Of ðaem or bi him - on the scribal repertoire of Latin-English pronominal equivalents in the Lindisfarne Gospels (original ) (raw )Of ðæm or bi him – on the scribal repertoire of Latin-English pronominal equivalents in the Lindisfarne Gospels
Joanna M Esquibel
Languages in Contact 2010, 2011
View PDFchevron_right
Translating and Glossing Nouns in the Old English Gospels: A Contrastive Study
Laura Esteban-Segura
Nordic Journal of English Studies, 2014
View PDFchevron_right
Pronominal theology in translating the Gospels
Vitaly Voinov
Bible Translator, 2002
View PDFchevron_right
‘Spoken Latin, translation and retranslation in the Acts of the Ecumenical Councils’, Paper given at the 19th International Colloquium on Latin Linguistics, Munich, 24-28 April 2017.
Tommaso Mari
View PDFchevron_right
Glossing the Unfamiliar in the Lindisfarne Gospels
Anna Wojtyś
2021
View PDFchevron_right
"Between the Literal and the Literary: Social Background, Linguistic Competence, and the Bible in the Late-antique Latin Translations of the Vita Antonii." Master's thesis, Central European University, 2021.
Aleksandar Anđelović
Between the Literal and the Literary: Social Background, Linguistic Competence, and the Bible in the Late-antique Latin Translations of the Vita Antonii, 2021
View PDFchevron_right
A Study of Aldred’s Multiple Glosses to the Lindisfarne Gospels
Sara M. Pons-Sanz
Language, Author and Context, 2000
View PDFchevron_right
Æfter/ra in the Lindisfarne Gospels: On the Plethora of Its Meanings and Uses in the English Gloss
Anna Wojtyś
View PDFchevron_right
THE AUTHORIAL CHOICE BETWEEN THE RELATIVE AND INDEFINITE RELATIVE PRONOUNS: AN EXAMINATION OF THE LXX (TORAH) AND LUKE'S GOSPEL
Benjamin J. Aich
View PDFchevron_right
Competing constructions for inalienable possession in the Vulgate Gospels. Translator's choices and grammatical constraints
Chiara Gianollo
View PDFchevron_right
A Source of Variation: A Corpus-Based Study of the Choice between απο and εκ in the NT Greek Gospels
Olga Thomason
Journal of Greek Linguistics, 2012
View PDFchevron_right
Luraghi, Silvia and Eleonora Sausa. 2016. New approaches to New Testament Greek linguistics. Studi italiani di linguistica teorica e applicata XLV, 1, 123-144
Eleonora Sausa
View PDFchevron_right
“Mediating culture through language. Contact-induced phenomena in the early translations of the Gospels”. In P. Ramat & E. Roma, eds., Europe and the Mediterranean as linguistic areas: convergencies from a historical and typological perspective, Benjamins 2007, 133-158 (with Pierluigi Cuzzolin)
Silvia Luraghi
Europe and the Mediterranean as …, 2007
View PDFchevron_right
Embedded Polarization in the Fourth Gospel: Overt pronominal Subjects as a Summons ot Take Sides
Gustavo Martin
View PDFchevron_right
Contact-induced phenomena in the early translations of the Gospels
Pierluigi Cuzzolin
View PDFchevron_right
A BRIEF HISTORY OF EXEGESIS: CALVIN, LUTHER AND FURTHER TO COGNITIVE LINGUISTICS, SOME RECOMMENDATIONS FOR THE WRITING OF NEW TESTAMENT GREEK TEXT BOOKS. 1
Pierre J Jordaan
View PDFchevron_right
340. Proofs. “The Interaction between Theological and Text-Critical Approaches,” in Toward a Theology of the Septuagint: Stellenbosch Congress on the Septuagint, 2018, ed. Johann Cook and Martin Rösel, SCSMS 74 (Atlanta: SBL, 2020), 23–46
Emanuel Tov
View PDFchevron_right
J.B. Torres Guerra (ed.) Vtroque sermone nostro. Bilingüismo social y literario en el imperio de Roma / Social and Literary Bilingualism in the Roman Empire. (Colección Mundo Antiguo 14.) Pp. 164. Pamplona: Ediciones Universidad de Navarra (EUNSA), 2011. Paper, €9. ISBN: 978-84-313-2749-1
Mark Janse
The Classical Review, 2013
View PDFchevron_right
Contrastive Linguistic and Cultural Backgrounds of the Two Latin Translators of the Life of Antony
Gyorgy (George) Gereby , Aleksandar Anđelović , Clotho / Κλωθώ
Clotho, 2021
View PDFchevron_right
‘The Unglossed Words of the Lindisfarne Glosses’
Patrizia Lendinara
in The Old English Glosses to the Lindisfarne Gospels: Language, Author and Context, ed. Julia Fernández Cuesta e Sara M. Pons-Sanz, Buchreihe der Anglia / Anglia Book Series 51), Berlin / Boston, de Gruyter, 2016, pp. 329-359 , 2016
View PDFchevron_right
Mediating culture through language: Contact-induced phenomena in the early translations of the Gospels
Pierluigi Cuzzolin
Studies in Language Companion Series, 2007
View PDFchevron_right
Middle English Gospel glosses and the translation of exegetical authority
Andrew Kraebel
View PDFchevron_right
Medieval and Early Modern Judaeo-Greek biblical translations: a linguistic perspective
Julia G . Krivoruchko
James K. Aitken and James Carleton Paget (eds), The Jewish-Greek Tradition in Antiquity and the Byzantine Empire, 2014
View PDFchevron_right
Joining the Conversation: An Exegetical Approach to Ascertaining Contextual Meanings for Low-Frequency Lexemes in the Peshitta Gospels as a Proposal to Benefit the Lexicography of the New Testament
Timothy M Lewis
View PDFchevron_right
‘At the Forefront of Linguistic Change: The Morphology of Late Northumbrian Texts and the History of the English Language, with Particular Reference to the Lindisfarne Gospels’
Millar Robert McColl
View PDFchevron_right
Linguistic Variation in Church Fathers' Exegetical Writings, forthcoming in SSL, Studi e Saggi Linguistici, Pisa
Rolando Ferri
View PDFchevron_right
Lexical Variation in the Latin text of the Jewish Greek Bible
Simone Rickerby
2015
View PDFchevron_right
Silvia Luraghi and Eleonora Sausa “New approaches to New Testament Greek linguistics”. Submitted.
Silvia Luraghi , Eleonora Sausa
View PDFchevron_right
The Personal Pronoun in Christian Palestinian Aramaic
Tarsee Li
Journal of the American Oriental Society, 2019
View PDFchevron_right
THE SECOND-PERSON PLURAL PRONOUNS IN GALATIANS
Joel Willitts
Second-Person Plural Pronouns in Galatians, 2024
View PDFchevron_right
Constructing, deconstructing and understanding: the early Christian corpora and the Latin Dialectology", in Acta Ant. Hung. 58, 2017, 33-42
Catarina Gaspar
View PDFchevron_right
Dialectal Variation in the late Old English Period (Evidence from Latin-OE glosses)
Rongkun Liu
York Papers in Linguistics, 2022
View PDFchevron_right
2014. Translation of Greek Texts in Late Antiquity, in: Giannakis, G.K., ed., Encyclopedia of Ancient Greek Language and Linguistics, Leiden 2014, 3.436-41.
Alberto Rigolio
Encyclopedia of Ancient Greek Language and Linguistics, Brill., 2014
View PDFchevron_right
La lingua greca nella tradizione grammaticale latina
Rolando Ferri
View PDFchevron_right
Constructing, deconstructing and understanding: The early Christian corpora and the Latin dialectology
Catarina Gaspar
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae
View PDFchevron_right