Conferri - переклад на італійську мову (original) (raw)
Suae vero nationis gloriatio populos inter se disiungit, eorumque germanis commodis obstat; at ibi imprimis gravissima infert detrimenta, ubi ex contrario administrandorum bonorum penuria postulat in unum conferri sive virium contentiones, sive rerum notitias sive pecuniarum subsidia, ut consilia de oeconomicarum rerum incremento ad effectum adducantur, et commerciorum civilisque cultus necessitudines increscant ac solidentur.
Il nazionalismo isola i popoli contro il loro vero bene; e risulterebbe particolarmente dannoso là dove la fragilità delle economie nazionali esige invece la messa in comune degli sforzi, delle conoscenze e dei mezzi finanziari, onde realizzare i programmi di sviluppo e intensificare gli scambi commerciali e culturali.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Conferri, igitur, nequit authenticum formandi opus ad sacerdotium, nisi Christi Spiritus influxu.
Non si dà, allora, autentica opera formativa al sacerdozio senza l'influsso dello Spirito di Cristo.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Merito piane gregorianus cantus ita cum reliquis dictus est conferri cantibus ut statua cum pictura.
Molto a ragione si è detto che il canto gregoriano sta di fronte agli altri canti come una statua di fronte a una pittura.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Non sine causa ergo rogatis vos: Cur adeo immensa hominum progressio - quae cum alia non potest conferri ulla aetate priore historiae - in regione scientiarum ac technicae artis; cur progressio in dominatu materiei per hominem convertitur tot rationibus adversus hominem?
A ragione, dunque, voi chiedete: Perché un così grande progresso dell’umanità – che non si può paragonare a nessuna epoca precedente della storia – nel campo della scienza e della tecnica; perché il progresso nel dominio della materia da parte dell’uomo si rivolge per tanti aspetti contro l’uomo?
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Si quaedam areae orbis terrae, iam olim egestate afflictae, conspicuas subierunt mutationes in sensu incrementi oeconomici et participationis productionis universalis, aliae regiones adhuc vitam gerunt sub condicione miseriae, quae conferri potest cum statu rerum tempore Pauli VI, immo quodam in casu loqui possumus de mutatione in peius.
Se alcune aree del pianeta, già un tempo gravate dalla povertà, hanno conosciuto cambiamenti notevoli in termini di crescita economica e di partecipazione alla produzione mondiale, altre zone vivono ancora una situazione di miseria paragonabile a quella esistente ai tempi di Paolo VI, anzi in qualche caso si può addirittura parlare di un peggioramento.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Attamen apud naturam horum processuum modus est lentus, qui cum celeritate conferri non potest, imposita hodiernis technologicis progressionibus, etiam cum eiusmodi progressus scientifica provectione nituntur saeculorum.
Tuttavia in natura questi processi hanno un ritmo lento, che non è paragonabile alla velocità imposta dai progressi tecnologici attuali, anche quando tali progressi si basano su uno sviluppo scientifico di secoli.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/