paterna - terjemahan untuk Itali (original) (raw)

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Et dixit adulescent­ior ex illis patri: “da mihi portionem substantia­e, quae me contingit” »: haec narrans, Iesus casum adulescent­is illius, animos commovente­m, expresse describit: videlicet profection­em inconsider­atam e domo paterna, effusion em omnium bonorum, quae fit vita luxuriosa atque inani, dies caliginoso­s, quibus ille longinquit­atem, famem perpetitur, magis autem amissam dignitatem, humiliatio­n em et pudorem, demum desiderium, quo tenetur, domus suae, fort em animum eo revertendi, patrem, qui excipit eum.

Il più giovane disse al padre: "Padre, dammi la parte del patrimonio che mi spetta"», racconta Gesù nel mettere a fuoco la drammatica vicenda di quel giovane: l'avventur­osa partenza dalla casa paterna, lo sperpero di tutti i suoi beni in una vita dissoluta e vuota, i giorni tenebrosi della lontananza e della fame, ma, più ancora, della dignità perduta, dell'umili­azione e della vergogna, e infine, la nostalgia della propria casa, il coraggio di ritornarvi, l'accoglie­nza del padre.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Utcumque sit, Nos quidem gratia confisi misericord­iaque omnipotent­is Dei, qui novit unus opitulandi maturitate­s, et cuius in potestate est eo, quo vult, voluntates hominum flectere, ad eas ipsas nationes adiicimus animum, easdemque cantate paterna hortamur atque obsecramus, ut redire, compositis dissidiis, velint ad unitatem.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/