weblio英語例文検索 (original) (raw)

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 眼震のの意味・解説 > 眼震のに関連した英語例文

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ ビジネス (0)法律 (0)金融 (0)コンピュータ・IT (0)日常 (0)ことわざ・名言 (0)
情報源 個の情報源を選択中×情報源を選択すべての情報源 専門的な情報源Tatoeba例文 (1)日本語WordNet (1)Tanaka Corpus (1)Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス (2)官公庁発表資料経済産業省 (1)書籍・作品D. H. Lawrence『プロシア士官』 (2)閉じる

条件をリセット

>"眼震の"に完全一致する例文のみを検索する

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

| 意味 | 例文 (8件) | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- | ------- | |

眼震のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8

例文

彼女は独の猫を見てえ上がった。例文帳に追加

She shuddered at the sight of the one-eyed cat. - Tatoeba例文

妻は独の猫を見て身いした。例文帳に追加

My wife shuddered at the sight of a one-eyed cat. - Tanaka Corpus

で、身体の急速回転を急に止めることによって起こる例文帳に追加

nystagmus caused by suddenly stopping the rapid rotation of the body - 日本語WordNet

士官のえており、かすかな、じりじりした笑みを顔に浮べていた。例文帳に追加

The officer's eyes were dancing, he had a little, eager smile. - D. H. Lawrence『プロシア士官』

例文

そしてそういう時、後ろへ引き下がった若者の、に痛みの涙が浮び、唇に血が滲むのを見ると、一時に、えるような歓びと羞恥とが、士官の身内を衝くのだった。例文帳に追加

When he saw the youth start back, the pain-tears in his eyes and the blood on his mouth, he had felt at once a thrill of deep pleasure and of shame. - D. H. Lawrence『プロシア士官』

例文

災後の主な動き:電源喪失、冷却機能喪失に着した安全性の検討を行い、検討結果を本年末目処に発表することを指示(フィヨン首相)、例文帳に追加

(ii) Major policy changes after the earthquake: Ordered a safety review, focusing on a potential loss of power and cooling, of which the results are to be disclosed by the end of this year (Prime Minister, Francois Fillon). - 経済産業省

文禄4年(1595年)、大仏殿がほぼ完成し、高さ約19メートルの木製金漆塗坐像大仏が安置されたが、慶長元年(1596年)に起きた大地により、開供養前の大仏は倒壊した。例文帳に追加

Daibutsuden was mostly completed and approximately 19 meters high wooden Great Buddha statue decorated with lacquer and gold was set up in 1595 but collapsed due to the great earthquake in 1596 before a ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue was held. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古典の画図においては鳥山石燕の画集『今昔画図続百鬼』に描かれており、解説文には中国の古書『清尊録』からの引用で、姿は鶴のようで、体色が黒く、光は灯火のようで、羽をわせて甲高く鳴くとある。例文帳に追加

Its was depicted in a diagram within classics such as the art book by Sekien TORIYAMA, "Konjaku Gazu Zoku Hyakki" (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present), in a note quoted from a Chinese classic "Seisonroku," and its appearance was like that of a crane, having black body color, and its glittering eyes were like flame, and it sang in a high pitch note while shaking its wings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

| 意味 | 例文 (8件) | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- | ------- | |

| 索引トップ用語の索引 | | | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | |


英語翻訳


| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | Tatoeba例文 | Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |

| | | | | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | | Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス | 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |

| | | | | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 日本語WordNet | 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |

| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | | TANAKA Corpus | Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |

| | | | | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------------- | | 経済産業省 | Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |

| | | | | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 日英対訳文対応付けデータ | この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |

| | | | | ------------------------------------ | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 原題:”The Prussian Officer”邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |