Brahim Abdesselam - Academia.edu (original) (raw)
Related Authors
Centre National de la Recherche Scientifique / French National Centre for Scientific Research
Uploads
Papers by Brahim Abdesselam
L'entreprise que nous présentons ici possède un caractère particulier par rapport aux thématiques... more L'entreprise que nous présentons ici possède un caractère particulier par rapport aux thématiques du congrès. En effet, à l'heure actuelle, la démarche devenue habituelle est la construction de vastes corpora avec les outils afférents qui permettent l'exploitation des données et leur mise en valeur pour des études scientifiques ultérieures (linguistique, traitement automatique des langues, littérature, sociologie, …) et pour des applications telles que l'élaboration de dictionnaires, de grammaires, de manuels d'apprentissage de la langue… Nous avons eu un cheminement inverse, car dans notre cas, le dictionnaire était présent en premier, en cours de réalisation. Notre démarche consiste donc à utiliser une application pour produire des ressources qui permettront de nouvelles applications. A partir de travaux sur la structure de bases de données pour consigner dans le même appareil des langues indo-européennes, chamito-sémitiques et agglutinantes (langues turques et langues finno-ougriennes), nous transformons le dictionnaire berbère – français en base de données avec de nouvelles applications en dictionnairique, mais aussi dans le domaine de la langue (lexicologie, morphologie, aide à la construction de grammaires et de méthodes d'apprentissage).
L'entreprise que nous présentons ici possède un caractère particulier par rapport aux thématiques... more L'entreprise que nous présentons ici possède un caractère particulier par rapport aux thématiques du congrès. En effet, à l'heure actuelle, la démarche devenue habituelle est la construction de vastes corpora avec les outils afférents qui permettent l'exploitation des données et leur mise en valeur pour des études scientifiques ultérieures (linguistique, traitement automatique des langues, littérature, sociologie, …) et pour des applications telles que l'élaboration de dictionnaires, de grammaires, de manuels d'apprentissage de la langue… Nous avons eu un cheminement inverse, car dans notre cas, le dictionnaire était présent en premier, en cours de réalisation. Notre démarche consiste donc à utiliser une application pour produire des ressources qui permettront de nouvelles applications. A partir de travaux sur la structure de bases de données pour consigner dans le même appareil des langues indo-européennes, chamito-sémitiques et agglutinantes (langues turques et langues finno-ougriennes), nous transformons le dictionnaire berbère – français en base de données avec de nouvelles applications en dictionnairique, mais aussi dans le domaine de la langue (lexicologie, morphologie, aide à la construction de grammaires et de méthodes d'apprentissage).