Надсат | это... Что такое Надсат? (original) (raw)

Надсат, надцать (англ. Nadsat) — вымышленный жаргон британских подростков, описанный Энтони Бёрджессом в антиутопии «Заводной апельсин». Имеет преимущественно русскую основу (незадолго до написания романа писатель побывал в Советском Союзе).

Большинство слов надсата представляет собой записанные латиницей и при этом иногда искажённые слова из русского языка (droog «друг», malchik «мальчик», korova «корова», litso «лицо», viddy «видеть»), но есть и заимствования из иных источников (например, лондонского сленга кокни), а также слова, выдуманные Бёрджессом. В итоге восприятие и понимание надсата составляет существенную трудность для англоязычного читателя, сталкивающегося со словами незнакомого языка, смысл которых нигде в книге напрямую не объясняется.

Название языка — модифицированное окончание русских числительных от «одиннадцати» до «девятнадцати». Объясняется это тем, что носителями надсата в «Заводном апельсине» были подростки (nadtsatyje) — «тинейджеры» (teenagers, буквально «надцатилетние»; или сокращённо — «тины», teens).

В одном из русских переводов книги большинство слов надсата, имеющих русскоязычное происхождение, просто не переводилось, хотя и склонялось по правилам русского языка. Сделано это было с целью хоть как-то приблизить трудности читателя перевода к трудностям читателя оригинала. В русском переводе транслитерированные и изменённые слова хоть и понятны, но всё же требуют определённых усилий.

Автор другого перевода, Е. Синельщиков, заменил русские слова записанными кириллицей английскими словами («мэн» — человек, «тис» — зубы, «фейс» — лицо и т. д.), но недостатком такого варианта перевода является то, что английские слова слишком хорошо знакомы для многих русскоязычных читателей и активно используются в русском сленге.

Энтони Бёрджесс также изобрёл язык, на котором разговаривают первобытные люди в фильме по повести Рони Старшего «Борьба за огонь».

В одноимённой экранизации Стэнли Кубрика (см. Заводной апельсин) герои фильма посещают молочный бар «Korova», где пьют молочные коктейли с психоделиками. Стены бара украшают надписи «Moloko», «Moloko plus» и т. п.

См. также

Ссылки

Просмотр этого шаблона Флаг конлангеров с Вавилонской башней Искусственные языки (список)
Естественный языкИскусственный языкПлановый языкСоциализованный языкМеждународный вспомогательный языкАприорный языкАпостериорный языкГипосхематические языкиГиперсхематические языкиУниверсальный языкСхематизм Интерлингвистика
Апостериорные языки и лингвопроекты
Плановые folkspraak • lingua catolicaадьювантобалейбеленбейсик-инглиш • будинос • глосаинтерглоссаинтерлингвакосмослатино-сине-флексионелингва франка новаокцидентальроманидсловиословянскиуниверсалглотуниверсальунитарио • уропи
Вымышленные brithenigspeedtalkвавилон 17венедыклариминнадсатновоязСтаршая Речь
Априорные языки и лингвопроекты
Философскиеи логические auiифкуильлинкослогланложбантокипона • сона
Плановые росольресольэльюнди
Вымышленные аваринадунайскийваларинвестронквеньяклингонкхуздулна’вирамерийскиероханскийсиндаринталискатэлеринчёрное наречие
Иероглифические блисс • 3ленго • локос
Смешанные языки и лингвопроекты
Плановые Lingua IgnotaволапюкидонэонеутральновиальОМОэсперантидо • (прото-)эсперанто
Вымышленные чатлано-пацакский
Создатели и пропагандисты языков
Персоны А. С. Антонов • Дж. К. Браун • Э. де ВальА. М. ВолковО. ЕсперсенЛ. ЗаменгофА. КирхгофС. Э. Киса • Дж. Кихада • А. В. КолеговЮ. КрижаничЧ. К. ОгденМ. Окранд • Ота Юкио • Дж. ПеаноЖ. ПирроДж. Салманазар • А. Сирайт • Ж. СюдрДж. Р. Р. ТолкинП. ФроммерХильдегарда БингенскаяМ. ШлейерН. В. Юшманов
Организации Академия волапюка • Академия интерлингвыАкадемия эсперантоИнститут клингона • Институт логлана
Портал:Искусственные языки