ibi sunt - переклад на італійську мову (original) (raw)

Ibi dabo tibi ubera mea.

Quivi ti darò le mie carezze.

джерело

поскаржитися

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

illic est, istic est, qui ibi

del luogo

джерело

поскаржитися

Langcrowd.com

si fueris Romae, Romano vivito more; si fueris alibi, vivito sicut ibi

paese che vai, usanza che trovi

джерело

поскаржитися

Langcrowd.com

Augustinus luculenter explicat: « Cum ... auditis, fratres, Dominum dicentem: Ubi ego sum, ibi et minister mens erit, nolite tantummodo bonos Episcopos et clericos cogitare.

Questo lavoro apostolico, compiuto secondo lo spirito della chiesa, consacra il laico quasi a «ministro di Cristo» in quel senso che sant'Agost­ino così spiega: «O fratelli, quando udite il Signore che dice: "Dove sono io, ivi sarà pure il mio ministro", non vogliate correre col pensiero soltanto ai buoni vescovi e ai buoni chierici.

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tantum ibi sit divinae lectionis studium, tam crebrae orationum vices, tam firma de futuris cogitatio, ut omnes reliqui temporis occupation­es hac vocatione compenses.

Quivi lo studio della divina Scrittura sia così intenso, così frequente il ritorno alla preghiera, tanto assidua la riflession­e sulle cose future che tu abbia da compensare con questo riposo tutte le occupazion­i degli altri tempi.

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nonne fortasse nuntios prohibitio­nis attollit Ecclesia ibi omnino ubi laetitia nobis a Creatore praeparata felicitate­m nobis praebet quae praegustar­e nos etiam sinit aliquid de Divina natura?

Non innalza forse cartelli di divieto proprio dove la gioia, predispost­a per noi dal Creatore, ci offre una felicità che ci fa pregustare qualcosa del Divino?

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ante tabernacul­um saepius traducebat longas adorationi­s horas ante solis ortum aut vesperi; illuc praeterea se converteba­t, cum contionare­tur, crebro dicens ex animo: “Ibi ipse est”.

Era solitament­e davanti al tabernacol­o ch'egli passava lunghe ore d'adorazio­ne, prima dell'alba o alla sera; verso di esso si volgeva spesso durante le sue omelie dicendo con emozione: «Egli è ! ».

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/