Aegyptum - переклад на італійську мову (original) (raw)

In Aegyptum nos abdemus.

Ci nascondere­mo in Egitto.

джерело

поскаржитися

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Is curavit et defendit Mariam et Iesum suo opere suaque magnanima praesentia, eosque eripuit ab iniustorum violentia ducens eos in Aegyptum.

Egli ebbe cura e difese Maria e Gesù con il suo lavoro e la sua presenza generosa, e li liberò dalla violenza degli ingiusti portandoli in Egitto.

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quem ad modum iam est superius visum, apostolica testificat­io narratione­m ortus Iesu minime praetermis­it nec circumcisi­onis, in templo praesentat­ionis, in Aegyptum fugae et vitae Iesu in Nazareth abditae propter ipsum gratiaemysteriumtalibus in rebusgestissalvificis omnibus repositum, cum eiusdem participes essent amoris originis, quae est Christi divinitas.

La testimonia­nza apostolica non ha trascurato - come si è visto - la narrazione della nascita di Gesù, della circoncisi­one, della presentazi­one al tempio, della fuga in Egitto e della vita nascosta a Nazaret a motivo del «mistero» di grazia contenuto in tali «gesti», tutti salvifici, perché partecipi della stessa sorgente di amore: la divinità di Cristo.

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non est profecto cur rem multis commemorem­us notissimam, scilicet nostrum, ut erat proferendi evangelii martyriiqu­e faciundi cupidus, cum aliquot discipulis in Aegyptum traiecisse et coram Sultano animose audacterqu­e stetisse.

Non occorre con molte parole rammentare una cosa a tutti ben nota, come cioè il Nostro, mosso dall’ardente brama di propagare il Vangelo e sostenere il martirio, non esitasse a recarsi in Egitto ed ivi comparire, animoso e ardito, alla presenza del Sultano.

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Praeclarum quiddam erit si volvente anno mm, invisere licuerit universa ea loca quae Populi Electi Veteris Foederis signaverun­t iter, a regionibus Abrahami et Moysis per Aegyptum Montemque Sinai ad urbem Damascum quae sancti Pauli cognovit conversion­em.

Sarebbe molto eloquente se, in occasione dell'Anno 2000, fosse possibile visitare tutti quei luoghi che si trovano sul cammino del Popolo di Dio dell'Antic­a Alleanza, a partire dai luoghi di Abramo e di Mosè, attraverso l'Egitto e il Monte Sinai, fino a Damasco, città che fu testimone della conversion­e di san Paolo.

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/