Du texte d’origine à l’Épitomé des Ethnika : Les différentes phases de réduction et la transmission du lexique géographique de Stéphane de Byzance. M. Bouiron. Rursus, 8 (original) (raw)

Du texte d’origine à l’Épitomé des Ethnika : Les différentes phases de réduction et la transmission du lexique géographique de Stéphane de Byzance

Marc Bouiron

Rursus, 2012

View PDFchevron_right

Savoir géographique, encyclopédie et récit de voyage dans le Libro ultramarino (ms 3013 BNE). Traduction et remaniement des textes de Jacques de Vitry et d’Odoric de Pordenone (fin du 14e siècle)

Julia Roumier

Le voyage au Moyen Âge : quête individuelle et description du monde, , 2017

View PDFchevron_right

« L’alphabet au secours de la géographie. (Dés)organiser le De fluviis du pseudo-Plutarque », Polymnia, n°3, 2017, p. 53-82

Charles Delattre

View PDFchevron_right

La lexicométrie au service des textes de Nonnos de Panopolis : une étude quantitative de l’apothéose

Émile Caron

Midi du GRANT, 2023

View PDFchevron_right

« Les remaniements de la carte diocésaine de l’Italie grecque lors de la conquête normande : une politique de latinisation forcée de l’espace ? (1059-1130) », dans Pouvoir et territoire, , éd. P. Rodriguez, Saint-Etienne, 2007 (Travaux du CERHI, 6), p. 57-77.

Annick PETERS-CUSTOT

View PDFchevron_right

Du texte à la carte et de la carte au texte : un rapport réciproque dans la transmission du savoir géographique à la fin de l'Antiquité In : Écriture et transmission des savoirs de l'Antiquité à nos jours, CTHS, 2020

Delphine Acolat

Écriture et transmission des savoirs de l'Antiquité à nos jours, 2020

View PDFchevron_right

Le détail toponymique au cœur de l’érudition (1870-1910)

Agnes Graceffa

Écrire l'histoire, 2009

View PDFchevron_right

Les conséquences de l’urbanisation hellénistique sur la description de Sparte par Pausanias le périégète

Mario Della Santa

Dialogues d'histoire ancienne, 2014

View PDFchevron_right

« Le “court Moyen Âge” de la Navigation de saint Brendan : réception et extinction d’une tradition textuelle », Memini. Travaux et documents, vol. 13, 2009, p. 67-83.

Ariane Bottex-Ferragne

Memini. Travaux et documents, 2009

View PDFchevron_right

« La clémence de la terre : histoire d’un topos plinien à la Renaissance », dans C. Bonnet et F. Bouchet (dir.), Translatio : traduire et adapter les anciens, Paris, Garnier, 2013.

Violaine Giacomotto-Charra

C. Bonnet et F. Bouchet (dir.), Translatio : traduire et adapter les anciens, Paris, Garnier, 2013

View PDFchevron_right

PAYSAGES ET TOPOI DANS LE PÉPLUM GREC CONTEMPORAIN : DE L’ESTHÉTIQUE DE LA RUINE À SA RÉSURRECTION VIRTUELLE

Sophie Lécole Solnychkine

Anabases

View PDFchevron_right

ROPIVIA, Marc-Louis (2007) Manuel d’épistémologie de la géographie. Écocide et déterminisme anthropique. Paris, L’Harmattan, 138 p. (ISBN 978-2-296-04678-8)

vincent berdoulay

Cahiers de géographie du Québec, 2009

View PDFchevron_right

"Définition des frontières chronologique et géographique de la province de Crète-Cyrénaïque au Ier s. a.C.: l'apport des sources textuelles et numismatiques", dans H. Berthelot et al. (éd.), Vivre et penser les frontières dans le monde méditerranéen antique, Ausonius, Bordeaux, 2016, p. 67-80

François Chevrollier, Caroline Carrier

View PDFchevron_right

« Meschonnic, le retour en avant » (en collaboration avec Patrick Maurus), in Henri Meschonnic théoricien de la traduction, Paris, Hermann, 2014, 239-251.

Marie Vrinat-Nikolov

View PDFchevron_right

Sur les traces de la première traduction tchèque de Zone de Guillaume Apollinaire

Kateřina Drsková

Écho des études romanes, 2015

View PDFchevron_right

« La question d’une subdivision du chalque : l'apport des sources épigraphiques et littéraires », REG, 126, 2013, p. 391-419.

Marie-Christine Marcellesi

View PDFchevron_right

[PDF] L’émulation du passé à l’ère thoutmoside: la dimension linguistique

Andreas Stauder

In Susanne Bickel (ed.), Vergangenheit und Zukunft. Studien zum historischen Bewusstsein in der Thutmosidenzeit (Aegyptiaca Helvetica 22), 77-125. Basel: Schwabe., 2013

View PDFchevron_right

L’ixeutique à Byzance: pratique et représentation littéraire

Ingela Nilsson, Charis Messis

Scandinavian Journal for Byzantine and Modern Greek Studies 7: 81–107, 2021

View PDFchevron_right

Un aperçu de la circulation française des textes wisigothiques: les cas de Grégoire d’Elvire et Juste d’Urgell, in «Les dossiers d’HEL - Supplément électronique à la revue ‘Histoire Epistémologie Langage’» 10 (2016), pp. 11-28

Rossana Guglielmetti

View PDFchevron_right

L’alphabet au secours de la géographie. (Dés)organiser le De fluviis du pseudo-Plutarque

Charles Delattre

2017

View PDFchevron_right

Quand une traduction remplace l’original: la méthode du traducteur de l’Historia Normannorum d’Aimé du Mont-Cassin

Jakub Kujawiński

The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age. In principio fuit interpres, ed. by Alessandra Petrina, The Medieval Translator 15, Turnhout: Brepols 2013, pp. 63-74.

View PDFchevron_right

L’usage territorial du mot terminus dans les écrits de Grégoire de Tours

Pierre-Eric POBLE

Bulletin du Centre d’études médiévales d’Auxerre, 2020

View PDFchevron_right

Y. Duhoux, L’aspect verbal dans les dialectes grecs et ailleurs : les Lois de Gortyne comparées à Lysias et Isocrate

Yves Duhoux

View PDFchevron_right

« L’invention et la translation des reliques d’Étienne : une version slavonne de la notice du 2 août du synaxaire de Constantinople »

Damien LABADIE

View PDFchevron_right

Géolinguistique et dialectologie historique de l’espace dialectal vellave. Le témoignage de nouvelles données textuelles pour les issues de lat. tēgŭla

vincent surrel

Publications de l'Association Internationale d'Etudes Occitanes, 2022

View PDFchevron_right

Le détail toponymique au cœur de l'érudition historique 1870-1920. L'exemple d’Auguste Longnon

Agnes Graceffa

View PDFchevron_right

Cent ans de théorie française de la traduction. De Batteux à Littré (1748-1847) par Lieven D’hulst

Jean Delisle

View PDFchevron_right

P. CARLIER, CH. DE LAMBERTERIE, M. EGETMEYER, N. GUILLEUX, FR. ROUGEMONT, J. ZURBACH (éd.), Études mycéniennes 2010. Actes du XIIIe colloque international sur les textes égéens, Sèvres, Paris, Nanterre, 20-23 septembre 2010, Biblioteca di Pasiphae X, Pise – Rome 2012

Julien Zurbach

View PDFchevron_right

5.3 Entre Léontopolis et Byzance. La version de Symmaque comme étape intermédiaire entre le Vieux Grec d'Isaïe et l'interprétation d'Eusèbe de Césarée

Michaël N. van der Meer

Semitica et Classica, 2010

View PDFchevron_right

Onésime Reclus et l’approche géographique des littératures francophones

Xavier Garnier

Véronique Corinus & Mireille Hilsum (dirs.), Nouvel état des lieux des littératures francophones. Cadres conceptuels et création contemporaine, 2019

View PDFchevron_right

[with L. Leonardi] L’édition du cycle de Guiron le Courtois. Établissement du texte et surface linguistique, in Le Cycle de Guiron le Courtois. Prolégomènes à l'édition intégrale du corpus, dir. L. Leonardi&R. Trachsler, ed. by L. Cadioli& S. Lecomte (Paris: Garnier, 2018), pp. 453-509

Nicola Morato

View PDFchevron_right

« Notes épigraphiques (VII) », dans A. Avram, L. Buzoianu et V. Lungu (éds), Koinè et mobilité artisanale entre la Méditerranée et la mer Noire dans l’Antiquité. Hommage à Pierre Dupont à son 70e anniversaire, Pontica 51, Suppl. V, Constanţa, 2018, p. 335-341.

Alexandru Avram

View PDFchevron_right

La tradition manuscrite du recueil de Théognis de maxime planude à l’édition Aldine (1496) (Studi e testi, 547)

Vatican Library - Biblioteca Apostolica Vaticana

La tradition manuscrite du recueil de Théognis de maxime planude à l’édition Aldine (1496), 2021

View PDFchevron_right

“Da mi si inzengia la grammatica a buj”: un glossaire de la région romaine du XIVe siècle, in Glossaires et lexiques médiévaux inédits: bilan et perspectives, a cura di J. Hamesse, Turnhout, Brepols, 2011, pp. 205-13.

Elisa Guadagnini, Giulio Vaccaro

View PDFchevron_right

Le discours traductologique in statu nascendi dans les préfaces des traducteurs roumains de français-source au XIXème siècle.

Ioana Simina Frîncu (Giurginca)

2012

View PDFchevron_right