either - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
From Middle English either, from Old English ǣġhwæþer, from Proto-West Germanic *aiw + *gahwaþar. Akin to Old Saxon eogihwethar, iahwethar (Low German jeed); Old Dutch *iogewether, *iowether, *iother (Dutch ieder); Old High German eogihwedar, iegihweder, ieweder (German jeder).
The pronunciations with /iː/ and /eɪ/ respectively reflect Middle English forms in /ɛː/ and /æi/; the origin of that with /aɪ/ is less clear, but it may reflect a Middle English form with /iː/; see Middle English either for more discussion.
- enPR: ī′_th_ər, ē′_th_ər,
- Rhymes: -aɪðə(ɹ), -iːðə(ɹ)
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈaɪ.ðə/, /ˈiː.ðə/
- (General American) IPA(key): /ˈaɪ.ðɚ/, /ˈi.ðɚ/
- (North India) IPA(key): /ˈɑj.d̪ə(r)/, /ˈi.d̪ə(r)/
- enPR: ā′_th_ər
- (Northern England) IPA(key): /ˈeɪ.ðə(ɹ)/ (rare: in use until the 20th c.)
- (South India) IPA(key): /ˈɛj.d̪ə(r)/
- Hyphenation: ei‧ther
In the UK, /aɪ/ is used more in Southern England, and /iː/ is more usual in Northern England. In North America, /iː/ is most common, but /aɪ/ is predominant in some regions. Note that even if one pronunciation is more common in a region, the pronunciation used varies by individual speaker and sometimes by situation. /eɪ/ was once heard in Northern England, but has now largely fallen into disuse.[1]
either
- Any one (of two).
Coordinate terms: each; both
You can have it in either colour. - Each of two; both. [from 9th c.]
There is a locomotive at either end of the train, one pulling and the other pushing.
There are roses on either side of the garden.- 1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:
His flowing hair
In curls on either cheek played. - 1936, Djuna Barnes, Nightwood, Faber & Faber, published 2007, page 31:
Her hands, long and beautiful, lay on either side of her face.
- 1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:
- (often proscribed) Any one (of more than two).
- Jonathan Swift (1726), Gulliver's Travels, 1st edition:
I hope you will be ready to own publicly, whenever you shall be called to it, that by your great and frequent urgency you prevailed on me to publish a very loose and uncorrect account of my travels, with directions to hire some young gentleman of either university to put them in order, and correct the style, as my cousin Dampier did, by my advice, in his book called “A Voyage round the world.” - 1748, [Samuel Richardson], “Letter LI”, in Clarissa. Or, The History of a Young Lady: […], volume (please specify |volume=I to VII), London: […] S[amuel] Richardson; [a]nd sold by John Osborn, […], →OCLC:
They entreat, they pray, they beg, they supplicate (will either of these do, Miss Clary?) that you will make no scruple to go to your uncle Antony's […] .
- Jonathan Swift (1726), Gulliver's Travels, 1st edition:
- When there are more than two alternatives, in the sense of “one of several” or “one of many”, any is now often used instead. Use of either with more than two (mutually exclusive) options remains common informally,[2] but a usage prescription against it is so widely known that it is usually avoided formally. This fact about either […] or is likewise true of neither […] nor.
each of two
- Bulgarian: всеки m (vseki)
- Danish: begge (da)
- Dutch: beide (nl)
- Esperanto: ambaŭ (eo)
- Estonian: mõlemad (et)
- Finnish: kumpikin (fi), molemmat (fi)
- French: chaque (fr), les deux (fr), l'un ou l'autre
- German: beide (de)
- Greek: είτε (el) (eíte)
- Hungarian: vagy (hu)
- Italian: ciascuno (it), entrambi (it) m pl, ogni (it)
- Latin: alteruter
- Norwegian:
Bokmål: begge (no) - Pashto: دواړه (ps) (dwâṛa)
- Polish: oba (pl)
- Portuguese: ambos (pt) m pl, qualquer um m pl
- Romanian: fiecare (ro), amândoi (ro)
- Russian: ка́ждый (ru) (káždyj)
- Sicilian: tutt'e dui
- Spanish: cada (es)
- Swedish: båda (sv), bägge (sv)
- Ukrainian: ко́жен (kóžen)
either
- One or the other of two people or things.
He made me two offers, but I did not accept either.- 2013 September 7, Daniel Taylor, “Danny Welbeck leads England's rout of Moldova but hit by Ukraine ban”, in The Guardian[1]:
Hodgson may now have to bring in James Milner on the left and, on that basis, a certain amount of gloss was taken off a night on which Welbeck scored twice but barely celebrated either before leaving the pitch angrily complaining to the Slovakian referee.
- 2013 September 7, Daniel Taylor, “Danny Welbeck leads England's rout of Moldova but hit by Ukraine ban”, in The Guardian[1]:
- (obsolete) Both, each of two or more.
- a. 1627 (date written), Francis [Bacon], “Considerations Touching a Warre with Spaine. […]”, in William Rawley, editor, Certaine Miscellany Works of the Right Honourable Francis Lo. Verulam, Viscount S. Alban. […], London: […] I. Hauiland for Humphrey Robinson, […], published 1629, →OCLC:
Scarce a palm of ground could be gotten by either of the three. - 1872, Oliver Wendell Holmes, Sr., The Poet at the Breakfast-Table:
There have been three famous talkers in Great British, either of whom would illustrate what I say about dogmatists.
- a. 1627 (date written), Francis [Bacon], “Considerations Touching a Warre with Spaine. […]”, in William Rawley, editor, Certaine Miscellany Works of the Right Honourable Francis Lo. Verulam, Viscount S. Alban. […], London: […] I. Hauiland for Humphrey Robinson, […], published 1629, →OCLC:
either (not comparable)
- (conjunctive, after a negative) As well.
I don't like him, and I don't like her either.
I know a cheap Spanish restaurant. It's not far from here, either.- 1959, Georgette Heyer, chapter 1, in The Unknown Ajax:
But Richmond […] appeared to lose himself in his own reflections. Some pickled crab, which he had not touched, had been removed with a damson pie; and his sister saw […] that he had eaten no more than a spoonful of that either.
- 1959, Georgette Heyer, chapter 1, in The Unknown Ajax:
After a positive statement, too is commonly used: “I like him, and I like her too.”
Either is sometimes used, especially in North American English, where neither would be more traditionally accurate: “I’m not hungry.” “Me either.”
(after a negative) as well
- Arabic: أَيْضًا (ar) (ʔayḍan), كَذٰلِكَ (ka-ḏālika)
- Bulgarian: също (bg) (sǎšto)
- Catalan: tampoc (ca)
- Chinese:
Mandarin: 也不 (zh) (yěbù) - Danish: heller
- Dutch: ook (niet)
- Estonian: samuti (et)
- Finnish: myöskään (fi), -kaan (fi), -kään (fi)
- French: non plus (fr)
- German: auch (de), ebenso (de), ebenfalls (de)
- Greek: ούτε (el) (oúte)
- Hungarian: sem (hu)
- Irish: ach oiread
- Italian: neanche (it), nemmeno (it), neppure (it)
- Kapampangan: murin, rinmo, rin, edi...rin
- Norwegian: heller (no)
- Polish: też nie
- Portuguese: também não, tampouco (pt)
- Romanian: nici (ro)
- Russian: та́кже не (tákže ne)
- Spanish: tampoco (es)
- Swedish: heller (sv)
- Ukrainian: тако́ж (uk) (takóž)
- Welsh: chwaith
either
- Introduces the first of two (or occasionally more) options or possibilities, the second (or last) of which is introduced by “or”.
Either you eat your dinner or you go to your room.
You can have either potatoes or rice with that, but not both.
You'll be either early, late, or on time.
Either you'll finish your homework or you'll be grounded you home.- 1893, Walter Besant, “Prologue”, in The Ivory Gate:
Thus, when he drew up instructions in lawyer language […] his clerks […] understood him very well. If he had written a love letter, or a farce, or a ballade, or a story, no one, either clerks, or friends, or compositors, would have understood anything but a word here and a word there.
- 1893, Walter Besant, “Prologue”, in The Ivory Gate:
introduces the first of two options
- Arabic: إِمَّا ... إِمَّا (ʔimmā ... ʔimmā)
Egyptian Arabic: اما ...أو (ʔima...ʔaw..), يا اما... يا (ya ʔima... ya) - Belarusian: або́ ... або́ (abó ... abó), альбо́ ... альбо́ (alʹbó ... alʹbó), ці ... ці (ci ... ci)
- Bulgarian: или ... или (ili ... ili), нито ... нито (nito ... nito)
- Chinese:
Cantonese: 一係……一係…… / 一系……一系…… (jat1 hai6 ... jat1 hai6 ...)
Mandarin: 或者……或者…… (huòzhě ... huòzhě ...), 要麼……要麼…… / 要么……要么…… (yàome ... yàome ...) - Czech: buď ... nebo, buď ... anebo
- Dutch: of (nl), ofwel (nl), hetzij (nl)
- Esperanto: ĉu (eo)
- Estonian: kas (et)
- Faroese: antin
- Finnish: joko (fi), joko tai
- French: ou (fr), soit (fr), soit ... ou
- German: entweder (de), entweder ... oder
- Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌹𐌶𐌿𐌷 (andizuh)
- Greek: είτε ... είτε (eíte ... eíte)
Ancient Greek: ἤτοι ... ἤ (ḗtoi ... ḗ), εἴτε ... εἴτε (eíte ... eíte) - Hungarian: vagy (hu)...vagy (hu)...
- Icelandic: annaðhvort (is)
- Indonesian: antara ... atau
- Italian: o (it), oppure (it)
- Japanese: …か…か (-ka ...-ka)
- Kapampangan: ...ka...ka, ...ya...ya, ...man...man, ...mo...mo, o
- Konkani: एका...कि (ekā...ki)
- Korean: ...든지 ...든지 (...deunji ...-deunji), ...든 ...든 (...deun ...-deun)
- Latin: aut ... aut
- Norwegian:
Bokmål: enten (no)
Nynorsk: anten, enten - Old English: oþþe
- Persian: یا (fa)
- Polish: albo (pl)... albo (pl)..., (with negative) ani ... ani..., bądź (pl)
- Portuguese: ou ... ou
- Russian: и́ли ... и́ли (íli ... íli), ли́бо ... ли́бо (líbo ... líbo)
- Scots: ither
- Scottish Gaelic: aon chuid, an dara cuid
- Sicilian: o ... o, o...o puru
- Slovak: buď (sk)...alebo (sk)...
- Spanish: o ... o, ya sea...o, bien... o, o bien... o bien, bien... bien, bien... bien (es)
- Swedish: antingen (sv)...eller (sv)
- Turkish: ya ... ya, ya ... ya da
- Ukrainian: або́ ... або́ (abó ... abó)
- Vietnamese: hoặc … hoặc
- Welsh: naill ai … neu
Translations to be checked
Belarusian: любы́ m (ljubý)
Bulgarian: или (bg) (ili), един или друг m (edin ili drug)
Estonian: kumb
Finnish: jompikumpi (fi)
French: soit ... soit (fr), ou ... ou (fr)
German: entweder ... oder (de)
Irish: ceachtar
Japanese: どちらか (dochiraka)
Norwegian:
Bokmål: enten ... eller (no)
Nynorsk: anten ... ellerPolish: albo ... albo (pl)
Romanian: sau ... sau (ro)
Russian: любо́й (ru) (ljubój), оди́н из двух (odín iz dvux), оди́н и́ли друго́й (odín íli drugój)
Scots: ither
Ukrainian: будь-яки́й (uk) (budʹ-jakýj)
- ^ "Pronunciation: Either". Reader's Digest. (1964). The Complete Atlas of the British Isles, p. 123.
- ^ Pullum, Geoffrey K. (2024), The Truth About English Grammar, Polity Press, →ISBN, pages 84-85: “And regardless of how many coordinates there are, when the coordinator is or, you can put the determinative either in front of it to emphasize the fact that the coordinates present alternatives: either toast, hash browns, or pancakes.”
- “either”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
- Ethier, theire
- ayther, æȝþer, ethir, eiþer, outher
- aithir (Cumberland)
From Old English ǣġþer, ǣðer, a contraction of ǣġhwæþer.
Notes on phonological development
The form with /æi̯/ represents the regular development of the Old English sequence /æːj/ in ǣġþer. The monophthongal form with /ɛː/ may reflect a development of the /æː/ resulting from a West Saxon Old English tendency for the loss of /j/ between a vowel and a dental consonant (compare onġēan), a development of an *ǣhþer (see below), or a restressing of an unstressed form with /ɛ/.
While no unambiguous representation of such a pronunciation is found before John Jones (1701), the most immediately parsimonious explanation of modern English pronunciations of either with /aɪ/ is that they descend from a Middle English /iː/. However, the source of this form is not immediately obvious; it may reflect Old English *ǣhþer (/ˈæːx.θer/), a divergent simplification of ǣġhwæþer, where /æː/ was regularly raised to /eː/ then diphthongised to /ei̯/ before /x/ (as in e.g. heigh); later, /x/ was lost and /ei̯/ developed to /iː/ (which then would develop to Modern English /aɪ/). Another possibility is that it reflects Kentish Old English *ēġþer, where /eːj/ would regularly develop into /ei/. Furthermore, the form with /ɛː/ may also reflect a collateral development of *ǣhþer where /x/ was lost before the raising of /æː/ to /eː/ before it could occur.
An alternative possibility is that no Middle English form with /iː/ existed; in that case, the modern form with /aɪ/ would represent a reflex of Middle English /æi/. Viëtor posits a special development of that sound an open syllable (compare a potential parallel in Reigate), while another possibility is a borrowing of a dialectal form with that vowel into standard English, where it was identified with the reflex of /iː/ as that of /æi/ was monophthongal ([ɛː] or [eː]) at that point.
- IPA(key): /ˈæi̯ðər/, (less commonly) /ˈɛːðər/, (possibly) /ˈiːðər/
- (from unstressed forms) IPA(key): /ˈɛðər/
either
either
either
- “either, pron.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 20 February 2018.
- “either, conj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- “either, pron., adj., adv., conj.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, launched 2000. - Dobson, E[ric] J. (1957), English pronunciation 1500-1700[2], second edition, volume II: Phonology, Oxford: Clarendon Press, published 1968, →OCLC, § 129, pages 647-648.
- Jordan, Richard (1974), Eugene Crook, transl., Handbook of the Middle English Grammar: Phonology (Janua Linguarum. Series Practica; 218)[3], The Hague: Mouton & Co. N.V., →DOI, § 94, page 118.
- Viëtor, Wilhelm (1920), Elemente der Phonetik des Deutschen, Englischen und Französischen, 7th edition, Leipzig: O. R. Reisland, page 125
either
- intoorring (“where, whereabouts”)