Psalm 51 (original) (raw)

About DBpedia

Žalm 51 ("Smiluj se nade mnou, Bože", podle řeckého číslování 50) je jedním z textů z biblické knihy žalmů. Patří k tzv. kajícným žalmům, je připisován králi Davidovi. Jeho nadpis ("Pro předního zpěváka. Žalm Davidův, když k němu přišel prorok Nátan, protože vešel k Bat-šebě.") odkazuje na biblický příběh o ženě jménem Bat-šeba, jejíhož manžela David nechal poslat na téměř jistou smrt v boji poté, co ji svedl (2 Sam 11,13-17). Když mu to později vyčetl prorok Nátan, David pochopil hříšnost svého činu a jako pokání se modlil právě tento žalm.

thumbnail

Property Value
dbo:abstract El Miserere (llatí per «tingueu pietat») és el nom del Salm 51 de la Bíblia, segons la primera paraule de la seva traducció en llatí. En la litúrgia catòlica es fa servir en les laudes de tots els divendres de l'any, donat el seu caràcter penitencial. Joan Pau II el va definir com: És el més conegut dels salms penitencials (els altres són el 6, 32, 38, 102, 130 i 143) i té la forma d'una súplica de perdó feta per algú que mostra claredat en el coneixement de la seva culpa i està afligit per això. El títol del text indica que el seu autor seria David, qui hauria escrit aquest Salm després d'adonar-se del seu pecat amb la dona d'Uries i la reconvenció del profeta Natan. No obstant això, al final del salm, que parla d'una Jerusalem derruïda, sembla indicar una autoria posterior (entre el 587 i el 445 aC), o almenys que els versets finals haurien estat afegits posteriorment. També s'ha posat en dubte l'autoria davídica perquè en el salm s'esmenta un pecat que hauria comès l'autor «només contra Déu», en canvi el de David va ser contra Uries i la seva dona. I les crítiques al tipus de culte d'holocausts i sacrificis són també una idea posterior al temps davídic. No obstant això, no s'ha pogut concloure amb certesa sobre la seva autoria. Text llatí: Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.Asperges me hysopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos. (ca) Žalm 51 ("Smiluj se nade mnou, Bože", podle řeckého číslování 50) je jedním z textů z biblické knihy žalmů. Patří k tzv. kajícným žalmům, je připisován králi Davidovi. Jeho nadpis ("Pro předního zpěváka. Žalm Davidův, když k němu přišel prorok Nátan, protože vešel k Bat-šebě.") odkazuje na biblický příběh o ženě jménem Bat-šeba, jejíhož manžela David nechal poslat na téměř jistou smrt v boji poté, co ji svedl (2 Sam 11,13-17). Když mu to později vyčetl prorok Nátan, David pochopil hříšnost svého činu a jako pokání se modlil právě tento žalm. (cs) Der 51. Psalm (nach griechischer Zählung der 50.) gehört in die Reihe der sieben Bußpsalmen. Nach seinem Incipit in der lateinischen Vulgata (Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam, „Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen“) wird der Psalm im liturgischen Kontext auch kurz als Miserere bezeichnet. (de) El Salmo 51 (50 en la numeración septuaginta), también conocido como «Miserere» (expresión latina que se traduce como Apiádate o ten piedad),​ es usado en la liturgia romana en los laudes de todos los viernes del año, dado su carácter penitencial. Juan Pablo II lo definió como: El más intenso y repetido salmo penitencial, el canto del pecado y del perdón, la más profunda meditación sobre la culpa y sobre la gracia. Juan Pablo II (2002:99). (es) Le Psaume 51 (50 dans la numérotation grecque) est également appelé Miserere (prends pitié), selon le premier mot de sa version latine. Il aurait été écrit par le roi David, qui demandait pardon auprès de Dieu après qu’il eut séduit Bethsabée, la femme d’un de ses officiers, Urie le Hittite, en profitant d'une de ses absences. Bethsabée par la suite tomba enceinte, et David fit revenir Urie afin qu'il eût des rapports avec sa femme, mais celui-ci préféra ne pas rentrer dormir chez lui. David le renvoya alors sur le champ de bataille, avec un message destiné à Joab, demandant que celui-ci s'arrangeât pour qu'Urie le Hittite fût frappé pendant la bataille et mourût, ce qui arriva. Nathan vint ensuite reprocher au roi David sa faute, que celui-ci reconnut. (fr) Psalm 51, one of the penitential psalms, is the 51st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Have mercy upon me, O God". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 50. In Latin, it is known as Miserere, (Ancient Greek: ἐλέησόν με ὁ θεός, romanized: eléēsón me ho theós) in Ancient Greek: Ἥ Ἐλεήμων, romanized: Hḗ Eleḗmōn), especially in musical settings. The introduction in the text says that it was composed by David as a confession to God after he sinned with Bathsheba. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Eastern Orthodox and Protestant liturgies. (en) Mazmur 51 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 50) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-2 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in) Il Salmo 51 (numerazione greca: salmo 50) è ritenuto uno dei principali componimenti del libro biblico dei Salmi. Ha influenzato la teologia di Agostino e di Lutero e ispirato innumerevoli composizioni musicali. Viene sovente chiamato Miserere dal titolo riportato dalla traduzione latina ed è un salmo penitenziale perché in esso il peccatore esprime il suo pentimento ed invoca la misericordia divina. Nella lingua popolare espressioni come "È al Miserere", "Gli si può cantare il Miserere" si riferiscono a una persona in fin di vita, e si spiegano col fatto che le preghiere di veglia per i defunti comprendevano appunto la recitazione del Salmo 51 (50). (it) 詩編51(しへんごじゅういち、英語: Psalm 50)または詩篇51、第50聖詠(ギリシア語: Ψαλμός 50, ロシア語: Псалом 50)はユダヤ教聖書(キリスト教の旧約聖書)の「詩編」51番目(正教会の聖詠経では第50番目)で、神の目に罪を犯してしまった時に、神に赦しを請う時に使う。新共同訳聖書では「神よ、わたしを憐れんでください」で、新改訳聖書(51番)では「神よ。御恵みによって、私に情けをかけ、」で、聖詠経では「神よ、爾の大なる(おおいなる)憐みに因りて(よりて)我を憐み、」で始まる。 (ja) Psalm 51 is een psalm in de Psalmen van de Hebreeuwse Bijbel (in de Griekse Septuagint en de Latijnse Vulgaat Psalm 50). De psalm is een boetepsalm die wordt toegeschreven aan koning David en is ook wel bekend onder de aanhef miserere. (nl) O salmo 51 (na numeração grega, salmo 50), tradicionalmente chamado de Miserere (seu incipit em latim), é um dos salmos penitenciais. Seu texto começa com as palavras Miserere mei, Deus ("Senhor, tende misericórdia de mim"), o que fez com que viesse a ser conhecido por Miserere, nome que o texto recebe, inclusive, quando usado em diversas obras musicais. (pt) Psalm 51 – psalm, który znajduje się w Biblii, w Księdze Psalmów. Znany także pod tradycyjnym tytułem łacińskim Miserere, ze względu na incipit. Jeden z psalmów pokutnych. Wiele psalmów biblijnych posiada w manuskryptach tzw. nagłówki, które przypisują ich autorstwo konkretnym osobom lub wymieniają okazję ich powstania czy wykonywania. Nagłówek Psalmu 51 informuje, że jego autorem jest król Dawid. Okazją powstania pokutnego liryku było przybycie proroka Natana, po tym, jak król zgrzeszył z Batszebą. Właściwy tekst psalmu rozpoczyna oracja skierowana do Boga: Zmiłuj się nade mną, Boże, w łaskawości swojej. Pierwsze słowa tego wezwania w języku łacińskim to znane Miserere. Jest ono przyjętą nazwą dla psalmu w tradycji Kościoła łacińskiego. (pl) 《诗篇》第51篇是《希伯来圣经·诗篇》中的一篇,在原稿前说明作者是大卫王,他与拔示巴同房以后,受到先知的责备;于是作了这首痛悔的诗歌。它开始于: “神啊,求你按你的慈爱恩待我” 一般的基督徒都按照字面意义来理解这首诗,但是有批评却认为这首诗是由几位作者写成。 作为一首悔罪诗歌,它是东正教使用最频繁的诗歌之一(东正教将其列为第50篇)。 (zh) Пятидеся́тый псалóм — 50-й псалом из Псалтири. В масоретском тексте, а также в западных переводах Псалтири имеет номер 51. Известен по инципитам «Miserere mei Deus» (лат.) и «Помилуй мя, Боже» (церк.-слав.). Составлен Давидом, когда он каялся в том, что убил благочестивого мужа Урию Хеттеянина и овладел его женой Вирсавией. Выражает глубокое сокрушение о содеянном грехе и усердную молитву о помиловании. Один из наиболее употребительных псалмов в богослужении римского и византийского обрядов. У христиан входит в число семи покаянных псалмов. В истории музыки (духовной и светской) Западной Европы — один из самых популярных псалмовых текстов. Наиболее известное переложение псалма 50 на музыку — «Miserere» Грегорио Аллегри. (ru) Псалом 50 (у масоретській нумерації — 51-й псалом) — псалом царя Давида, написаний ним як покаянна молитва за вбивство благочестивого Урія Хетеянина задля заволодіння його дружиною Вірсавією (Пс. 50:1–2). Один із найбільш вживаних псалмів у богослужіннях та молитовних правилах римського та візантійського обрядів. Відомий початковими словам — лат. «Miserere» або (церк.-слов.) «Помилуй мя, Боже». (uk)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/Holy_Water_Font.jpg?width=300
dbo:wikiPageExternalLink https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2651.htm https://hymnary.org/browse/scripture/Psalms/51%3Fsort=totalInstances https://www.churchofengland.org/prayer-and-worship/worship-texts-and-resources/common-worship/daily-prayer/psalter/psalm-51 http://www.nccbuscc.org/nab http://www.commonprayer.org/offices/psalter/psalm51.cfm https://www.biblestudytools.com/commentaries/treasury-of-david/psalms-51-1.html https://enduringword.com/bible-commentary/psalm-51/ http://www.usccb.org/bible/psalms/51 https://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_psalmorum_lt.html%23PSALMUS%2050 http://www.biblegateway.com/passage/%3Fsearch=psalm%2051 http://www.chabad.org/article.asp%3Faid=16272
dbo:wikiPageID 1349289 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 29192 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1123882384 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Carlo_Gesualdo dbr:Becker_Psalter dbr:Benefit_of_clergy dbr:Protestantism dbr:Miserere_(Josquin) dbr:Nachman_of_Breslov dbr:Book_of_Common_Prayer dbr:Book_of_Psalms dbr:David dbr:Andrea_Gabrieli dbr:House_of_Este dbr:Josquin_des_Prez dbr:Judaism dbr:Penicillin dbr:Infelix_ego dbr:Invitatory dbr:Johannes_Martini dbr:Orlande_de_Lassus dbr:Miserere_(Allegri) dbr:Penicillium dbr:Penitential_Psalms dbr:Special_Shabbat dbr:Penitential_psalms dbr:Confession_(religion) dbr:Coptic_Orthodox_Church_of_Alexandria dbr:Masoretic_Text dbr:Mass_(liturgy) dbr:Daily_Office dbr:Midrash_Tehillim dbr:Seudah_Shlishit dbr:Church_of_England dbr:Giovanni_Pierluigi_da_Palestrina dbr:Girolamo_Savonarola dbr:Glory_Revealed dbr:Greek_language dbr:Bowel_obstruction dbr:Boy_soprano dbr:Motet dbr:Thomas_More dbr:Lady_Jane_Grey dbr:Martyrium_(album) dbr:Opening_of_the_mouth_ceremony dbr:Antestor dbr:Antonio_Vivaldi dbr:Bathsheba dbr:Benjamin_Urrutia dbr:Lent dbr:Louis-Nicolas_Clérambault dbr:Mac_Powell dbr:Choir dbr:Sukkot dbr:Fecal_vomiting dbr:Funeral_Mist dbc:Works_attributed_to_David dbr:Penance dbr:Bukas_Palad_Music_Ministry dbr:Byzantine_Rite dbr:Catholic_Church dbr:Agpeya dbr:Winter_(Jon_Foreman_EP) dbr:Divine_Liturgy dbr:Giovanni_Battista_Pergolesi dbr:Giovanni_Gabrieli dbr:James_Montgomery_Boice dbr:Lauds dbr:Amidah dbc:Psalms dbr:Eastern_Orthodox_Church dbr:Ferrara dbr:André_Campra dbr:Falsobordone dbr:Kentish_Psalm dbr:Ki_Tavo dbr:Marc-Antoine_Charpentier dbr:Michel_Richard_Delalande dbr:Priest dbr:Revised_Common_Lectionary dbr:Hanging dbr:Harmony dbr:Heinrich_Schütz dbr:High_C dbr:James_MacMillan dbr:Jan_Dismas_Zelenka dbr:Costanzo_Festa dbr:Arvo_Pärt dbr:Ashkenazi_Jews dbr:Athanasius_of_Alexandria dbc:Renaissance_music dbr:Advent dbr:Chabad.org dbr:Charles_Spurgeon dbr:Aleinu dbr:Jewish_holidays dbr:Johann_Sebastian_Bach dbr:Keith_Green dbr:King_James_Version dbr:Latin dbr:Holy_water dbr:Holy_water_font dbr:Sefer_Torah dbr:Tenebrae dbr:Yoma dbr:Romans_3 dbr:Ash_Wednesday dbr:Asperges dbr:Book_of_hours dbr:Books_of_Samuel dbr:Feria dbr:Greek_Catholic_Church dbr:Gregorio_Allegri dbr:Execution_by_burning dbr:Michael_Nyman dbr:Canonical_hours dbr:Rashi dbr:Second_Vatican_Council dbr:Sephardi_Jews dbr:Septuagint dbr:Shabbat dbr:Wolfgang_Amadeus_Mozart dbr:Yom_Kippur dbr:Sébastien_de_Brossard dbr:Maariv dbr:Matins dbr:Middle_Ages dbr:Roman_School dbr:Stanley_Sadie dbr:Simchat_Torah dbr:Vulgate dbr:Ezov dbr:Liturgical_music dbr:Liturgy_of_Preparation dbr:Liturgy_of_the_Hours dbr:Talmud dbr:Selichot dbr:Tikkun_Chatzot dbr:Shir_shel_yom dbr:Reform_of_the_Roman_Breviary_by_Pope_Pius_X dbr:Western_Christianity dbr:Aggregate_(liturgy) dbr:Grove_Dictionary_of_Music_and_Musicians dbr:William_Smith_Rockstro dbr:Neck-verse dbr:Responsorial_psalm dbr:Kol_Nidrei dbr:Stanley_Boorman dbr:Saverio_Selecchy
dbp:caption Latin text on a holy water font: see verse 9 below. (en)
dbp:cname Pieces with text from Psalm 51 (en)
dbp:language Hebrew (en)
dbp:name Psalm 51 (en)
dbp:otherName (en) Psalm 50 (en) "Miserere mei, Deus" (en)
dbp:subtitle "Have mercy upon me, O God" (en)
dbp:type dbr:Penitential_Psalms
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:About dbt:Anchor dbt:Bibleverse-nb dbt:By_whom dbt:Cn dbt:Commons_category dbt:IMSLP dbt:ISBN dbt:Infobox_musical_composition dbt:Lang-grc dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Wikisource dbt:Wikisourcelang dbt:Wiktionary dbt:Year_needed dbt:Religious_text_primary dbt:Subscription dbt:Psalm_nr dbt:Psalms dbt:Verse dbt:CPDL dbt:Catholic_Prayers dbt:Wikisource1913CatholicEnc
dbp:work Category:Pieces with text from Psalm 51 (en)
dcterms:subject dbc:Works_attributed_to_David dbc:Psalms dbc:Renaissance_music
gold:hypernym dbr:Psalms
rdfs:comment Žalm 51 ("Smiluj se nade mnou, Bože", podle řeckého číslování 50) je jedním z textů z biblické knihy žalmů. Patří k tzv. kajícným žalmům, je připisován králi Davidovi. Jeho nadpis ("Pro předního zpěváka. Žalm Davidův, když k němu přišel prorok Nátan, protože vešel k Bat-šebě.") odkazuje na biblický příběh o ženě jménem Bat-šeba, jejíhož manžela David nechal poslat na téměř jistou smrt v boji poté, co ji svedl (2 Sam 11,13-17). Když mu to později vyčetl prorok Nátan, David pochopil hříšnost svého činu a jako pokání se modlil právě tento žalm. (cs) Der 51. Psalm (nach griechischer Zählung der 50.) gehört in die Reihe der sieben Bußpsalmen. Nach seinem Incipit in der lateinischen Vulgata (Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam, „Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen“) wird der Psalm im liturgischen Kontext auch kurz als Miserere bezeichnet. (de) El Salmo 51 (50 en la numeración septuaginta), también conocido como «Miserere» (expresión latina que se traduce como Apiádate o ten piedad),​ es usado en la liturgia romana en los laudes de todos los viernes del año, dado su carácter penitencial. Juan Pablo II lo definió como: El más intenso y repetido salmo penitencial, el canto del pecado y del perdón, la más profunda meditación sobre la culpa y sobre la gracia. Juan Pablo II (2002:99). (es) Le Psaume 51 (50 dans la numérotation grecque) est également appelé Miserere (prends pitié), selon le premier mot de sa version latine. Il aurait été écrit par le roi David, qui demandait pardon auprès de Dieu après qu’il eut séduit Bethsabée, la femme d’un de ses officiers, Urie le Hittite, en profitant d'une de ses absences. Bethsabée par la suite tomba enceinte, et David fit revenir Urie afin qu'il eût des rapports avec sa femme, mais celui-ci préféra ne pas rentrer dormir chez lui. David le renvoya alors sur le champ de bataille, avec un message destiné à Joab, demandant que celui-ci s'arrangeât pour qu'Urie le Hittite fût frappé pendant la bataille et mourût, ce qui arriva. Nathan vint ensuite reprocher au roi David sa faute, que celui-ci reconnut. (fr) Mazmur 51 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 50) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-2 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in) 詩編51(しへんごじゅういち、英語: Psalm 50)または詩篇51、第50聖詠(ギリシア語: Ψαλμός 50, ロシア語: Псалом 50)はユダヤ教聖書(キリスト教の旧約聖書)の「詩編」51番目(正教会の聖詠経では第50番目)で、神の目に罪を犯してしまった時に、神に赦しを請う時に使う。新共同訳聖書では「神よ、わたしを憐れんでください」で、新改訳聖書(51番)では「神よ。御恵みによって、私に情けをかけ、」で、聖詠経では「神よ、爾の大なる(おおいなる)憐みに因りて(よりて)我を憐み、」で始まる。 (ja) Psalm 51 is een psalm in de Psalmen van de Hebreeuwse Bijbel (in de Griekse Septuagint en de Latijnse Vulgaat Psalm 50). De psalm is een boetepsalm die wordt toegeschreven aan koning David en is ook wel bekend onder de aanhef miserere. (nl) O salmo 51 (na numeração grega, salmo 50), tradicionalmente chamado de Miserere (seu incipit em latim), é um dos salmos penitenciais. Seu texto começa com as palavras Miserere mei, Deus ("Senhor, tende misericórdia de mim"), o que fez com que viesse a ser conhecido por Miserere, nome que o texto recebe, inclusive, quando usado em diversas obras musicais. (pt) Psalm 51 – psalm, który znajduje się w Biblii, w Księdze Psalmów. Znany także pod tradycyjnym tytułem łacińskim Miserere, ze względu na incipit. Jeden z psalmów pokutnych. Wiele psalmów biblijnych posiada w manuskryptach tzw. nagłówki, które przypisują ich autorstwo konkretnym osobom lub wymieniają okazję ich powstania czy wykonywania. Nagłówek Psalmu 51 informuje, że jego autorem jest król Dawid. Okazją powstania pokutnego liryku było przybycie proroka Natana, po tym, jak król zgrzeszył z Batszebą. Właściwy tekst psalmu rozpoczyna oracja skierowana do Boga: Zmiłuj się nade mną, Boże, w łaskawości swojej. Pierwsze słowa tego wezwania w języku łacińskim to znane Miserere. Jest ono przyjętą nazwą dla psalmu w tradycji Kościoła łacińskiego. (pl) 《诗篇》第51篇是《希伯来圣经·诗篇》中的一篇,在原稿前说明作者是大卫王,他与拔示巴同房以后,受到先知的责备;于是作了这首痛悔的诗歌。它开始于: “神啊,求你按你的慈爱恩待我” 一般的基督徒都按照字面意义来理解这首诗,但是有批评却认为这首诗是由几位作者写成。 作为一首悔罪诗歌,它是东正教使用最频繁的诗歌之一(东正教将其列为第50篇)。 (zh) Псалом 50 (у масоретській нумерації — 51-й псалом) — псалом царя Давида, написаний ним як покаянна молитва за вбивство благочестивого Урія Хетеянина задля заволодіння його дружиною Вірсавією (Пс. 50:1–2). Один із найбільш вживаних псалмів у богослужіннях та молитовних правилах римського та візантійського обрядів. Відомий початковими словам — лат. «Miserere» або (церк.-слов.) «Помилуй мя, Боже». (uk) El Miserere (llatí per «tingueu pietat») és el nom del Salm 51 de la Bíblia, segons la primera paraule de la seva traducció en llatí. En la litúrgia catòlica es fa servir en les laudes de tots els divendres de l'any, donat el seu caràcter penitencial. Joan Pau II el va definir com: Text llatí: (ca) Psalm 51, one of the penitential psalms, is the 51st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Have mercy upon me, O God". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 50. In Latin, it is known as Miserere, (Ancient Greek: ἐλέησόν με ὁ θεός, romanized: eléēsón me ho theós) in Ancient Greek: Ἥ Ἐλεήμων, romanized: Hḗ Eleḗmōn), especially in musical settings. The introduction in the text says that it was composed by David as a confession to God after he sinned with Bathsheba. (en) Il Salmo 51 (numerazione greca: salmo 50) è ritenuto uno dei principali componimenti del libro biblico dei Salmi. Ha influenzato la teologia di Agostino e di Lutero e ispirato innumerevoli composizioni musicali. (it) Пятидеся́тый псалóм — 50-й псалом из Псалтири. В масоретском тексте, а также в западных переводах Псалтири имеет номер 51. Известен по инципитам «Miserere mei Deus» (лат.) и «Помилуй мя, Боже» (церк.-слав.). Составлен Давидом, когда он каялся в том, что убил благочестивого мужа Урию Хеттеянина и овладел его женой Вирсавией. Выражает глубокое сокрушение о содеянном грехе и усердную молитву о помиловании. Один из наиболее употребительных псалмов в богослужении римского и византийского обрядов. У христиан входит в число семи покаянных псалмов. (ru)
rdfs:label Miserere (ca) Žalm 51 (cs) Psalm 51 (de) Salmo 51 (50) (es) Mazmur 51 (in) Psaume 51 (50) (fr) Salmo 51 (it) Psalm 51 (nl) 詩編51 (ja) Psalm 51 (pl) Psalm 51 (en) Salmo 51 (pt) Псалом 50 (ru) Псалом 50 (uk) 诗篇第51篇 (zh)
owl:sameAs freebase:Psalm 51 wikidata:Psalm 51 dbpedia-be:Psalm 51 dbpedia-br:Psalm 51 dbpedia-ca:Psalm 51 dbpedia-cs:Psalm 51 dbpedia-de:Psalm 51 dbpedia-es:Psalm 51 dbpedia-fr:Psalm 51 dbpedia-he:Psalm 51 dbpedia-id:Psalm 51 dbpedia-it:Psalm 51 dbpedia-ja:Psalm 51 dbpedia-la:Psalm 51 dbpedia-nl:Psalm 51 dbpedia-pl:Psalm 51 dbpedia-pt:Psalm 51 dbpedia-ro:Psalm 51 dbpedia-ru:Psalm 51 http://ta.dbpedia.org/resource/திருப்பாடல்_51 dbpedia-uk:Psalm 51 dbpedia-zh:Psalm 51 https://global.dbpedia.org/id/MxrQ
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Psalm_51?oldid=1123882384&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/Holy_Water_Font.jpg
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Psalm_51
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Miserere_Mei,_Deus dbr:Miserere_mei dbr:Miserere_mei,_Deus
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Carlo_Gesualdo dbr:Benefit_of_clergy dbr:Première_(Katherine_Jenkins_album) dbr:Psalms dbr:List_of_church_cantatas_by_liturgical_occasion dbr:List_of_compositions_by_Antonio_Vivaldi dbr:List_of_compositions_by_Carlo_Gesualdo dbr:List_of_compositions_by_George_Frideric_Handel dbr:List_of_compositions_by_Heinrich_Schütz dbr:List_of_compositions_by_Jean-Baptiste_Lully dbr:List_of_compositions_by_Thomas_Adès dbr:List_of_compositions_by_Wolfgang_Amadeus_Mozart dbr:List_of_cultural_references_in_the_Divine_Comedy dbr:Miserere dbr:Miserere_(Josquin) dbr:Miserere_(Pärt) dbr:Benedetto_Marcello dbr:David dbr:Anne_Locke dbr:Anointing_of_the_sick dbr:Antonio_Sacchini dbr:António_Teixeira dbr:Holy_Spirit_in_Judaism dbr:Josquin_des_Prez dbr:João_Lourenço_Rebelo dbr:List_of_last_words dbr:Durham_Rite dbr:Infelix_ego dbr:Invitatory dbr:Miserere_(Allegri) dbr:List_of_manuscripts_from_Qumran_Cave_4 dbr:List_of_masses,_passions_and_oratorios_by_Johann_Sebastian_Bach dbr:Pietro_Gnocchi dbr:Penitential_Psalms dbr:1601_in_music dbr:1605_in_music dbr:1619_in_music dbr:College_of_Arms dbr:Salvatore_Fighera dbr:Chesed dbr:Orthros dbr:Midnight_office dbr:Epitaphios_(liturgical) dbr:Franz_Wüllner dbr:Gaetano_Donizetti dbr:Girolamo_Savonarola dbr:Thomas_More dbr:Thomas_Reynolds_(priest) dbr:Equale dbr:Erfurt_Enchiridion dbr:Erhard_Hegenwald dbr:Lady_Jane_Grey dbr:Martyrium_(album) dbr:Opening_of_the_mouth_ceremony dbr:Ordinalia dbr:Vespasian_Psalter dbr:Francesco_Scarlatti dbr:Franz_Xaver_Jungwirth dbr:Ignaz_Holzbauer dbr:Passion_(music) dbr:Penance dbr:Prayer_of_Manasseh dbr:Aus_tiefer_Not_schrei_ich_zu_dir dbr:Censer dbr:Agpeya dbr:Three_Equals_for_four_trombones,_WoO_30 dbr:Tilge,_Höchster,_meine_Sünden,_BWV_1083 dbr:Domenico_Foroni dbr:Giuseppe_Baini dbr:Giuseppe_Tartini dbr:Job_9 dbr:Joel_2 dbr:Last_rites dbr:London_Thornton_Manuscript dbr:Office_of_the_Dead dbr:All-night_vigil dbr:All_the_Pretty_Little_Horses_(album) dbr:2_Samuel_12 dbr:Akathist dbr:East_to_West_(song) dbr:Alonso_Lobo dbr:Christopher_Willcock dbr:Gottfried_Vopelius dbr:Kentish_Psalm dbr:Marc-Antoine_Charpentier dbr:Parce_Domine dbr:Raoul_(founder_of_Vaucelles_Abbey) dbr:Recessional_(poem) dbr:Richard_Clark_(musician) dbr:Marianus_Königsperger dbr:Gustavo_Adolfo_Bécquer dbr:Harry_Hosier dbr:Hartmann_von_An_der_Lan-Hochbrunn dbr:Bach's_church_music_in_Latin dbr:The_Bible_(miniseries) dbr:The_Cook,_the_Thief,_His_Wife_&_Her_Lover_(soundtrack) dbr:Jean_de_La_Ceppède dbr:A_Death dbr:Act_of_Contrition dbr:Chandos_Anthems dbr:Chieti dbr:John_Bull_(composer) dbr:Georges-Jacques_Aelsters dbr:Holy_Spirit_in_Christianity dbr:Holy_Week dbr:Holy_Week_in_Zamora dbr:Tenebrae dbr:Thomas_Robinson_(composer) dbr:William_Mundy_(composer) dbr:Romans_3 dbr:Ash_Wednesday dbr:Asperges dbr:Asperges_me dbr:Maria_Luise_Thurmair dbr:Martin_Luther dbr:Book_of_Common_Prayer_(1962) dbr:Pity_Me dbr:Gregorio_Allegri dbr:Human_nature dbr:Incipit dbr:Klaus_Huber dbr:One_Word_from_You dbr:Catholic_funeral dbr:Christian_burial dbr:Christoph_Ernst_Friedrich_Weyse dbr:Your_Hundred_Best_Tunes dbr:King_of_Arms dbr:Santa_Croce_della_Foce dbr:Vespers dbr:Ezov dbr:Literacy dbr:Liturgy_of_Preparation dbr:Luigi_Lamberti dbr:Lupus_Hellinck dbr:Vivaldi's_introduzioni dbr:Russian_Orthodox_bell_ringing dbr:Psalm_64 dbr:Polyeleos dbr:Virgin_and_Child_with_Canon_van_der_Paele dbr:Solemn_Mass dbr:Stowe_Psalter dbr:Miserere_Mei,_Deus dbr:Miserere_mei dbr:Miserere_mei,_Deus
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Psalm_51