plac'h - Wikeriadur (original) (raw)
Ur pennad eus ar Wikeriadur, ar geriadur liesyezhek frank a wirioù.
Ar plac'h e gwenn, Whistler (1862)
Brezhoneg
Etimologiezh
Amprestet digant al latin pobl *p'lacca, a zeufe dre sinkopenn eus al latin klasel pallaca « adwreg »[1], amprestet d'e dro digant ar henc'hresianeg pallachē (παλλαχή) « serc'h ».
Anv-kadarn
plac'h /ˈplax/, /ˈplɑːx/ benel (furm vihanaat plac'hig, liester plac'hed, plac'hezed)
- Den yaouank gwregel e reizh, adal e c'hanedigezh betek e eured; paotrez.
- Bet e oant en kalz a lec’hioù santel, o pediñ Doue hag e vamm da reiñ dezhe ur bugel, paotr pe blac’h, ha ne ouient ket petra da ober. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl/1, Al Liamm, 1984, p. 275.)
- Ur verc'h en doa, oadet a driwec'h vloaz, hag a oa ur plac'h kaer ha koant. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl/3, Al Liamm, 1988, p. 25.)
- Soaz a oa ur plac'h vrav. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 60.)
- Un tamm plac'h dibenn eo. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 103.)
- Ar plac'h vat, nec'het bras, a savas he daoulagadig glas war-zu Yann. — (Klaoda ar Prad, Marvailhou ar Vretoned e-tal an tan, Sant-Brieg, 1907, p. 40.)
- - E piv edos o soñjal ? a c'houlennas ar plac'h yaouank. — (Jakez Riou, Geotenn ar Werc'hez ha danevelloù all, Al Liamm, 1957, p. 32.)
- Matezh, plac'h yaouank lakaet da labourat e ti tud all.
- Plac'h ar moc'h : mesaerez moc'h. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl/3, Al Liamm, 1988, p. 32.)
- Plac'h an ostalei. : ar servijerez
- Den bras, gwregel e reizh.
Deveradoù
- krennblac'h
- plac'h a gambr
- plac'h enor
- plac'heta
- plac'hetaer
- plac'h-eured
- plac'h fall
- plac'h-moc'h
- plac'h-nevez
- plac'h-saout
- plac'h-park
- plac'h-ti
- plac'h-ti
- plac'h-tiegezh
- plac'h-yaouank
- plac'h-yaouank kozh
Troidigezhioù
Den yaouank gwregel e reizh
- afrikaans : meisie (af)
- alamaneg : Mädchen (de)
- arabeg : إبنة (ar) (ʾibnah)
- armenieg : աղջիկ (hy) (aġǰik)
- bambara : deni (*) , npogotigi (*) , sunguni (*) , sungurun (*)
- bulgareg : момиче (bg) (momiče)
- dogoneg : iya (*)
- esperanteg : knabino (eo)
- euskareg : neska (eu) , alaba (eu)
- faeroeg : genta (fo)
- finneg : tyttö (fi)
- galleg : fille (fr)
- gresianeg : κορίτσι (el) (korítsi)
- gujarati : છોકરી (gu)
- hebraeg : ׳לרה (he) (ylirah) Patrom:f
- hindeg : लड़की (hi) (laṛakī)
- hungareg : lány (hu)
- ido : yunino (io)
- islandeg : stelpa (is)
- italianeg : ragazza (it)
- iwerzhoneg : cailín (ga)
- japaneg : 乙女 (ja) (otome)
- jorjianeg : ასული (ka) (asuli)
- kembraeg : geneth (cy) , merch (cy) , hogan (cy)
- kinyarwanda : kobwa (rw) (umukobwa)
- koreaneg : 여자 (ko) (yeoja)
- kurdeg : keç (ku) , qîz (ku)
- latveg : meita (lv)
- luksembourgeg : Meedchen (lb)
- nederlandeg : meisje (nl)
- norvegeg : jente (no) ; pike (no)
- okitaneg : dròlla (oc)
- perseg : دختر (fa) (dokhtar)
- poloneg : dziewczyna (pl)
- portugaleg : menina (pt)
- pundjabi : ਕੁੜੀ (pa) (kuṛī)
- roumaneg : fată (ro)
- rusianeg : девочка (ru) (devotchka)
- sañskriteg : बाला (sa) (bālā)
- saozneg : girl (en)
- sinaeg : 女孩 (zh) (nǚhái)
- skoseg : caileag (gd)
- slovakeg : dievča (sk)
- spagnoleg : chica (es) ; muchacha (es) ; niña (es)
- svedeg : flicka (sv)
- swahili : msichana (sw)
- tchekeg : děvče (cs) ; holka (cs) ; dívka (cs)
- turkeg : kız (tr)
- ukraineg : дівчинка (uk) (divtchynka)
Matezh
Daveoù
Roll an daveoù :
- [1] : Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Douarnenez, Le Chasse-Marée, 2003, p. 582.