Serialità trasposta. Adattamento, traduzione, transmedialità (original) (raw)

Gomorra - La serie, esempio di transmedialità incompleta

Maria Grazia Falà

Ocula, 2024

View PDFchevron_right

IL TRANSFERT OGGI LE TRASFORMAZIONI DEL TRANSFERT NELL’ERA PLURALISTICA DELLA PSICOANALISI

Maria Ponsi

View PDFchevron_right

Il 'fansubbing' nell’aula di traduzione: come apprendere a tradurre l'intertestualità degli errori altrui. Il caso della serie "Supernatural

Francesca La Forgia

2011

View PDFchevron_right

La Trasfigurazione del Seriale

Giovanni Cappiello

View PDFchevron_right

L'ospite tradotto. Riflessioni sulla titolazione letteraria

Marco Ottaiano

Università L'Orientale di Napoli - Annali Sez. Romanza, 2015

View PDFchevron_right

Autorità e autorialità del traduttore

Cristiana De Santis

Institute of Specialised and Intercultural Communication (University of Warsaw), 2017

View PDFchevron_right

Volgarizzare e trasporre. Una postilla al lessico della traduzione

Luca Morlino

View PDFchevron_right

Tradizione e traduzione nel corpus lulliano (2009)

Elena Pistolesi

View PDFchevron_right

Il lat. TRANSENNA alla luce dei continuatori romanzi di *TRANSIENDA

Mario Alinei

View PDFchevron_right

La (in)traducibilità del mondo - Introduzione

Stefano Rota

La (in)traducibilità del mondo. Attraversamenti e confini della traduzione, 2020

View PDFchevron_right

L’irrimediabile dilemma del traduttore

Alberto Voltolini

2009

View PDFchevron_right

Tirature '16. Un mondo da tradurre

Elisa L Gambaro

View PDFchevron_right

Le coordenate letterarie dei transmissori

Candau Jose María

View PDFchevron_right

La coerenza testuale dal punto di vista traduttivo

Martina Ozbot

Linguistica, 2001

View PDFchevron_right

Furio Jesi teorico della traduzione

Ulisse Doga

Annali di Ca' Foscari. Serie Occidentale. Vol. 55, 2021

View PDFchevron_right

Un unico tradurre. Per una banalizzazione della teoria della traduzione

Filippo Batisti

Odradek, 2023

View PDFchevron_right

Sulla «translatio» di Sant’Agata da Costantinopoli, in

Marina Manuela Cafà

«Synaxis» Quadrimestrale dello Studio Teologico San Paolo XXVI/1, Giunti Editore, Firenze, 2008, pp. 137-161;

View PDFchevron_right

L’”Ostinato Rigore” del traduttore

Floriana Di Gesù

Leonardo da Vinci: Ostinato rigore, 2019

View PDFchevron_right

Sacro. Persistenza e Trasformazioni

Luigi Berzano

Imaginaries of the Sacred, 2022

View PDFchevron_right

Naturalezza e Veorismiglianza nella traduzione audiovisiva

Paolo Mutri

View PDFchevron_right

"Traduttori-traditori" sulla linea del testo: la rappresentazione della realtà tra oralità figurata e narrazione inattendibile.

Valentina Fulginiti

Somigli, Luca (a cura di) Negli archivi e per le strade Il ritorno alla realtà nella narrativa di inizio millennio. Roma: Aracne, 2013, 231-253, 2013

View PDFchevron_right

Mediare l’incommensurabile. Note sul rapporto tra filosofia e traduzione

Carlo Chiurco

Mediare l’incommensurabile. Note sul rapporto tra filosofia e traduzione, «Teoria», 2020

View PDFchevron_right

Tradurre. Progetti e pratiche all’infinito

stefano montes

View PDFchevron_right

Traduzione mio saggio Multiverso Trans 18 2023 intero

Mark Epstein

Multiverso, 18, Trans, 2024

View PDFchevron_right

La storicità della traduzione

Gaetano Chiurazzi

"La storicità della traduzione", in: Culture in traduzione: un paradigma per l'Europa, ed. by I. Fiket, S. Hrnjez, D. Scalmani, - Mimesis, 2018

View PDFchevron_right

Tempo di serie. La temporalità nella narrazione seriale (a cura di Fabio Cleto e Francesca Pasquali)

Francesca Pasquali, Fabio Cleto

Tempo di serie. La temporalità nella narrazione seriale, 2018

View PDFchevron_right

Introduzione - Le comunità del tradurre : dalle pratiche teoriche al mondo editoriale

Antonio Lavieri

View PDFchevron_right

Translation Studies. Tradurre: manipolare e costruire realtà

Libreriauniversitaria.it Edizioni

View PDFchevron_right

Tempo di serie. La temporalità nella narrazione seriale

Francesca Pasquali

2018

View PDFchevron_right

Universali linguistici e traducibilità

paolo ramat

View PDFchevron_right

L’ESPORTAZIONE DEL MOVIMENTO IT-POP ATTRAVERSO LA SINGABLE TRANSLATION: ANALISI TRADUTTIVA DI “PARACETAMOL” DI CALCUTTA

Carmela Simmarano

ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA HISPÁNICA. TEORÍAS, DATOS, CONTEXTOS Y APLICACIONES, 2022

View PDFchevron_right

La Traduzione ‘Attraverso’ La Tradizione e La Tra-Dizione Culturale: Il Caso Letterario Argentino

Adriana Cristina Crolla

Heteroglossia Quaderni Di Linguaggi E Interdisciplinarita, 2014

View PDFchevron_right

La serialità e il terrorismo. Chiavi nuove per capire

Paolo Carelli

2019

View PDFchevron_right

«Seguire sua legge»: Valgimigli e l'arte del tradurre.

Giuliano Pisani

View PDFchevron_right

Transizione paradigmatica e incertezza. Un'introduzione

Fabio D'Andrea

2016

View PDFchevron_right