gain - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
From Middle English gayn, gain, gein (“profit, advantage”), from Old Norse gagn (“benefit, advantage, use”), from Proto-Germanic *gagną, *gaganą (“gain, profit", literally "return”), from Proto-Germanic *gagana (“back, against, in return”), a reduplication of Proto-Germanic *ga- (“with, together”), from Proto-Indo-European *ḱóm (“next to, at, with, along”).
Cognate with Icelandic gagn (“gain, advantage, use”), Swedish gagn (“benefit, profit”), Danish gavn (“gain, profit, success”), Gothic 𐌲𐌰𐌲𐌴𐌹𐌲𐌰𐌽 (gageigan, “to gain, profit”), Old Norse gegn (“ready”), dialectal Swedish gen (“useful, noteful”), Latin cum (“with”); see gain-, again, against. Compare also Middle English gaynen, geinen (“to be of use, profit, avail”), Icelandic and Swedish gagna (“to avail, help”), Danish gavne (“to benefit”).
The Middle English word was reinforced by Middle French gain (“gain, profit, advancement, cultivation”), from Old French gaaing, gaaigne, gaigne, a noun derivative of gaaignier, gaigner (“to till, earn, win”), from Frankish *waiþanōn (“to pasture, graze, hunt for food”), ultimately from Proto-Germanic *waiþiz, *waiþō, *waiþijō (“pasture, field, hunting ground”); compare Old High German weidōn, weidanōn (“to hunt, forage for food”) (Modern German Weide (“pasture”)), Old Norse veiða (“to catch, hunt”), Old English wǣþan (“to hunt, chase, pursue”). Related to wide.
gain (third-person singular simple present gains, present participle gaining, simple past and past participle gained)
- (transitive) To acquire possession of.
Looks like you’ve gained a new friend.- 1850, [Alfred, Lord Tennyson], “Canto XXI”, in In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 35:
Another answers, ‘Let him be,
He loves to make parade of pain,
That with his piping he may gain
The praise that comes to constancy.’
- 1850, [Alfred, Lord Tennyson], “Canto XXI”, in In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 35:
- (intransitive) To have or receive advantage or profit; to acquire gain; to grow rich; to advance in interest, health, or happiness; to make progress.
The sick man gains daily. - (transitive, dated) To come off winner or victor in; to be successful in; to obtain by competition.
to gain a battle; to gain a case at law - (transitive) To increase.
- (intransitive, often with on) To grow more likely to catch or overtake someone.
I’m gaining (on you). - (transitive) To reach.
to gain the top of a mountain - To draw into any interest or party; to win to one’s side; to conciliate.
- 1697, Virgil, “(please specify the book number)”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:
to gratify the queen, and gain the court
- 1697, Virgil, “(please specify the book number)”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:
- (intransitive) To put on weight.
I’ve been gaining.- 2020, Riley Willman, “Ana”, in Rapids Review (Anoka Ramsey Community College):
Thinspo, bonespo, meanspo, sweetspo, anything that could motivate me not to eat, not to consume, not to gain, not to fail.
- 2020, Riley Willman, “Ana”, in Rapids Review (Anoka Ramsey Community College):
- (dated, ambitransitive, of a timekeeping device) To run fast, often by a specified amount.
Don't rely on that clock: it gains.- 1934, Ernest Bramah, The Bravo of London:
"Don't hurry immediately after your breakfast, Geoffrey. You know that clock gains five minutes every day and it's only—" called out Miss Tilehurst, but Geoffrey was technically out of earshot then […]
- 1934, Ernest Bramah, The Bravo of London:
(antonym(s) of “to run slower than expected”): lose
what you gain on the swings you lose on the roundabouts, what you lose on the swings you gain on the roundabouts
acquire
- Arabic: كَسَبَ (kasaba)
- Armenian: շահիլ (hy) (šahil) (Western Armenian), ստանալ (hy) (stanal)
- Aromanian: amintu
- Bulgarian: печеля (bg) (pečelja), придобивам (bg) (pridobivam)
- Chinese:
Mandarin: 聲威 / 声威 (zh) (shēngwēi) - Dutch: verkrijgen (nl), winnen (nl), bekomen (nl)
- Finnish: saada (fi), hankkia (fi)
- French: gagner (fr)
- Galician: gañar (gl)
- Georgian: მიღება (miɣeba), შეძენა (šeʒena)
- German: gewinnen (de), erringen (de)
- Gothic: 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽 (fairwaurkjan)
- Greek: κερδίζω (el) (kerdízo), αποκτώ (el) (apoktó)
Ancient Greek: κερδαίνω (kerdaínō), κτάομαι (ktáomai) - Hebrew: קיבל (he)
- Hungarian: szerez (hu), szert tesz (hu), elnyer (hu), nyer (hu), kap (hu), gyarapodik (hu)
- Interlingua: ganiar
- Irish: gnóthaigh
- Italian: guadagnare (it), acquisire (it)
- Japanese: 獲得する, 増強する
- Korean: 얻다 (ko) (eotda)
- Latgalian: dabuot, turēt, apturēt, pasmeļt
- Latin: teneō (la), lucror
- Latvian: gūt, iegūt, dabūt
- Middle English: awinnen, winnen
- Polish: zyskać (pl) pf
- Portuguese: ganhar (pt)
- Romanian: primi (ro), câștiga (ro)
- Russian: получа́ть (ru) impf (polučátʹ), получи́ть (ru) pf (polučítʹ), приобрета́ть (ru) (priobretátʹ), приобрести́ (ru) (priobrestí)
- Sanskrit: लभते (sa) (labhate)
- Spanish: ganar (es), recabar (es), granjear (es), conseguir (es), conciliar (es)
- Swedish: skaffa (sv)
- Telugu: పొందు (te) (pondu)
- Ukrainian: отри́мувати (uk) (otrýmuvaty)
gain (countable and uncountable, plural gains)
- The act of gaining; acquisition.
People are more willing to take a risk to avoid a loss than to make a gain.- c. 1587–1588 (date written), [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene ii:
All running headlong after greedie ſpoiles:
And more regarding gaine than victorie: - 2023 June 25, Charles Hugh Smith, The Corruption of POTUS, SCOTUS and SCROTUS[1]:
When power is sought primarily for private gain, the social fabric decays and unravels.
- c. 1587–1588 (date written), [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene ii:
- The thing or things gained.
- c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i]:
Everyone shall share in the gains.
- c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i]:
- (electronics) The factor by which a signal is multiplied.
- 1987, John Borwick, Sound recording practice, page 238:
There follows the high and low-frequency replay equalization, which normally involves two adjustments with a further control allowing the replay gain to be set.
- 1987, John Borwick, Sound recording practice, page 238:
gain-ground (“game”)
act of gaining
- Armenian: ի հայտ բերել (i hayt berel)
- Bulgarian: печелене n (pečelene)
- Catalan: guany (ca) m
- Finnish: voittaminen (fi), voitto (fi)
- French: gain (fr) m
- Galician: ganancia (gl) f
- Georgian: მიღება (miɣeba), გაზრდა (gazrda), მომატება (momaṭeba), მატება (maṭeba)
- German: Gewinnen (de) n, Zugewinnen n
- Hungarian: szerzés (hu), megszerzés (hu), elnyerés (hu)
- Italian: guadagno (it) m, profitto (it) m
- Portuguese: ganho (pt) m
- Russian: получе́ние (ru) n (polučénije), приобрете́ние (ru) n (priobreténije)
- Spanish: ganancia (es) f
what one gains (profit)
- Armenian: վաստակ (hy) (vastak)
- Bulgarian: печалба (bg) f (pečalba)
- Czech: zisk (cs) m
- Danish: gevinst (da)
- Dutch: winst (nl) f
- Finnish: voitto (fi), hyöty (fi)
- French: gain (fr) m
- Georgian: მოგება (mogeba), მიღებული (miɣebuli), შენაძენი (šenaʒeni), შემოსავალი (šemosavali), სარგებელი (sargebeli)
- German: Gewinn (de) m, Zugewinn m, Ertrag (de) m, Ausbeute (de) f
- Gothic: 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌹 n (gawaurki)
- Hindi: लाभ (hi) m (lābh), संप्राप्ति (hi) f (samprāpti)
- Hungarian: haszon (hu), nyereség (hu)
- Irish: brabach m
- Italian: lucro (it) m, guadagno (it) m, profitto (it) m
- Japanese: 進展 (ja) (shinten), 進歩 (ja) (shinpo)
- Latin: quaestus m, fanus n, fructum m
- Middle English: gayn, win
- Norwegian:
Bokmål: gevinst m, utbytte (no) n
Nynorsk: gevinst m, utbytte n - Persian: سود (fa) (sud), بهره (fa) (bahre)
- Portuguese: ganho (pt) m
- Russian: при́быль (ru) f (príbylʹ), прибы́ток (ru) m (pribýtok), вы́года (ru) f (výgoda), вы́игрыш (ru) m (výigryš)
- Scottish Gaelic: prothaid f
- Spanish: ganancia (es) f, desnivel positivo m (elevation gain), elevación subida f (elevation gain)
- Swedish: vinst (sv) c
- Tocharian B: kallau
- Turkish:
Ottoman Turkish: آصی (ası), فائده (faʼide), حاصل (hasıl) - Ukrainian: прибу́ток (uk) (prybútok), ви́граш (výhraš)
factor by which signal is multiplied
- Bulgarian: усилване (bg) n (usilvane)
- Finnish: vahvistus (fi)
- Georgian: გაძლიერება (gaʒliereba)
- German: Verstärkung (de) f
- Italian: guadagno (it) m
- Japanese: 利得 (ja) (ritoku), 増幅率 (ja) (zōfuku-ritsu)
- Norwegian: forsterkning m or f
- Russian: усиле́ние (ru) n (usilénije)
- Spanish: ganancia (es) f
- Swedish: förstärkning (sv)
- Turkish: kazanç (tr)
- Ukrainian: поси́лення (posýlennja)
Translations to be checked
- Interlingua: (please verify) ganio (1, 2)
- Italian: (please verify) guadagno (it) m (2), (please verify) vincita (it) f (2)
- Korean: (please verify) 얻음 (eodeum)
- Norwegian: (please verify) vinning m (2), (please verify) gevinst m (2)
- Romanian: (please verify) câștig (ro) n
- Telugu: (please verify) లాభము (te) (lābhamu) (2)
- Turkish: (please verify) kazanmak (tr)
From dialectal English gen, gin, short for again, agen (“against”); also Middle English gain, gayn, gein, ȝæn (“against”), from Old English gēan, geġn (“against”). More at against.
gain
From Middle English gayn, gein, geyn (“straight, direct, short, fit, good”), from Old Norse gegn (“straight, direct, short, ready, serviceable, kindly”), from gegn (“opposite, against”, adverb) (whence gagna (“to go against, meet, suit, be meet”)); see above. Adverb from Middle English gayn, gayne (“fitly, quickly”), from the adjective.
gain (comparative more gain, superlative most gain)
- (obsolete or dialectal) Straight, direct; near; short.
the gainest way- 1485 July, Sir Thomas Malory, chapter XX, in William Caxton, editor, Le Morte D’Arthur[2], volume 1:
[...] many times his horse and he plunged over the head in deep mires, for he knew not the way, but took the gainest way in that woodness, that many times he was like to perish.
- 1485 July, Sir Thomas Malory, chapter XX, in William Caxton, editor, Le Morte D’Arthur[2], volume 1:
- (obsolete or dialectal) Suitable; convenient; ready.
- (dialectal) Easy; tolerable; handy, dexterous.
- (dialectal) Honest; respectable; moderate; cheap.
gain (comparative more gain, superlative most gain)
- (obsolete or dialectal) Straightly; quickly; by the nearest way or means.
- (dialectal) Suitably; conveniently; dexterously; moderately.
- (dialectal) Tolerably; fairly.
gain quiet ― fairly/pretty quiet
Compare Welsh gan (“a mortise”).
gain (plural gains)
- (architecture) A square or bevelled notch cut out of a girder, binding joist, or other timber which supports a floor beam, so as to receive the end of the floor beam.
From Proto-Basque *gaiN, further etymology unknown.
gain inan
- upper part, top
Synonym: gainalde - summit
Synonym: tontor - cream (butterfat part of milk which rises to the top)
Synonyms: esne-gain, goien - (figurative) cream (the best part of something)
esne-gain (“cream”)
gain-gaineko (“excelent”)
gainalde (“top, upper part”)
gainazal (“surface”)
gainbalio (“surplus value”)
gainbehera (“collapse, decline”)
gaindi (“abundance”)
gainditu (“to surpass”)
gaindosi (“overdose”)
gaindu (“to surpass”)
gainegitura (“superstructure”)
gaineko (“upper”)
gainera (“furthermore”)
gainezka (“overflowing”)
gainezka egin (“to overflow”)
gainezko (“excessive”)
gaingabetu (“without cream”)
gaingiroki (“superficially”)
gainkarga (“overload”)
gainpisu (“overweightness”)
gaintar (“highlander”)
gainzama (“overload”)
goien (“cream”)
“gain”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy] (in Basque), Euskaltzaindia [Royal Academy of the Basque Language]
“gain”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005
Inherited from Middle French gain, from Old French gaaing, deverbal from the verb gaaignier (“to earn, gain, seize, conquer by force”) (whence Modern French gagner).
gain m (plural gains)
- a gain (of something), an instance of saving (something); an increase (in something)
Antonym: perte
un gain de temps ― an increase in time
un gain de productivité ― an increase in productivity - (usually in the plural) winnings, earnings, takings
- (finance) gain, yield
- gain de cause
- profit
- “gain”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012
From French gagner (“to gain”), compare Haitian Creole gen.
gain
- to have
From Old English ġeġn, gæġn, from Proto-West Germanic *gagin, from Proto-Germanic *gagin; also influenced by Old Norse gegn, from the same Proto-Germanic form. Doublet of gayn (“direct, fast, good, helpful”).
- gayn, gein, ȝæn, ȝein, ȝean, gayne, gen, gan, gaine, geyn
- IPA(key): /ɡæi̯n/, /ɡeːn/, /jæi̯n/, /jeːn/
gain
- against, next to, touching
- (figurative) against, opposed to, counter to, opposing (usually used in religious and spiritual contexts)
- towards, to, nearing
- (rare) on, on top of
- (rare) facing, pointed towards
- English: gain (obsolete)
- Scots: gain, gin
- “yẹ̄n, prep.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 23 April 2018.
gain
- “yẹ̄n, adv.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 23 April 2018.
gain
- alternative form of gayn (“direct, fast, good, helpful”)
gain
- alternative form of gayn (“gain, reward, advantage”)
gain
- alternative form of gaynen
gain m (plural gains)
- income (financial)
- 15th century, Rustichello da Pisa (original author), Mazarine Master (scribe), The Travels of Marco Polo, page 19, line 16:
et donnoit chascun iour de son gaaing pour Dieu
and every day he gave away some of his income for God
- 15th century, Rustichello da Pisa (original author), Mazarine Master (scribe), The Travels of Marco Polo, page 19, line 16:
gain
- soft mutation of cain