Voice-over translation (original) (raw)
Le voice-over est une technique de traduction audiovisuelle qui permet, contrairement au doublage, d’enregistrer les voix des acteurs sur la piste audio d’origine, laquelle peut être écoutée en arrière-plan. Cette méthode de traduction est le plus souvent utilisée dans le cadre de documentaires et d’actualités pour traduire les Interventions des invités/participants étrangers s’exprimant dans leur langue maternelle. Dans certains pays, notamment en Europe de l’Est, on l’utilise généralement pour traduire des films en tout genre.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Le voice-over est une technique de traduction audiovisuelle qui permet, contrairement au doublage, d’enregistrer les voix des acteurs sur la piste audio d’origine, laquelle peut être écoutée en arrière-plan. Cette méthode de traduction est le plus souvent utilisée dans le cadre de documentaires et d’actualités pour traduire les Interventions des invités/participants étrangers s’exprimant dans leur langue maternelle. Dans certains pays, notamment en Europe de l’Est, on l’utilise généralement pour traduire des films en tout genre. (fr) El término voice-over (también conocido como voz superpuesta o sobrevoz) se refiere a una técnica de producción donde una voz que no es del enunciatario es difundida en vivo o pregrabada en radio, televisión, cine, teatro o presentación. El voice-over puede ser hablado por alguien que aparece en pantalla en otros segmentos o puede ser interpretado por un actor de voz especialista. Es también referido como off-camera commentary (comentario fuera de cámara). Aunque en la actualidad, sobre todo en Latinoamérica, se le llama y conoce como voice-over a aquellos locutores que por su excelente voz y profesionalismo han alcanzado un nivel muy elevado en la grabación de comerciales para radio y televisión, (solo voz) [cita requerida], esto es conocido en el mundo anglosajón como Voice Talent. (es) Voice-over translation is an audiovisual translation technique in which, unlike in dubbing, actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background. This method of translation is most often used in documentaries and news reports to translate words of foreign-language interviewees in countries where subtitling is not the norm. In some countries, most notably in Eastern Europe, Mongolia, Vietnam and Cambodia, it is not commonly used to translate many movies. (en) Czytanie filmu przez lektora, tłumaczenie lektorskie (pot. szeptanka; ang. voice-over) – jedna z trzech technik lokalizacji filmów (obok dubbingu i napisów) polegająca na nałożeniu na oryginalną ścieżkę dźwiękową dodatkowej, zawierającej tłumaczenie czytane przez lektora. Została przyjęta w krajach byłego Związku Radzieckiego oraz w Polsce. W innych krajach nie jest w ogóle stosowana lub w bardzo ograniczonym zakresie, np. w filmach dokumentalnych. (pl) Зака́дровый перево́д, зака́дровое озву́чивание (озву́чение), войсо́вер (от англ. voice-over — дословно «речь поверх») — разновидность озвучивания, предусматривающая создание дополнительной речевой фонограммы фильма на другом языке, смикшированной с оригинальной таким образом, что зритель слышит и перевод, и исходный звук картины. При этом переведённая речь актёров озвучивания слышна поверх оригинальной звуковой дорожки произведения. Этот вид перевода является наиболее популярным для телевизионных каналов и озвучивания фильмов, не выходящих в кинотеатральный прокат, так как он намного дешевле дубляжа, и озвучивание можно сделать в более сжатые, чем дубляж, сроки. При озвучивании иностранных документальных фильмов очень часто сочетают одновременно дубляж и закадровый перевод. Смысл такого сочетания заключается в следующем: дикторский текст в исполнении повествователя, звучащий за кадром, полностью дублируется, тогда как голоса участников фильма, появляющихся на экране, передаются уже непосредственно в закадровом озвучивании. (ru) Lektorsdubbning, eller voice-over är en teknik för att översätta filmer, föredrag eller dylikt ljudmaterial till ett annat språk än den var producerad på. Den ursprungliga dialogen tonas ner och en översättning av dialogen läses sedan upp ovanpå denna. I motsats till dubbning, är det inte brukligt att uppläsaren lever sig in i texten, utan översättningen levereras med neutral röst. Olika länder har utvecklat olika konventioner för den här formen av medieöversättning, med ibland upp till fyra uppläsare. Det vanligaste är dock att en person läser upp hela översättningen. (sv) Voice-over (em português: tradução por voz sobreposta) é uma técnica de tradução audiovisual na qual, ao contrário da dublagem, as vozes dos atores são gravadas sobre a faixa de áudio original que pode ser ouvida em segundo plano. Este método de tradução é mais frequentemente usado em documentários e reportagens para traduzir palavras de entrevistados de língua estrangeira em países onde a legendagem não é a norma. Em alguns países, principalmente na Europa Oriental, Mongólia, Vietnã e Camboja, é comumente usado para traduzir todos os tipos de filmes. (pt) Закадрове озвучення також, залежно від типу озвучення, часто зветься двоголоска чи багатоголоска — це вид аудіовізуального перекладу, при якому, на відміну від дублювання, голоси акторів записуються поверх оригінальної звукової доріжки, яку чутно у фоновому режимі. (uk) |
dbo:soundRecording | dbr:Voice-over_translation__Sound__1 |
dbo:wikiPageExternalLink | http://r7.org.ru/transl.php |
dbo:wikiPageID | 6528336 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 14974 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1117218650 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Cambodia dbr:Profanity dbc:Translation dbr:Aleksey_Mikhaylovich_Mikhalyov dbr:VHS dbr:Videocassette_recorder dbr:Vietnam dbr:Perestroika dbr:Noseclip dbc:Film_sound_production dbr:Mat_(language) dbr:Elite dbr:Cinema_of_the_United_States dbr:Mongolia dbr:Copyright_infringement dbr:The_Silence_of_the_Lambs_(film) dbr:The_Suite_Life_of_Zack_&_Cody dbr:Otaku dbr:Anime dbr:Benshi dbr:Leonid_Brezhnev dbr:Leonid_Volodarskiy dbr:Star_Wars dbr:Star_Wars:_Episode_I_–_The_Phantom_Menace dbr:Comedy_film dbr:Action_film dbr:Actor dbr:Tomasz_Knapik dbr:Total_Recall_(1990_film) dbr:Wikipedia dbr:Documentary_film dbr:Lector dbr:A_Streetcar_Named_Desire_(1951_film) dbr:DVD dbr:Dubbing_(filmmaking) dbr:Eastern_Europe dbr:Film_genre dbr:Telewizja_Polska dbr:Jimmy_Wales dbr:Blockbuster_(entertainment) dbr:Dub_localization dbr:Die_Hard dbr:Dmitry_Puchkov dbr:Cable_television dbr:Poland dbr:Soviet_Union dbr:Speaking dbc:Cinema_of_Russia dbr:Film dbr:Film_festival dbr:Film_industry dbr:DVD_region_codes dbr:Radio_Free_Roscoe dbr:Illicit_work dbr:Voice_acting dbr:Urban_legend dbr:Nasal_voice dbr:Movie_theater dbr:Interpreting dbr:Drama_film dbr:Goskino dbr:Lexical_gap dbr:Pavel_Sanayev dbr:Audio_track dbr:Dmitriy_Puchkov dbr:Audiovisual_translation dbr:News_report dbr:Lektor dbr:Aleksei_Medvedev_(translator) dbr:Grigoriy_Libergal dbr:Mikhail_Ivanov_(voice_artist) dbr:Peter_Kartsev dbr:Petr_Glants dbr:Sergey_Vizgunov dbr:Vasiliy_Gorchakov dbr:Yuriy_Zhivov |
dbp:alt | Wikipedia co-founder Jimmy Wales speaking in English with a Spanish voice-over translation by Wikimedia México. (en) |
dbp:description | Wikipedia co-founder Jimmy Wales speaking in English with a Spanish voice-over translation by Wikimedia México. (en) |
dbp:filename | Wikimania_2015_-_Jimmy_Wales_-_es.webm (en) |
dbp:help | no (en) |
dbp:title | A Spanish voice-over translation (en) |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Citation_needed dbt:In_lang dbt:Listen dbt:Refimprove dbt:Reflist dbt:IPA-ru |
dcterms:subject | dbc:Translation dbc:Film_sound_production dbc:Cinema_of_Russia |
gold:hypernym | dbr:Technique |
rdf:type | owl:Thing dbo:TopicalConcept |
rdfs:comment | Le voice-over est une technique de traduction audiovisuelle qui permet, contrairement au doublage, d’enregistrer les voix des acteurs sur la piste audio d’origine, laquelle peut être écoutée en arrière-plan. Cette méthode de traduction est le plus souvent utilisée dans le cadre de documentaires et d’actualités pour traduire les Interventions des invités/participants étrangers s’exprimant dans leur langue maternelle. Dans certains pays, notamment en Europe de l’Est, on l’utilise généralement pour traduire des films en tout genre. (fr) El término voice-over (también conocido como voz superpuesta o sobrevoz) se refiere a una técnica de producción donde una voz que no es del enunciatario es difundida en vivo o pregrabada en radio, televisión, cine, teatro o presentación. El voice-over puede ser hablado por alguien que aparece en pantalla en otros segmentos o puede ser interpretado por un actor de voz especialista. Es también referido como off-camera commentary (comentario fuera de cámara). Aunque en la actualidad, sobre todo en Latinoamérica, se le llama y conoce como voice-over a aquellos locutores que por su excelente voz y profesionalismo han alcanzado un nivel muy elevado en la grabación de comerciales para radio y televisión, (solo voz) [cita requerida], esto es conocido en el mundo anglosajón como Voice Talent. (es) Voice-over translation is an audiovisual translation technique in which, unlike in dubbing, actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background. This method of translation is most often used in documentaries and news reports to translate words of foreign-language interviewees in countries where subtitling is not the norm. In some countries, most notably in Eastern Europe, Mongolia, Vietnam and Cambodia, it is not commonly used to translate many movies. (en) Czytanie filmu przez lektora, tłumaczenie lektorskie (pot. szeptanka; ang. voice-over) – jedna z trzech technik lokalizacji filmów (obok dubbingu i napisów) polegająca na nałożeniu na oryginalną ścieżkę dźwiękową dodatkowej, zawierającej tłumaczenie czytane przez lektora. Została przyjęta w krajach byłego Związku Radzieckiego oraz w Polsce. W innych krajach nie jest w ogóle stosowana lub w bardzo ograniczonym zakresie, np. w filmach dokumentalnych. (pl) Lektorsdubbning, eller voice-over är en teknik för att översätta filmer, föredrag eller dylikt ljudmaterial till ett annat språk än den var producerad på. Den ursprungliga dialogen tonas ner och en översättning av dialogen läses sedan upp ovanpå denna. I motsats till dubbning, är det inte brukligt att uppläsaren lever sig in i texten, utan översättningen levereras med neutral röst. Olika länder har utvecklat olika konventioner för den här formen av medieöversättning, med ibland upp till fyra uppläsare. Det vanligaste är dock att en person läser upp hela översättningen. (sv) Voice-over (em português: tradução por voz sobreposta) é uma técnica de tradução audiovisual na qual, ao contrário da dublagem, as vozes dos atores são gravadas sobre a faixa de áudio original que pode ser ouvida em segundo plano. Este método de tradução é mais frequentemente usado em documentários e reportagens para traduzir palavras de entrevistados de língua estrangeira em países onde a legendagem não é a norma. Em alguns países, principalmente na Europa Oriental, Mongólia, Vietnã e Camboja, é comumente usado para traduzir todos os tipos de filmes. (pt) Закадрове озвучення також, залежно від типу озвучення, часто зветься двоголоска чи багатоголоска — це вид аудіовізуального перекладу, при якому, на відміну від дублювання, голоси акторів записуються поверх оригінальної звукової доріжки, яку чутно у фоновому режимі. (uk) Зака́дровый перево́д, зака́дровое озву́чивание (озву́чение), войсо́вер (от англ. voice-over — дословно «речь поверх») — разновидность озвучивания, предусматривающая создание дополнительной речевой фонограммы фильма на другом языке, смикшированной с оригинальной таким образом, что зритель слышит и перевод, и исходный звук картины. При этом переведённая речь актёров озвучивания слышна поверх оригинальной звуковой дорожки произведения. (ru) |
rdfs:label | Voice-over (es) Voice-over (fr) Lektor filmowy (pl) Voice-over (pt) Voice-over translation (en) Закадровый перевод (ru) Lektorsdubbning (sv) Закадрове озвучення (uk) |
owl:sameAs | freebase:Voice-over translation yago-res:Voice-over translation wikidata:Voice-over translation dbpedia-es:Voice-over translation dbpedia-fr:Voice-over translation dbpedia-pl:Voice-over translation dbpedia-pt:Voice-over translation dbpedia-ru:Voice-over translation dbpedia-sv:Voice-over translation dbpedia-uk:Voice-over translation https://global.dbpedia.org/id/4xGHP |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Voice-over_translation?oldid=1117218650&ns=0 |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Voice-over_translation |
is dbo:occupation of | dbr:Tomasz_Knapik |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Gavrilov_translation dbr:Perevod_Gavrilova dbr:Lectoring |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Matthias_von_Stegmann dbr:Gavrilov dbr:Gavrilov_translation dbr:The_Singing_Ringing_Tree dbr:Leonid_Volodarskiy dbr:Start_International_Polska dbr:Subtitles dbr:BBC_Television dbr:Tomasz_Knapik dbr:Lector dbr:Dubbing dbr:Fantastic_(TV_channel) dbr:Golden_Voice_Oy dbr:Teenage_Mutant_Ninja_Turtles_(1987_TV_series) dbr:Aleksey_Mikhalyov_(translator) dbr:Kana_TV dbr:TVN_Fabuła dbr:TVS_(Polish_TV_channel) dbr:Konrad_Szołajski dbr:Ksawery_Jasieński dbr:Voice_acting dbr:Fix_&_Foxi_(TV_channel) dbr:S4C_Dau dbr:Perevod_Gavrilova dbr:Lectoring |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Voice-over_translation |