Гайрайго | это... Что такое Гайрайго? (original) (raw)
Гайрайго (яп. 外来語?) — японское слово, обозначающее заимствование из других языков, кроме китайского. Для китайских заимствований существует отдельный термин — канго (漢語).
Описание
Большая часть гайрайго записывается катаканой. Ранее для этой цели использовались атэдзи. Количество гайрайго в современных текстах, особенно в научной и научно-технической литературе, весьма значительно и достигает в отдельных фрагментах 30-70 % от общего количества знаков. В стране регулярно выходят словари новых гайрайго.
На основании заимствованных слов происходит словообразование, часто со смещением смысла (Васэй-эйго): クーラー ку:ра: — от англ. cooler — кондиционер; トランジスタ торандзисута — от англ. transistor (сленг. транзисторный радиоприёмник) — в разговорной речи бойкий, живой человек.
Хорошее знание английского языка (или знание терминологии на английском языке в интересующей области) позволяет в большинстве случаев быстро узнавать в слове, записанном азбукой катакана, его английский эквивалент. Однако, вследствие естественного различия между английской и японской фонетикой, некоторые слова становятся трудноузнаваемыми. В этих случаях становится необходимым знание правил транскрибирования. Необходимо также отметить, что значительная часть заимствований, особенно новейших, не отражена в выпущенных словарях, да и вообще может не попасть в словари впоследствии.
Классы слов
- Первичные заимствования из европейских языков (XVI—XVIII века), преимущественно из португальского и голландского — в основной своей массе это названия предметов, ранее неизвестных в Японии: コーヒー ко:хи: — кофе, ガラス гарасу — стекло, タバコ табако — сигареты, табак. Эти слова не имеют японских аналогов, могут писаться иероглифами, подбираемыми в основном по звучанию (珈琲 — кофе, 硝子 — стекло), реже по смыслу (煙草 — табак), хотя сейчас такая запись считается устаревшей.
- Многочисленные заимствования со времён буржуазной революции (1867—1868) по 30-е годы XX века (около 5500 слов) из английского, французского, немецкого, русского языков (например, слово イクラ икура происходит от русского икра).
- Послевоенные заимствования с середины XX века по наши дни, преимущественно из американского диалекта английского. На данный момент встречаются в речи чаще других.
Примеры
Транслитерация | Японский язык | Оригинал | Значение в японском | Язык оригинала |
---|---|---|---|---|
каппа | 合羽 | capa | плащ-дождевик | Португальский |
отэмба | お転婆 | ontembaar (=неконтролируемая) | девчонка-сорванец | Голландский |
арубайто / байто | アルバイト / バイト | arbeit (=работа) | работа на неполный рабочий день | Немецкий |
абэкку | アベック | avec (=вместе с) | романтическая пара | Французский |
адзито | アジト | агитпункт | злодейское логово | Русский |
афутасабису | アフターサービス | after service (=после сервиса) | обслуживание клиента, поддержка пользователей, услуги | Английский |
См. также
- Васэй-эйго
- Канго
- Атэдзи
- Группы слов по странам
- Японские слова португальского происхождения
- Японские слова голландского происхождения
- Японские слова немецкого происхождения
- Японские слова французского происхождения
- Японские слова русского происхождения
- Японские слова английского происхождения
Литература
- В. М. Алпатов Япония: язык и общество. — ISBN 5-8463-0093-6