Du texte d’origine à l’Épitomé des Ethnika : Les différentes phases de réduction et la transmission du lexique géographique de Stéphane de Byzance. M. Bouiron. Rursus, 8 (original ) (raw )Du texte d’origine à l’Épitomé des Ethnika : Les différentes phases de réduction et la transmission du lexique géographique de Stéphane de Byzance
Marc Bouiron
Rursus, 2012
View PDFchevron_right
Savoir géographique, encyclopédie et récit de voyage dans le Libro ultramarino (ms 3013 BNE). Traduction et remaniement des textes de Jacques de Vitry et d’Odoric de Pordenone (fin du 14e siècle)
Julia Roumier
Le voyage au Moyen Âge : quête individuelle et description du monde, , 2017
View PDFchevron_right
« L’alphabet au secours de la géographie. (Dés)organiser le De fluviis du pseudo-Plutarque », Polymnia, n°3, 2017, p. 53-82
Charles Delattre
View PDFchevron_right
La lexicométrie au service des textes de Nonnos de Panopolis : une étude quantitative de l’apothéose
Émile Caron
Midi du GRANT, 2023
View PDFchevron_right
« Les remaniements de la carte diocésaine de l’Italie grecque lors de la conquête normande : une politique de latinisation forcée de l’espace ? (1059-1130) », dans Pouvoir et territoire, , éd. P. Rodriguez, Saint-Etienne, 2007 (Travaux du CERHI, 6), p. 57-77.
Annick PETERS-CUSTOT
View PDFchevron_right
Du texte à la carte et de la carte au texte : un rapport réciproque dans la transmission du savoir géographique à la fin de l'Antiquité In : Écriture et transmission des savoirs de l'Antiquité à nos jours, CTHS, 2020
Delphine Acolat
Écriture et transmission des savoirs de l'Antiquité à nos jours, 2020
View PDFchevron_right
Le détail toponymique au cœur de l’érudition (1870-1910)
Agnes Graceffa
Écrire l'histoire, 2009
View PDFchevron_right
Les conséquences de l’urbanisation hellénistique sur la description de Sparte par Pausanias le périégète
Mario Della Santa
Dialogues d'histoire ancienne, 2014
View PDFchevron_right
« Le “court Moyen Âge” de la Navigation de saint Brendan : réception et extinction d’une tradition textuelle », Memini. Travaux et documents, vol. 13, 2009, p. 67-83.
Ariane Bottex-Ferragne
Memini. Travaux et documents, 2009
View PDFchevron_right
« La clémence de la terre : histoire d’un topos plinien à la Renaissance », dans C. Bonnet et F. Bouchet (dir.), Translatio : traduire et adapter les anciens, Paris, Garnier, 2013.
Violaine Giacomotto-Charra
C. Bonnet et F. Bouchet (dir.), Translatio : traduire et adapter les anciens, Paris, Garnier, 2013
View PDFchevron_right
PAYSAGES ET TOPOI DANS LE PÉPLUM GREC CONTEMPORAIN : DE L’ESTHÉTIQUE DE LA RUINE À SA RÉSURRECTION VIRTUELLE
Sophie Lécole Solnychkine
Anabases
View PDFchevron_right
ROPIVIA, Marc-Louis (2007) Manuel d’épistémologie de la géographie. Écocide et déterminisme anthropique. Paris, L’Harmattan, 138 p. (ISBN 978-2-296-04678-8)
vincent berdoulay
Cahiers de géographie du Québec, 2009
View PDFchevron_right
"Définition des frontières chronologique et géographique de la province de Crète-Cyrénaïque au Ier s. a.C.: l'apport des sources textuelles et numismatiques", dans H. Berthelot et al. (éd.), Vivre et penser les frontières dans le monde méditerranéen antique, Ausonius, Bordeaux, 2016, p. 67-80
François Chevrollier , Caroline Carrier
View PDFchevron_right
« Meschonnic, le retour en avant » (en collaboration avec Patrick Maurus), in Henri Meschonnic théoricien de la traduction, Paris, Hermann, 2014, 239-251.
Marie Vrinat-Nikolov
View PDFchevron_right
Sur les traces de la première traduction tchèque de Zone de Guillaume Apollinaire
Kateřina Drsková
Écho des études romanes, 2015
View PDFchevron_right
« La question d’une subdivision du chalque : l'apport des sources épigraphiques et littéraires », REG, 126, 2013, p. 391-419.
Marie-Christine Marcellesi
View PDFchevron_right
[PDF] L’émulation du passé à l’ère thoutmoside: la dimension linguistique
Andreas Stauder
In Susanne Bickel (ed.), Vergangenheit und Zukunft. Studien zum historischen Bewusstsein in der Thutmosidenzeit (Aegyptiaca Helvetica 22), 77-125. Basel: Schwabe., 2013
View PDFchevron_right
L’ixeutique à Byzance: pratique et représentation littéraire
Ingela Nilsson , Charis Messis
Scandinavian Journal for Byzantine and Modern Greek Studies 7: 81–107, 2021
View PDFchevron_right
Un aperçu de la circulation française des textes wisigothiques: les cas de Grégoire d’Elvire et Juste d’Urgell, in «Les dossiers d’HEL - Supplément électronique à la revue ‘Histoire Epistémologie Langage’» 10 (2016), pp. 11-28
Rossana Guglielmetti
View PDFchevron_right
L’alphabet au secours de la géographie. (Dés)organiser le De fluviis du pseudo-Plutarque
Charles Delattre
2017
View PDFchevron_right
Quand une traduction remplace l’original: la méthode du traducteur de l’Historia Normannorum d’Aimé du Mont-Cassin
Jakub Kujawiński
The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age. In principio fuit interpres, ed. by Alessandra Petrina, The Medieval Translator 15, Turnhout: Brepols 2013, pp. 63-74.
View PDFchevron_right
L’usage territorial du mot terminus dans les écrits de Grégoire de Tours
Pierre-Eric POBLE
Bulletin du Centre d’études médiévales d’Auxerre, 2020
View PDFchevron_right
Y. Duhoux, L’aspect verbal dans les dialectes grecs et ailleurs : les Lois de Gortyne comparées à Lysias et Isocrate
Yves Duhoux
View PDFchevron_right
« L’invention et la translation des reliques d’Étienne : une version slavonne de la notice du 2 août du synaxaire de Constantinople »
Damien LABADIE
View PDFchevron_right
Géolinguistique et dialectologie historique de l’espace dialectal vellave. Le témoignage de nouvelles données textuelles pour les issues de lat. tēgŭla
vincent surrel
Publications de l'Association Internationale d'Etudes Occitanes, 2022
View PDFchevron_right
Le détail toponymique au cœur de l'érudition historique 1870-1920. L'exemple d’Auguste Longnon
Agnes Graceffa
View PDFchevron_right
Cent ans de théorie française de la traduction. De Batteux à Littré (1748-1847) par Lieven D’hulst
Jean Delisle
View PDFchevron_right
P. CARLIER, CH. DE LAMBERTERIE, M. EGETMEYER, N. GUILLEUX, FR. ROUGEMONT, J. ZURBACH (éd.), Études mycéniennes 2010. Actes du XIIIe colloque international sur les textes égéens, Sèvres, Paris, Nanterre, 20-23 septembre 2010, Biblioteca di Pasiphae X, Pise – Rome 2012
Julien Zurbach
View PDFchevron_right
5.3 Entre Léontopolis et Byzance. La version de Symmaque comme étape intermédiaire entre le Vieux Grec d'Isaïe et l'interprétation d'Eusèbe de Césarée
Michaël N. van der Meer
Semitica et Classica, 2010
View PDFchevron_right
Onésime Reclus et l’approche géographique des littératures francophones
Xavier Garnier
Véronique Corinus & Mireille Hilsum (dirs.), Nouvel état des lieux des littératures francophones. Cadres conceptuels et création contemporaine, 2019
View PDFchevron_right
[with L. Leonardi] L’édition du cycle de Guiron le Courtois. Établissement du texte et surface linguistique, in Le Cycle de Guiron le Courtois. Prolégomènes à l'édition intégrale du corpus, dir. L. Leonardi&R. Trachsler, ed. by L. Cadioli& S. Lecomte (Paris: Garnier, 2018), pp. 453-509
Nicola Morato
View PDFchevron_right
« Notes épigraphiques (VII) », dans A. Avram, L. Buzoianu et V. Lungu (éds), Koinè et mobilité artisanale entre la Méditerranée et la mer Noire dans l’Antiquité. Hommage à Pierre Dupont à son 70e anniversaire, Pontica 51, Suppl. V, Constanţa, 2018, p. 335-341.
Alexandru Avram
View PDFchevron_right
La tradition manuscrite du recueil de Théognis de maxime planude à l’édition Aldine (1496) (Studi e testi, 547)
Vatican Library - Biblioteca Apostolica Vaticana
La tradition manuscrite du recueil de Théognis de maxime planude à l’édition Aldine (1496), 2021
View PDFchevron_right
“Da mi si inzengia la grammatica a buj”: un glossaire de la région romaine du XIVe siècle, in Glossaires et lexiques médiévaux inédits: bilan et perspectives, a cura di J. Hamesse, Turnhout, Brepols, 2011, pp. 205-13.
Elisa Guadagnini , Giulio Vaccaro
View PDFchevron_right
Le discours traductologique in statu nascendi dans les préfaces des traducteurs roumains de français-source au XIXème siècle.
Ioana Simina Frîncu (Giurginca)
2012
View PDFchevron_right