Бесконечное путешествие | это... Что такое Бесконечное путешествие? (original) (raw)

Бесконечное путешествие(The Longest Journey)
Разработчик Funcom
Издатель Empire Interactive Entertainment (Великобритания, США)
Локализаторы , snowball.ru
Дизайнер Рагнар Торнквист
Даты выпуска 19 ноября 1999 3 декабря 1999 13 декабря 1999 20 марта 2000 20 апреля 2000 16 ноября 2000 15 декабря 2000 1 декабря 2006
Платформа PC (Windows)
Жанр Квест
Возрастные рейтинги ESRB: M — MatureELSPA: 15+ PEGI: 16+ PEGI: 12+ (Испания)
Носители 4 CD, 2 CD (переиздание), 1 DVD (переиздание) или загрузка через Системные требования Минимальные: ОС: Windows 95/98/2000/XP Процессор: МГц ОЗУ: 32 Мб Видеокарта: Аудиокарта: DirectX-совместимая Жёсткий диск: 300 Мб свободного места Рекомендуемые: ОС: Windows 95/98/2000/XP Процессор: Pentium II 266 МГц ОЗУ: 64 Мб Видеокарта: Direct3D-совместимая с 4 Мб ОЗУ Аудиокарта: DirectX-совместимая Жёсткий диск: 1 Гб свободного места
Официальный сайт

Бесконечное путешествие (англ. The Longest Journey) — культовая компьютерная игра в жанре квеста, вышедшая 19 апреля 2000 года и получившая многочисленные награды за лучший геймплей и атмосферу от различных игровых изданий. Разработчики игры, норвежская студия Funcom, под руководством Рагнара Торнквиста создали обширный игровой мир и населили его огромным количеством запоминающихся персонажей, чья озвучка была неоднократно признана одним из сильнейших аспектов игры. Учитывая медленное угасание жанра квестов в конце 90-х годов, TLJ стал прорывом и, по мнению многих, «реаниматором жанра», став в глазах игроков в один ряд с ранними квестами от LucasArts и Sierra.

В 2003 году была выпущена версия, чуть обновлённая в графическом плане (были переделаны некоторые задники и добавлено локальное освещение).

Несмотря на то, что в 2000-м году игра была переведена на десять европейских языков, права на русскую локализацию были официально приобретены только в 2006-м, в преддверии сиквела — вышедшей 21 апреля 2006 года игры Dreamfall: The Longest Journey. Переводом игры занималась фирма snowball.ru, а правами на распространение её в России и странах СНГ владеет компания .

Содержание

Сюжет

2209-й год, выдержанный в лучших традициях киберпанка мегаполис Ньюпорт где-то на территории Соединённых Штатов Америки. На первый взгляд совершенно обычная девушка по имени Эйприл Райан (англ. April Ryan), сразу после совершеннолетия сбежавшая из родного дома в ближайший большой город, готовится к поступлению в крупную академию искусств. Всё было бы довольно буднично, если бы не сны, терзающие молодую художницу каждую ночь — в них она видит странные миры, населённые ещё более странными существами, настолько реальными, что зачастую она просыпается с криком по ночам, пугая соседей и друзей.

В одно прекрасное утро с Эйприл заговаривает Кортез (англ. Cortez), местный чудак без определённого рода деятельности, которого некоторые считают сумасшедшим, а некоторые — гением. По его словам, все сны Эйприл — такая же реальность, как и всё, что она видит наяву, хотя девушка и отказывается в это верить. По крайней мере, до тех пор, пока и то, что она видит наяву, не становится похожим на её сны…

Постепенно выясняя всё больше и больше подробностей о себе и окружающем её мире, Эйприл погружается всё глубже в параллельную вселенную, где властвуют законы магии (вернее сказать, где не властвуют законы науки и логики), одно за другим открывает древние пророчества и тайны, проникает в саму суть мирового Баланса… Ведь путь, лежащий перед ней, — самый долгий из всех возможных.

Персонажи

Локализация

Официальная локализация игры в России от snowball.ru и 1С по ряду причин послужила поводом для разногласий среди поклонников оригинала. Во-первых, фактически не точен перевод названия, так как прилагательное «longest» в английском языке означает не «бесконечный», а «длиннейший» или «самый длинный». Кроме того, особый смысловой оттенок названию придаёт и определённый артикль «the», аналогов которому в русском языке просто нет. Судя по всему, смысл названия был изменён переводчиками для благозвучия, хоть и идёт вразрез с сюжетом самой игры.

Второй, более весомый повод для оживлённых форумных дискуссий появился 15 ноября 2006, когда snowball.ru опубликовала на своём сайте новость, что вместо точного перевода оригинальной игры свет увидит «творческая адаптация», в значительной мере видоизменяющая игровой мир и сюжет. Так, к примеру, действие игры в «адаптации» происходило бы в 1997-м году попеременно в «альтернативном Ленинграде» и в «Тридевятом царстве русских сказок», а главных героев звали бы не Эйприл и Кортез, а Ольга и Махмуд. Сообщение вызвало, по словам переводчиков, «довольно широкий резонанс», однако 23 ноября была опубликована новость, что мастер-диск «творческой адаптации» был утерян, поэтому в продажу поступит традиционный перевод игры.[1] Игровая общественность расценила эту акцию как рекламный ход для привлечения внимания к локализации относительно старой игры.

Саундтрек

Саундтрек к игре был выпущен на CD в 2001 году. Кроме того, mp3-версия альбома в битрейте 192 кбит/с доступна для скачивания с официального сайта игры.[2][3] Однако между этими версиями есть несколько различий.

Культурные отсылки

Отсылки к фильмам

Отсылки к книгам

Отсылки к другим компьютерным играм

Игра сдержит несколько отсылок к играм компании LucasArts:

Прочее

Интересные факты

Примечания

  1. Новости на тему «Бесконечное путешествие» на сайте snowball.ru. Ссылка проверена 29 января 2006.
  2. http://www.longestjourney.com/download/music/
  3. ftp://ftp.funcom.com/media/tlj/tlj_soundtrack/
  4. В русской версии игры фамилия художника не упоминается.
  5. Запись в блоге Рагнара Торнквиста от 27 августа 2003 года (англ.)

Внешние ссылки

Wikimedia Foundation.2010.