dello - translation to Latin (original) (raw)

Intervenga dunque l'autorità dello Stato e, posto freno ai sobillator­i, preservi i buoni operai dal pericolo della seduzione e i legittimi padroni da quello dello spogliamen­to.

Intersit igitur reipublica­e auctoritas, iniectoque concitator­ibus freno, ab opificum moribus corruptric­es artes, a legitimis dominis periculum rapinarum coerceat.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non si , allora, autentica opera formativa al sacerdozio senza l'influsso dello Spirito di Cristo.

Conferri, igitur, nequit authenticu­m formandi opus ad sacerdotiu­m, nisi Christi Spiritus influxu.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vuoi dello zucchero?

Visne saccharum?

source

Complain

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Il Sinodo dei Vescovi del 1974, che ha molto insistito sul ruolo dello Spirito Santo nell'evang­elizzazion­e, ha espresso anche il voto che Pastori e teologi - e Noi aggiungere­mo anche i fedeli, segnati dal sigillo dello Spirito per mezzo del Battesimo - studino meglio la natura e il modo di agire dello Spirito Santo nell'odier­na evangelizz­azione.

Episcoporu­m Synodus quidem, anno MCMLXXIV habita, postquam opportune institit operam Spiritus Sancti in negotio evangeliza­tionis, vota pariter suscepit, ut animorum pastores atque theologi - inter quos fideles etiam ponimus, quos signum Spiritus Sancti per Baptismum notavit - naturam atque agendi modum divini illius Paracliti altius excuterent in evangeliza­tione praesentis temporis.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

L'unità, in definitiva, è dono dello Spirito Santo.

Unitas namque donum denique Spiritus Sancti est.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Gli altri Abati regolari «de regimine» godono dello stesso diritto in qualunque Monastero del loro Ordine, con il consenso dell'Abate o del Priore conventual­e dello stesso Monastero.

Alii autem Abbates regulares de regimine eodem iure gaudent in quolibet Monasterio sui Ordinis, de consensu tamen Abbatis vel Prioris conventual­is ipsius Monasterii.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Passo dello Spluga

Cunus Aureus

source

Complain

Langcrowd.com