
- Turkmène : düýn (tk)
- Ukrainien : вчора (uk) včóra
- Urum : дӱн (*)
- Vieux slave : вьчєра (*)
- Vo : ädelo (*)
- Volapük classique : ädelo (*)
- Wallon : ayir (wa), ersè (wa), ir (wa)
- Wolof : demb (wo)
- Wu : 昨日 (*) zoq nyiq (T5); zo nyiq (T3)
- Yabong : ewaŋ (*)
- Yonaguni : 昨日 (*), んぬ (*)
- Yoruba : àná (yo), lánàá (yo)
- Yupik central : akwaugaq (*)
- Zapotèque de Yalálag : neje (*)
- Zarma : bi (*)
- Zoulou : izolo (zu)
- Ɗuwai : nə̀ndu (*)
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| hier | hiers |
| \jɛʁ\ou (h muet)\i.jɛʁ\ |
hier \jɛʁ\ ou (h muet)\i.jɛʁ\ masculin
- (Sens figuré) Passé, temps passé.
- Et tous les hiers, et tous les demains c’est la même chose […]. — (Marceline Desbordes-Valmore, Les petits Flamands, 1991)
- Les nombreux articles de cette revue véhiculent une idéologie conservatrice où l’hier est valorisé par rapport à l’aujourd’hui […]. — (Marie-Christine Kok-escalle, Instaurer une culture par l’enseignement de l’Histoire, 1988)
- Cela fait soixante ans que l’on vit dans un hier permanent. Aujourd’hui, c’est la possibilité d’un demain. — (Kamel Daoud, La renaissance du corps algérien, Le Point, no 2427, 7 mars 2019, page 47)
hier (h aspiré)\je\ ou (h aspiré)\i.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
(Adverbe)
- France : [jɛʁ], [i.jɛʁ]
* France (Paris) : écouter « hier [i.jɛʁ] » - Québec : [jaɛ̯ʁ], [i.jaɛ̯ʁ]
- France : [jɛʁ], [i.jɛʁ]
(Verbe)
(Région à préciser) : écouter « hier [jɛʁ] »
(Région à préciser) : écouter « hier [i.jɛʁ] »
France (Paris) : écouter « hier [Prononciation ?] »
France (Massy) : écouter « hier [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « hier [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « hier [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Lyon (France) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Vendée (France) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (hier), mais l’article a pu être modifié depuis.
(Verbe) Larousse universel en 2 volumes, 1922
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
hier \Prononciation ?\
- Ici.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « hier [Prononciation ?] »
(VIIIe siècle). Du vieux haut allemand hier, du moyen haut-allemand hier, hie, du vieux saxon hēr, hīr, du moyen bas allemand hīr. A rapprocher du néerlandais hier et de l'anglais here.[1]
hier \hiːɐ̯\
- Ici, (en ce lieu).
- Hier, an dieser Stelle hat man ihn erschossen.
Ici, on l’a tué à cet endroit. - Die Kuchen im Café Kuchentratsch werden von Seniorinnen und Senioren nach alten Rezepten zubereitet. Wer hier ein Stück isst, rührt nie wieder eine Backmischung an. — (Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024 [texte intégral])
Les gâteaux du Café Kuchentratsch sont préparés par des seniors selon des recettes anciennes. Celui que mange une part ici ne touchera plus jamais à une préparation pour gâteaux. - Nach den Motiven der Wahl ihrer Urlaubsorte befragt, liefern sie ausweichende, fast tautologische Antworten: »Ich bin hier, weil ich schon letztes Jahr hier gewesen bin.« Wie man sieht, kennzeichnet die Engländer nicht gerade ein reger Entdeckungshunger. — (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)
Interrogés sur les motifs de leur choix, ils fournissent des réponses évasives, à la limite de la tautologie : « Je viens ici parce que je suis déjà venu l’an dernier ». On le voit, l'Anglais n'est pas animé d’un vif appétit de découverte. - In Vietnam gibt es eine von der Regierung begrenzte Fläche von ca. 630.000 Hektar, die für den Kaffeeanbau genutzt wird. (...) Hauptsächlich wird hier Robusta angebaut, der exportiert und zu Instantprodukten weiterverarbeitet wird. — ((Redaktion), « Die Top 10 der Kaffee Anbauländer », dans Coffee Circle, 7 avril 2023 [texte intégral])
Au Vietnam, il existe une surface limitée par le gouvernement d'environ 630.000 hectares qui est utilisée pour la culture du café. (...) On y cultive principalement du robusta, qui est exporté et transformé en produits instantanés.
- Hier, an dieser Stelle hat man ihn erschossen.
- Ici, (dans ce cas).
- Hier, in diesem Falle, ist die Sachlage eine andere.
Ici, en ce cas, l’état des choses est différent.
- Hier, in diesem Falle, ist die Sachlage eine andere.
- Voici. (S’emploie lorsqu’on va immédiatement énoncer, dire, expliquer ou détailler quelque chose).
- Hier ist der Beweis für das, was ich Ihnen jetzt sagen werde.
Voici la preuve de ce que je viens de vous dire. - Hier sind sie!
Les voici!
- Hier ist der Beweis für das, was ich Ihnen jetzt sagen werde.
- Maintenant, désormais.
- Von hier an neue Regeln:...
Désormais de nouvelles règles:... - Hinweise auf eine Blinddarmentzündung sind Fieber plus Schmerzen rechts unterhalb des Bauchnabels (hier befindet sich der Blinddarm bei den meisten). Auf diese Stelle zu drücken tut oft weh, während es links vom Bauchnabel dann kurioserweise wieder guttut. Sobald man den Finger links wieder wegnimmt – autsch! — (Giulia Enders, traduit par Isabelle Liber, Darm mit Charme, Ullstein Buchverlage GmbH, Berlin, 2014)
La fièvre et des douleurs à droite, plus bas que le nombril (là où se trouve l’appendice chez la plupart des gens), sont considérées comme les premiers signes d’une appendicite. Souvent, une pression au niveau de l’appendice s’avère douloureuse, alors qu’une pression sur la gauche, étrangement, paraît soulager la douleur. Et dès qu’on retire le doigt à gauche – aïe !
- Von hier an neue Regeln:...
Ici (1) :
Ici (1) :
hierauf (« ensuite »)
hierzuland (« dans ce pays »)
hiesig (« d'ici »)
hier figure dans le recueil de vocabulaire en allemand ayant pour thème : temps.(Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
(Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
Genève (Suisse) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
(France) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
Berlin (Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
(Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
(Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
Berlin (Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
Vienne (Autriche) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
(Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
Munich (Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
« hier », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
« hier », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : hier (liste des auteurs et autrices).
Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 534.
Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 145.
hier *\Prononciation ?\
- Variante de her.
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
hier \Prononciation ?\
- Ici.
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
hier \Prononciation ?\
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
hier \Prononciation ?\
- Ici.
- Élément locatif d'un adverbe pronominal séparable, qui remplace ceci, celle-ci, ça
- alhier
- hieraan
- hierachter
- hieraf
- hierbeneden
- hierbenevens
- hierbij
- hierbinnen
- hierboven
- hierbuiten
- hierdoor
- hierdoorheen
- hierenboven
- hierheen
- hierin
- hierjegens
- hierlangs
- hiermede
- hiermee
- hierna
- hiernaar
- hiernaartoe
- hiernaast
- hiernamaals
- hiernevens
- hierom
- hieromheen
- hieromtrent
- hieronder
- hierop
- hierover
- hierrond
- hiertegen
- hiertegenover
- hiertoe
- hiertussen
- hieruit
- hiervan
- hiervandaan
- hiervoor
- hiervoormaals
- hierzijn
- hierzo
- hierzonder
- vanhier
- ziehier
hier \Prononciation ?\
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
98,8 % des Flamands,
99,7 % des Néerlandais.
Pays-Bas : écouter « hier [Prononciation ?] »
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
hier \ɦi̯ɛr\
- Génitif pluriel de hra.