tu — Wiktionnaire, le dictionnaire libre (original) (raw)
Voir aussi : TU, Tu, tú, tù, tû, tü, tū, tư, tụ, tủ, tứ, tų́, từ, tự, tử, tuʼ, tu-, -tu
(Pronom personnel) Du latin tū.
(Particule) Variation de ti, lui-même apocope de t-il.
(Interjection) De la locution interjective tu vois ?.
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculinet féminin | tu \ty\ | vous \vu\ |
tu \ty\ masculin et féminin identiques, singulier
- Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier. Note : Il désigne la personne à qui l’on parle, et peut être aussi bien masculin que féminin. C’est un pronom clitique ; cela signifie qu’il se trouve toujours à proximité du verbe dont il ne peut être séparé que par un autre pronom clitique ou par la particule négative ne, soit immédiatement après le verbe dans l’inversion clitique. Dans tous les autres cas, on emploie te ou toi comme pronom personnel de la seconde personne du singulier.
- Luke, tu es mon fils.
- Ô Roméo, Roméo, pourquoi es-tu Roméo ? — (William Shakespeare, Roméo et Juliette)
- Où t’en vas-tu pensée où t’en vas-tu rebelle. — (Louis Aragon)
- Tu ne m’as pas répondu, l’autre jour.
- Tu es heureux.
- Tu m’as parlé de cette affaire.
- Tu t’en repentiras.
- Tu en auras des nouvelles.
- Tu y étais.
- Tu ne le verras plus.
- D. Se sert-on toujours de tu pour exprimer une seconde personne du singulier?
R. On ne s'en sert qu'à l'égard des personnes qu'une grande familiarité ou une extrême supériorité autorise à tutoyer, si ce n'est dans la poésie ou dans le langage des passions, comme de l'indignation, du mépris, etc. Hors de ces cas, il faut se servir de la seconde personne du pluriel vous_. Ainsi on doit dire,_ vous êtes habile_, et non pas,_ tu es habile_._ — (Pierre Restaut, Principes généraux et raisonnés de la grammaire française, 6e édition, Paris, chez Ph. N. Lottin et J. H. Butard, imprimeurs-libraires, 1750, page 198) - Son « tu » me froissa un peu. Mais je lui répondis gaminement : « Tu trouves que j’ai engraissé ! » Il partit d’un fou rire. Et, à partir de ce jour, nous nous tutoyâmes et nous devînmes les meilleurs amis du monde. — (Ma double vie : mémoires de Sarah Bernhardt, Paris : Librairie Charpentier et Fasquelle, 1907, chapitre 13)
- — Vous savez que nous jouons ces jours-ci à Düsseldorf.
— Oui, dit-elle. Ne sois pas en retard.
L’emploi du français leur permet le glissement du vous et du tu. D’habitude, le vous prédomine. Elle s’est aperçue qu’elle emploie moins souvent ce tu dans les moments d’intimité sensuelle qu’à d’autres occasions, peut-être plus secrètes encore. — (Marguerite Yourcenar, Quoi ? L'Éternité, 1988) - Le « tu » est un piège. Il a quelque chose d’étouffant et il instaure de moi à toi une intimité imaginaire avec des relents de grief, il rapproche pour reprocher. — (Annie Ernaux, L'Autre fille, NiL, 2011, page 62)
- (Familier) On, un humain indéfini en général. Note : La nuance est que tu dans cet usage représente un indéfini singulier, alors que on en représente un la plupart du temps pluriel.
- Quand on te donne une baffe, tu la rends.
- T’as pas besoin d’un flash quand tu photographies un lapin qui a déjà les yeux rouges.
- Quand t’arrives par la Grande-Rue, tu dirais une impasse. — (François Cavanna, Les Ritals, Belfond, 1978, page 16)
Élidé en t’ devant une voyelle dans la langue parlée et l’écrit informel.
Les grammairiens déclarent l’élision non standard. référence nécessaire (résoudre le problème) - T’as de beaux yeux, tu sais.
- T’es plus bête que la moyenne.
- T’es pas bien réveillée, dit son mari, en passant son pantalon. — (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 351)
ti (Par plaisanterie) ou (Régionalisme)
tsu (Canada) (États-Unis)
Tu a un signifié stable ; en effet il désigne toujours le destinataire, en revanche, son référent varie en fonction de chaque situation d’énonciation (dès que le destinataire d’une situation d’énonciation E1 prend la parole, il se désigne par je dans l’énoncé de la nouvelle situation d’énonciation E2 et tu désigne le nouveau destinataire, l’énonciateur de E1). On dit que tu a un mode de référence déictique, c’est-à-dire que son référent ne peut être identifié que dans la situation d’énonciation. Je et tu sont les seuls pronoms personnels ayant un comportement exclusivement déictique.
Tu est employé avec une personne que l’on connaît bien ou avec laquelle on gomme une distance due à l’âge, autrement : vous.
Être à tu et à toi avec quelqu’un, être tellement lié avec lui qu’on le tutoie et qu’on est tutoyé par lui.Quelquefois, au contraire, dans le style oratoire ou poétique, en s’adressant aux personnes qu’on respecte le plus, aux rois, aux princes, à Dieu même.
Tu as des chevaux à ferrer, monseigneur ? — (Hervé Gagnon, L’Héritage des cathares, Damné, Hurtebise, page 148)
Pronoms personnels en français[1]
| Clitique | Tonique[2] | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Rang | Personne | Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | |
| 1 | 1re | Singulier(défini) | je, j’ | me, m’ | moi | |
| 2 | 2 | tu | te, t’ | toi | ||
| 3 | 3[3] | il, elle, on[4] | le, la, l’ | lui | y, en | lui, elle |
| se, s’ | soi | |||||
| 4 | 1re | Pluriel | nous | |||
| 5 | 2 | vous[5] | ||||
| 6 | 3[3] | ils, elles | les | leur | y, en | eux, elles |
| se, s’ |
Néopronoms personnels de la troisième personne en français[6][7] (non standards[8])
| Clitique | Tonique | |||
|---|---|---|---|---|
| Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | |
| Singulier | iel, al, ael, ol, ille, ul[9] | le.a, le-a, la-e, ly, lae/læ | lui | ellui, iel, al, ael, ol, ille, ul |
| Pluriel | iels, als, aels, ols, illes, uls | les | leur | iels, als, aels, ols, illes, uls, elleux, euxes, auz |
Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier
- Afrikaans : jy (af)
- Albanais : ti (sq)
- Alémanique alsacien : dü (*)
- Allemand : du (de)
- Altaï du Sud : сен (*)
- Anglais : you (en), thou (en) (Archaïsme)
- Arabe : أنْتَ (ar) ’ant masculin, أنْتِ (ar) ’ant féminin
- Arabe égyptien : انت (*) ’ant masculin, انتي (*) anti féminin
- Araméen : ܐܢܬ (*) ’ant masculin, ܐܢܬܝ (*) ’antī féminin
- Arménien : դու (hy) dow
- Azéri : sən (az)
- Babar du Sud-Est : ˈob (*)
- Bachkir : һин (*)
- Bambara : i (bm)
- Baoulé : a (*)
- Basque : zu (eu), hi (eu) (intime)
- Brabançon : gij (*)
- Breton : te (br)
- Chaoui : cekk (shy) chekk masculin, cem (shy) chem féminin
- Chinois : 你 (zh) nǐ
- Chor : сен (*)
- Coréen : 너 (ko) neo
- Ancien coréen : 徒 (*)
- Cornique : ty (kw)
- Corse : tù (co)
- Créole haïtien : ou (*)
- Créole réunionnais : ou (*)
- Créole seychellois : ou (*)
- Croate : ti (hr)
- Dalécarlien : du (*)
- Danois : du (da)
- Dolgane : эн (*)
- Espagnol : tú (es)
- Espéranto : vi (eo), ci (eo)
- Estonien : sina (et)
- Finnois : sinä (fi)
- Flamand occidental : j’ (*)
- Franc-comtois : te (*)
- Gagaouze : sän (*)
- Gallo-italique de Sicile : tu (*), t’ (*)
- Gallois : ti (cy)
- Géorgien : შენ (ka) šen
- Gotique : 𐌸𐌿 (*) þu
- Grec : εσύ (el) esí
- Grec ancien : σύ (*) sú
- Hébreu : אתה (he) ata masculin, את (he) at féminin
- Hongrois : te (hu)
- Iakoute : эн (*)
- Inuktitut : ᐃᕝᕕᑦ (iu) ivvit
- Islandais : þú (is)
- Italien : tu (it)
- Japonais : あなた (ja) anata, 君 (ja) kimi, お前 (ja) omae
- Jargon chinook : mika (*), maika (*)
- Jeju : 느 (*)
- Kabyle : kečči (*), kečč (*), keččini (*)
- Kali’na : amoro (*)
- Karatchaï-balkar : сен (*)
- Kazakh : сен (kk) sen
- Khakasse : син (*)
- Kirghiz : сен (ky) sen
- Kogui : má (*)
- Kotava : rin (*), rinye (*), rinya (*)
- Koumyk : сен (*)
- Kurde : tu (ku), te (ku)
- Latin : tu (la)
- Laze : სი (*)
- Lepcha : ᰝᰩ (*)
- Letton : tu (lv)
- Lituanien : tu (lt)
- Mapuche : iñchu (*)
- Maragus : naakëm (*)
- Mohawk : í:se (*)
- Néerlandais : jij (nl), je (nl)
- Nogaï : сен (*)
- Norvégien (bokmål) : du (no)
- Norvégien (nynorsk) : du (no)
- Nǀu : a (*)
- Occitan : tu (oc)
- Oirata : ˈeri (*)
- Oki-no-erabu : なた (*)
- Palenquero : bo (*)
- Persan : تُو (fa) to
- Phénicien : 𐤀𐤕 (*) ʾt
- Pitcairnais : yu (*)
- Polonais : ty (pl)
- Portugais : tu (pt) (Portugal), você (pt) (Brésil)
- Roumain : tu (ro)
- Russe : ты (ru) ty
- Same du Nord : don (*)
- Sanskrit : त्वम् (sa) tvam
- Sarde : tue (sc)
- Shingazidja : wewe (*)
- Sicilien : tu (scn), tuni (scn)
- Solrésol : domi (*)
- Suédois : du (sv)
- Tarentin : tune (*)
- Tatar de Crimée : sen (*)
- Tatare : син (tt)
- Tchèque : ty (cs)
- Tchouvache : эсĕ (*)
- Tigrigna : ንስኻ (ti) nəsxa masculin, ንስኺ (ti) nəssəxi féminin
- Tofalar : сен (*)
- Toku-no-shima : っやー (*), ぃやー (*), いゃー (*)
- Touvain : сен (*)
- Tsolyáni : tsám (*) (classe inférieure) ; túsmi (*) (classe moyenne) ; túsmidàli (*) (classe supérieure) ; mìsritúsmidàli (*) (classe noble)
- Turc : sen (tr)
- Turkmène : sen (tk)
- Urum : сен (*)
- Vietnamien : bạn (vi)
- Yonaguni : んだ (*)
| Voir la conjugaison du verbe taire | |
|---|---|
| Participe | Présent |
| Passé | _(masculin singulier)_tu |
tu \ty\
- Participe passé masculin singulier de taire.
- Mon oncle, qui s’était tu jusqu’alors, nous reprit en souriant tristement. — (André Gide, La porte étroite, 1909, réédition Le Livre de Poche, page 38)
- Chacun but, avec la même gravité que le dimanche, à la messe, quand l’orgue s’est tu et que l’on rompt le pain bénit. — (Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 58)
- « Vous l’intimidiez. Moi, vous ne m’intimidiez pas, mais… je comprends qu’il se soit tu. » — (Julien Green, Moïra, 1950, réédition Le Livre de Poche, page 169)
- C’est exactement ce que je ressens : un besoin affolant de rebrousser le temps pour aller lui dire tout ce que je lui ai tu. — (San-Antonio (Frédéric Dard), Je le jure, Éditions J’ai Lu, 1975, page 23)
- Ça me rendait furieux, mais je me suis tu. — (Eriek Verpale, Olivetti quatre-vingt-deux, 1996, page 7)
| Invariable |
|---|
| tu \ty\ |
tu \ty\ invariable, enclitique
- (Canada) (Familier) Marqueur interrogatif ajouté après un verbe. Est-ce que.
- Ch-tu obligée de manger ma soupe ?
Est-ce que je suis obligée de manger ma soupe ? - A téléphone-tu ?
Est-ce qu’elle téléphone ? - Tu m’aimes-tu ? — (Richard Desjardins, chanson Tu m’aimes-tu?)
- Quand je suis arrivée au comptoir, la fille m’a souri pis m’a dit « Hi ». Franchement! J’ai-tu l’air d’une Anglaise? — (Montréal, ville dépressionniste, Moult Éditions, Montréal, 2017, page 228)
- Ça peut-tu être assez de critiquer ces filles-là, et les femmes en général, parce qu’elles ont l’air trop vieilles ou parce que oh-mon-dieu-elles-sont-refaites-on-les-reconnaît-plus ? — (Geneviève Pettersen, Sacrons patience aux madames, Le Journal de Montréal, 19 novembre 2021)
- Je peux-tu juste avoir un café, s’il vous plaît ? Comme on en vendait dans le temps ? — (Richard Martineau, Les hommes, les femmes et les autres: rayon genre, on a l'embarras du choix..., Le Journal de Québec, 28 février 2023)
- Ch-tu obligée de manger ma soupe ?
- (Québec) (Familier) Marqueur exclamatif ajouté après un verbe pour intensifier l'adjectif se trouvant après.
- Guedilles aux oeufs
Guedilles au poulet
Guedz-y don' la face
Full de Ketchup
C'est-tu laid — (François Pérusse, Snack-bar chez Raymond, 1996) - "Ça paraît-tu? Je suis congestionnée ben raide", a-t-elle lancé. — (Christine Roger, Marie-Philip Poulin réussit un tour du chapeau et sonne la Charge, site radio-canada.ca, 29 janvier 2025)
- Guedilles aux oeufs
tu \ty\
- (Acadie) Interjection pour attirer l'attention ou pour montrer que le locuteur avait raison.
- Tu ! J’t’l’avais dit !
Tu vois ! Je te l’avais dit ! - Tu, j’vas mett’ le meub’ de même.
Vois-tu, je placerai le meuble de cette façon-là.
- Tu ! J’t’l’avais dit !
Pronom
Québec : [t͡sy]
France : écouter « tu [ty] »
(Région à préciser) : écouter « tu [ty] »
France : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Massy) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Suisse (Genève) : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Suisse (canton du Valais) : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Montpouillan) : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « tu [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Saint-Étienne) : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Hérault) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Suisse (Lausanne) : écouter « tu [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « tu [Prononciation ?] »
France : écouter « tu [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « tu [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Montpellier (France) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Mulhouse (France) : écouter « tu [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Grenoble (France) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Courmayeur (Italie) : écouter « tu [Prononciation ?] » (niveau moyen)
→ Modifier la liste d’anagrammes
L’annexe Pronoms en français

« tu », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tu)
Sara Vecchiato, 2000, The TI/TU Interrogative Morpheme in Québec French, dans Eric Haeberli, Christopher Laenzlinger, (éds.), Generative Grammar in Geneva (the Department of Linguistics of the University of Geneva) 1, pages 141-163.
- ↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
- ↑ On peut ajouter -même(s).
- 1 2 Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
- ↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
- ↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
- ↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
- ↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
- ↑ Bescherelle école, 2020
- ↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\
tu \tuː\
- Deuxième personne du singulier du présent de l’impératif à la forme active de tun.
(Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Du latin tū.
tu \Prononciation ?\ (pluriel : vos ou vous)
- Tu.
- Les pronoms personnels sujets sont généralement omis en ancien français. Le sujet est indiqué par la conjugaison du verbe.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \tú\
tu \tu\
tu \tú\
- Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
- Charles Bailleul, Petit dictionnaire bambara-français français-bambara, Avebury Publishing Co., 1981
- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2020.
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Du moyen breton tu, mentionné dans le Catholicon, lui-même issu du vieux breton tu.
À comparer avec les mots tu en gallois et tu en cornique, taobh en gaélique (sens identique), tuath (« campagne, pays »). D’une racine en indo-européen commun qui l’apparente au latin tueor (« observer »).
| Mutation | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Non muté | tu | tuioù |
| Adoucissante | du | duioù |
| Spirante | zu | zuioù |
tu \ˈtyː\ masculin
- Côté, direction.
- Petra a zo en tu-ze ? — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 552)
Quʼy a-t-il de ce côté-là ?
- Petra a zo en tu-ze ? — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 552)
- (Par extension) Truc, moyen, technique (pour faire quelque chose).
- An tu a zo an hanter euz al labour. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 302)
Le savoir-faire (le tour de main) est la moitié du travail. - Klasket hon eus an tu, an holl duioù, da dizhout an Aber e koulz evit an douaradur. — (Frañseza Kervendal, Mervel…, in Al Liamm, no 151, mars-avril 1972, page 159)
Nous avons cherché le moyen, tous les moyens, d’atteindre Aberystwyth à temps pour l’enterrement.
- An tu a zo an hanter euz al labour. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 302)
- a-untu
- a-vaez-tu
- a-vestu
- bezañ difoupet er memes tu d’ar cʼhleuz
- bezañ tuig ha talig
- cheñch tu d’ar chupenn
- cheñch tu d’e borpant
- cheñch tu d’e chupenn
- daoudu
- daouduek
- dektueg
- dektuek
- diouzhtu
- diuntu
- diuntuegezh
- diuntuek
- du-hont
- du-mañ
- du-se
- e nep tu
- e-tu
- eizhtueg
- eizhtuek
- en tu bennak
- en un tu bennak
- eneptuet
- entuad
- entuañ
- keittuek
- kenttuadur
- kenttuañ
- liestueg
- liestuek
- mont en tu all da vro ar bara
- mont en tu rekin
- neptu
- neptuegezh
- neptuek
- neptuekaat
- neptuekadur
- neptuelezh
- neptuidigezh
- neptuiñ
- neptuour
- neptuouriezh
- pemptueg
- pemptuek
- pevarzueg
- pevarzuek
- raktued
- re an tu all
- ouzh an tu ma vrall ar wezenn e rank kouezhañ
- tredanneptu
- tredanneptuegezh
- tredanneptuek
- trizuek
- tu dehoù pellañ
- tu-evit-tu
- tu gin
- tu gounit
- tu gouzañv
- tu gra
- tu-ha-tu
- tu kleiz pellañ
- tu koll
- tu pe du
- tuaat
- tuad
- tuadenn
- tuadur
- tuañ
- tued
- tuek
- tuer
- tuerezh
- untu
- untuegezh
- untuek
- untuel
- war an tu diskar
- war-du
- war-zu
| Mutation | Forme |
|---|---|
| Non muté | du |
| Adoucissante | zu |
| Durcissante | tu |
tu \ˈtyː\
- Forme mutée de du par durcissement (d → t).
- Bretagne (France) : écouter « tu [Prononciation ?] » (bon niveau)
Du latin tū.
tu \Prononciation ?\
tu \Prononciation ?\
- Eau.
- Eung-Do Cook, A grammar of Dëne Sųłiné (Chipewyan), page 350, 2004.
De l’anglais two.
tu \Prononciation ?\
- Deux.
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Keren Rice, A Grammar of Slave, Mouton de Gruyter, 1989, page 43
Shú htaǫt’ine Dictionary-Tulita: Dialect of the North Slavey Language, 2013
tu \Prononciation ?\
- Eau.
- Eung-Do Cook, Keren D. Rice, Athapaskan Linguistics: Current Perspectives on a Language Family, page 247, 1989.
- Keren Rice, A Grammar of Slave, Mouton de Gruyter, 1989, page 43
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| tu\tu\ | tus\tus\ |
tu \tu\ masculin et féminin identiques apocope
- Ton, ta.
- Dame tu lápiz.
Donne-moi ton stylo. - Yo guardo siempre tu querido nombre — (paroles extraites de ¿ Y Tú Qué Has Hecho ?, bolero créé par Eusebio Delfín dans les années 1920)
Je garde toujours ton nom/prénom bien aimé
- Dame tu lápiz.
Dterminants possessifs en espagnol
| Possédé | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Antéposé | Postposé ou isolé | ||||||||
| Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | ||||||
| Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | ||
| Possesseur | Singulier | 1re personne | mi | mis | mío | mía | míos | mías | |
| 2e personne | tu | tus | tuyo | tuya | tuyos | tuyas | |||
| 3e personne | su* | sus* | suyo* | suya* | suyos* | suyas* | |||
| Pluriel | 1re personne | nuestro | nuestra | nuestros | nuestras | nuestro | nuestra | nuestros | nuestras |
| 2e personne | vuestro | vuestra | vuestros | vuestras | vuestro | vuestra | vuestros | vuestras | |
| 3e personne | su* | sus* | suyo* | suya* | suyos* | suyas* |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
- \tu\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Pronom personnel de la deuxième personne du singulier, tu.
- Grammaire du gallo : les pronoms personnels sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu [Prononciation ?] (Roccella)
- (Piazza Armerina) Tu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Du proto-brittonique *tʉβ, du proto-celtique *toibos.
Apparenté au vieil irlandais táeb, à l’irlandais taobh, au breton tu et au cornique tu.
| Singulier | |
|---|---|
| Non muté | tu |
| Lénition | du |
| Nasalisation | nhu |
| Spirantisation | thu |
tu \tɨː\ (nord), \tiː\ (sud) masculin
- Côté.
- Y tu allan, y tu mas.
Le côté extérieur. - Y tu mewn.
L’intérieur. - Y tu ôl.
L’arrière.
- Y tu allan, y tu mas.
tu \Prononciation ?\
- Génitif masculin singulier de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Datif masculin singulier de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Génitif neutre singulier de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Datif neutre singulier de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
tu \Prononciation ?\
- Génitif de cìno.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Datif de cìno.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Accusatif masculin de cìni.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Du latin tu (« tu, toi »).
tu \ˈtu\
- Ton, ta, tes : deuxième personne du singulier (possesseur) et singulier ou pluriel (possédée).
- « Esque isto es tu sposa ? » – « No, mi sposa non es presente. »
Adjectifs possessifs en interlingua
| Possédé | ||||
|---|---|---|---|---|
| Singulier et pluriel | Postpositionel | |||
| Masculin, Féminin, Neutre | — | |||
| Possesseur | Singulier et Pluriel | 1re personne | mi | mie |
| 2e personne | tu | tue | ||
| 3e personne | su | sue | ||
| Pluriel | 1re personne | nostre | nostre | |
| 2e personne | vostre | vostre | ||
| 3e personne | lor | lore |
tu \ˈtu\
Pronoms personnels en interlingua
| Nombre | Personne | Genre | Nominatif | avec Préposition | Accusatif | Réfléchi |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | 1re personne | masculin ou féminin | io | me | me | me |
| 2e personne | masculin ou féminin | tu | te | te | te | |
| 3e personne | masculin | ille | ille | le | se | |
| féminin | illa | illa | la | se | ||
| neutre | illo, il | illo, il | lo | se | ||
| Pluriel | 1re personne | masculin ou féminin | nos | nos | nos | nos |
| 2e personne | masculin ou féminin | vos | vos | vos | vos | |
| 3e personne | masculin | illes | illes | les | se | |
| féminin | illas | illas | las | se | ||
| neutre | illos | illos | los | se |
Du latin tu.
tu \Prononciation ?\
- tu.
Du latin tū.
tu \tu\
- Tu.
Pronoms personnels en italien
| Nombre | Personne | Genre | Nominatif(Sujet) | Réfléchi | Accusatif(COD) | Datif(COI) | Accusatif(COD) | Datif(COI) | Avecpréposition³ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Atone¹ | Tonique² | ||||||||
| Singulier | 1re | — | io | mi, me⁴ | me | a me | … me | ||
| 2e | — | tu | ti, te⁴ | te | a te | … te | |||
| 3e | Masculin | lui, egli, esso, elli | si, se⁴ | lo | gli, _glie-_⁴ | lui | a lui | … lui | |
| Féminin | lei, Lei⁵, ella, essa | la, La⁵ | le, Le⁵ | lei, Lei⁵ | a lei, a Lei⁵ | … lei, … Lei⁵ | |||
| Pluriel | 1re | — | noi | ci, ce⁴ | noi | a noi | … noi | ||
| 2e | — | voi | vi, ve⁴ | voi | a voi | … voi | |||
| 3e | Masculin | loro, essi, elli, eglino, ellino | si, se⁴ | li | gli⁶, loro⁶, _glie-_⁴ | loro | a loro | … loro | |
| Féminin | loro, esse, elleno | le |
¹ Les formes atones (non emphatiques) se placent devant le verbe.
² Les formes toniques (emphatiques) se placent après le verbe.
³ Les points de suspension « … » remplacent ici la préposition qui peut être : da, di, con, in, per, su, tra ou fra.
⁴ Forme utilisée en présence d'un pronom clitique de 3e personne (lo, la, l', il, le, ne). Le pronom gli devient glie qui s'écrit sans espace avec la clitque suivante : glielo, gliel', gliene etc.
⁵ Grammaticalement de la troisième personne du féminin mais sémantiquement de la deuxième personne de politesse.
⁶ « loro » contrairement aux autres pronoms se place après le verbe. Il appartient alors au registre soutenu. On utilise « gli » pour un registre moins formel, mais il sera placé devant le verbe.
- (Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- Monopoli (Italie) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « tu [Prononciation ?] »
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Racine inventée arbitrairement[1].
tu \tu\
- Idée d’état actuel, à présent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- France : écouter « tu [tu] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
« tu », dans Kotapedia
Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), janvier 2025, 73 pages, p. 46
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
| Kurmandji |
|---|
tu \tʊ\
- Tu.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\
- Eau.
De l’indo-européen commun *túh₂ (en) (« tu ») qui donne σύ, sú en grec ancien, त्वम्, tvam en sanskrit, 𐌸𐌿, þū en gotique, du en allemand, thou en anglais, ty en tchèque, etc.
| Cas | Singulier |
|---|---|
| Nominatif | tu |
| Vocatif | tu |
| Accusatif | te |
| Génitif | tui |
| Datif | tibi |
| Ablatif | te |
tū \tuː\ ou \tu\ (latin ecclésiastique)
- Tu, toi.
- Mē tuī pudet.
J’ai honte de toi. - Tu quoque mi fili.
Toi aussi, mon fils ! - Tibi dixi illum cupere audiri.
Je te dis qu’il voulait qu’on l’entendît.
- Mē tuī pudet.
tuatim (« à ta manière »)
tumet (« toi-même »)
tuus (« ton »)
tuusmet (« ton propre ... »)
tuuspte (« ton ... lui-même »)
Catalan : tu
Corse : tù
Espagnol : tú
Français : tu
Italien : tu
Occitan : tu
Portugais : tu
Roumain : tu
Sarde : tue
→ Modifier la liste d’anagrammes
« tu », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
« tu », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
| Déclinaison de tu | |
|---|---|
| Nominatif | tu |
| Accusatif | tevi |
| Génitif | tevis (tavs) |
| Datif | tev (tevim) |
| Instrumental | tevi |
| Locatif | tevī |
tu \tu\
- Tu, deuxième personne du singulier au nominatif.
Le génitif tavs est un pronom possessif (« ton »), tandis que tevis est le génitif correct (« de toi »).
Le datif tevim est utilisé seulement de manière optionnelle, avec des prépositions.
De l’indo-européen commun *túh₂ (en). Apparenté au letton tu, au latin tu, au français tu.
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | tù | jū̃s |
| Génitif | tavę̃s | jū̃sų |
| Datif | táu | jùms |
| Accusatif | tavè | jùs |
| Instrumental | tavimì | jumìs |
| Locatif | tavyjè | jumysè |
| Vocatif | tù | jū̃s |
tù \tʊ\
- Tu.
- (Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\
- Eau.
- Kenneth A. McElhanon. 1967. Preliminary Observations on Huon Peninsula Languages. Oceanic Linguistics VI. 1-45. Oceanic Linguistics 6(1): University of Hawai‘i Press, page 37.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\
- Eau.
- Kenneth A. McElhanon. 1967. Preliminary Observations on Huon Peninsula Languages. Oceanic Linguistics VI. 1-45. Oceanic Linguistics 6(1): University of Hawai‘i Press, page 37.
Du latin tū.
tu \ty\ (graphie normalisée)
France (Béarn) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Pronoms personnels en occitan
| Nombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
| 2d/da | — | tu | te, t’ | |||
| 3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
| Feminin | ela | la, l’ | ||||
| Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
| Feminin | nosautras | |||||
| 2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
| Feminin | vosautras | |||||
| 3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
| Feminin | elas | las | ||||
| Neutre acusatiu | o | |||||
| Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Pronoms personnels disjoints en occitan gascon
| Nombre | Personne | Genre | Nominatif |
|---|---|---|---|
| Singulier | 1re | — | jo |
| 2e | — | tu | |
| 3e | Masculin | eth | |
| Feminin | era | ||
| Pluriel | 1re | Masculin | nosautes nosatis |
| Féminin | nosautas nosatis | ||
| 2e | Masculin | vosautes vosatis | |
| Féminin | vosautas vosatis | ||
| 3e | Masculin | eths | |
| Féminin | eras |
→ Modifier la liste d’anagrammes
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
Du vieux slave → voir tu.
tu \tu\
- Ici.
(Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Pologne (Varsovie) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Pologne (Toruń) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Du latin tū.
tu \tˈu\ (Lisbonne) \tˈu\ (São Paulo)
- (Brésil) você
Pronoms personnels en portugais
| Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
| 2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
| 3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
| Féminin | ela | a | ela | ||||||
| Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
| Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
| 2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
| 3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
| Féminin | elas | as | elas | ||||||
| Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Lisbonne : \tˈu\ (langue standard), \tˈu\ (langage familier)
São Paulo : \tˈu\ (langue standard), \tˈu\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \tˈu\ (langue standard), \tˈu\ (langage familier)
Luanda : \tˈu\
Dili : \tˈu\
Porto (Portugal) : écouter « tu [tˈu] »
États-Unis : écouter « tu [tˈu] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « tu [tˈu] »
Brésil : écouter « tu [tˈu] »
Braga (Portugal) : écouter « tu [tˈu] »
São Paulo (Brésil) : écouter « tu [tˈu] »
« tu », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« tu », dans le Dicionário Aulete Digital.
« tu », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\
- Tu.
- Santino Spinelli, Rom genti libere, Baldini & Castoldi, 2014
Du latin tu.
| Pronoms personnels nominatifs | |||
|---|---|---|---|
| Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
| Singulier | |||
| Première personne | eu | ||
| Deuxième personne | tu | ||
| Troisième personne | el | ea | el |
| Pluriel | |||
| Première personne | noi | ||
| Deuxième personne | voi | ||
| Troisième personne | ei | ele | ele |
| Voir pronoms personnels en roumain |
tu \tu\
- (Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
De l’espagnol tú.
tu \ˈt̪u\
- Tu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Gela (Italie) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Du vieux slave → voir tu.
tu \tu\
- Ici.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\ adjectif numéral
- Deux.
tu \Prononciation ?\
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Du vieux slave ; dérivé de ten (« ce ») → voir hic en latin pour le lien « ce/ici ».
tu \ˈtu\ invariable, adverbe de lieu
- Ici, là.
- Je tu někdo? - nikdo není!
Il y a quelqu’un ? - Il n’y a personne ! - Je tu volno?
Est-ce que la place est libre ?
- Je tu někdo? - nikdo není!
jinde (ailleurs)
tam (là)
tu a tam (ici et là, de temps en temps)
tu či onde (ici ou ailleurs)
tu \ˈtu\
- Accusatif féminin de ta (« ce, cette ») .
- Vidíš tu včelu?
Tu vois cette abeille ?
- Vidíš tu včelu?
(Région à préciser) : écouter « tu [ˈtu] »
Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage
LINGEA, Lingea (in Czech), 2025 → consulter cet ouvrage
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
\tu\ tu \Prononciation ?\
- Michael Foster. Timbe grammar sketch - cohesion in Timbe texts. [Manuscript]. : s.n. 109 pages, page 10.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \tu˦\
Hanoï (Viêt Nam) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\
- Eau.
- Carl Campbell et Jody Campbell. 1987. Yade Grammar Essentials. [Manuscript]. : s.n. 107 pages, page 4.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\
- Un.
Basic Vocabulary, p. 52
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
tu \Prononciation ?\
- Un.
- Basic Vocabulary, page 53.