offend - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
From Middle French offendre, from Latin offendō (“strike, blunder, commit an offense”), from ob- (“against”) + *fendō (“strike”).
offend (third-person singular simple present offends, present participle offending, simple past and past participle offended)
- (transitive) To hurt the feelings of; to displease; to make angry; to insult.
Synonyms: see Thesaurus:offend
Your accusations offend me deeply.- 1963, Margery Allingham, chapter 6, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC:
‘ […] I remember a lady coming to inspect St. Mary's Home where I was brought up and seeing us all in our lovely Elizabethan uniforms we were so proud of, and bursting into tears all over us because “it was wicked to dress us like charity children”. We nearly crowned her we were so offended. She saw us but she didn't know us, did she?’. - 1995 September, “The Playboy Interview: Cindy Crawford”, in Playboy:
One day my girlfriend, her boyfriend and I were sunbathing topless because that's Barbados - you can wear nothing if you want. And the Pepsi guy walks up and with my agent to meet us for lunch. I wondered if I should put on my top because I have a business relationship with him. I didn't want him to get offended because the rest of the beach had seen me with my top off.
- 1963, Margery Allingham, chapter 6, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC:
- (intransitive) To feel or become offended; to take insult.
Don't worry. I don't offend easily. - (transitive) To physically harm, pain.
Strong light offends the eye.- c. 1527–1542, Thomas Wyatt, “Som fowles there be that have so perfaict ſight”, in Egerton MS 2711[1], page 19v:
Som fowles there be that have so perfaict ſight
Agayn the Sonne their Iyes for to defend
And ſom bicauſe the light doeth theim offend
Do never pere but in the darke or nyght
- c. 1527–1542, Thomas Wyatt, “Som fowles there be that have so perfaict ſight”, in Egerton MS 2711[1], page 19v:
- (transitive) To annoy, cause discomfort or resent.
Physically enjoyable frivolity can still offend the conscience - (intransitive) To sin, transgress divine law or moral rules.
- 1638, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Cure of Deſpaire by Phyſick, good counſell, comforts, &c.”, in The Anatomy of Melancholy. […], 5th edition, Oxford, Oxfordshire: […] [Robert Young, Miles Flesher, and Leonard Lichfield and William Turner] for Henry Cripps, →OCLC, partition 3, section 4, member 3, subsection 6, page 707:
I dailie and hourelie offend in thought, word, and deed, in a relapſe by mine owne weakneſſe and wilfulneſſe, my bonus Genius, my good protecting angel is gone, I am falne from that I was, or would bee, worſe and worſe, […]
- 1638, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Cure of Deſpaire by Phyſick, good counſell, comforts, &c.”, in The Anatomy of Melancholy. […], 5th edition, Oxford, Oxfordshire: […] [Robert Young, Miles Flesher, and Leonard Lichfield and William Turner] for Henry Cripps, →OCLC, partition 3, section 4, member 3, subsection 6, page 707:
- (transitive or with "against") To transgress or violate a law or moral requirement.
Wearing faded baggy offends against the club's rules of proper dress.- 2014 September 5, Justice James G. Edmond, “Rebillard v. Manitoba (A.G.) et al., 2014 MBQB 181”, in CanLII[2], retrieved 24 November 2025:
The plaintiff’s claim is replete with conclusions, expressions of opinion, and evidence. Therefore, the statement of claim offends the rules of pleading and ought to be struck out pursuant to Queen’s Bench Rule 25.11(b).
- 2014 September 5, Justice James G. Edmond, “Rebillard v. Manitoba (A.G.) et al., 2014 MBQB 181”, in CanLII[2], retrieved 24 November 2025:
- (obsolete, transitive, archaic, biblical) To cause to stumble; to cause to sin or to fall.
- 1896, Adolphus Frederick Schauffler, Select Notes on the International Sunday School Lessons, W. A. Wilde company, page 161:
"If any man offend not (stumbles not, is not tripped up) in word, the same is a perfect man."
- 1896, Adolphus Frederick Schauffler, Select Notes on the International Sunday School Lessons, W. A. Wilde company, page 161:
to hurt the feelings
- Arabic: أَهَانَ (ʔahāna)
- Armenian: վիրավորել (hy) (viravorel)
- Asturian: ofiender, ofender
- Azerbaijani: könlünə dəymək
- Belarusian: кры́ўдзіць impf (krýwdzicʹ), пакры́ўдзіць pf (pakrýwdzicʹ), скры́ўдзіць pf (skrýwdzicʹ), абража́ць impf (abražácʹ), абра́зіць pf (abrázicʹ)
- Bulgarian: оби́ждам (bg) impf (obíždam), оби́дя (bg) pf (obídja), оскърбя́вам (bg) impf (oskǎrbjávam), оскърбя́ pf (oskǎrbjá)
- Catalan: ofendre (ca)
- Chinese:
Mandarin: 冒犯 (zh) (màofàn), 觸犯 / 触犯 (zh) (chùfàn), 得罪 (zh) (dézuì) - Czech: urážet impf, urazit (cs) pf
- Danish: krænke, förolämpa
- Dutch: kwetsen (nl), beledigen (nl)
- Esperanto: ofendi (eo)
- Finnish: loukata (fi)
- French: offenser (fr), déplaire (fr)
- Georgian: შეურაცხყოფა (šeuracxq̇opa)
- German: beleidigen (de)
- Gothic: 𐌲𐌰𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽 (gamarzjan)
- Hindi: अपमान करना (apmān karnā)
- Hungarian: megütköztet, megbánt (hu)
- Ido: ofensar (io)
- Italian: offendere (it)
- Japanese: 気分を害する (kibun o gai suru)
- Khmer: ខុសចិត្តគេ (kʰoh cət kee), បញ្ជោះ (km) (bɑñcŭəh)
- Korean: 기분 상하게 하다 (gibun sanghage hada)
- Latin: offendō
- Luxembourgish: beleidegen, beleedegen, blesséieren, kränken, toufen, verletzen, vexéieren
- Macedonian: навредува impf (navreduva), навреди pf (navredi)
- Māori: whakaparanga, muhani
- Mongolian: гомдоох (gomdoox), доромжлох (mn) (doromžlox)
- Norwegian:
Bokmål: fornærme (no) - Old English: ābelgan, ǣbylġan
- Oromo: mufachiisuu
- Polish: obrażać (pl) impf, obrazić (pl) pf, urażać (pl) impf, urazić (pl) pf
- Portuguese: ofender (pt)
- Russian: обижа́ть (ru) impf (obižátʹ), оби́деть (ru) pf (obídetʹ), оскорбля́ть (ru) impf (oskorbljátʹ), оскорби́ть (ru) pf (oskorbítʹ)
- Serbo-Croatian:
Cyrillic: вре́ђати impf, врије́ђати impf, увре́дити pf, уврије́дити pf
Latin: vréđati (sh) impf, vrijéđati impf, uvréditi (sh) pf, uvrijéditi (sh) pf - Slovak: urážať impf, uraziť pf
- Slovene: žaliti impf, užaliti pf
- Spanish: ofender (es)
- Swedish: såra (sv), förolämpa (sv)
- Thai: บาด (th) (bàat), หลู่ (th) (lùu)
- Turkish:
Ottoman Turkish: قیرمق (kırmak), داغلامق (dağlamak), ییقمق (yıkmak) - Ukrainian: обража́ти impf (obražáty), обра́зити pf (obrázyty), кри́вдити (krývdyty), покри́вдити impf (pokrývdyty), скри́вдити pf (skrývdyty), окривджа́ти impf (okryvdžáty), окри́вдити pf (okrývdyty), обижа́ти impf (obyžáty), оби́дити pf (obýdyty), уража́ти impf (uražáty), ура́зити pf (urázyty), урази́ти pf (urazýty)
- Vietnamese: xúc phạm (vi)
to physically harm, pain
- Asturian: mancar (ast), dañar, crismar, perxudicar
- Catalan: perjudicar (ca), damnar (ca), ferir (ca)
- Dutch: pijnigen (nl), kwetsen (nl), kwellen (nl)
- Finnish: loukata (fi), ärsyttää (fi)
- French: blesser (fr)
- Hungarian: bánt (hu), sért (hu)
- Māori: tunuhuruhuru
- Persian: آسیب زدن (fa) (âsib zadan)
- Portuguese: prejudicar (pt)
- Russian: раздража́ть (ru) impf (razdražátʹ)
- Spanish: hacer daño (es), dañar (es), perjudicar (es)
to annoy, cause discomfort or resent
to feel or become offended
- Catalan: ofendre's (ca)
- Dutch: zich ergeren (reflexive), aanstoot nemen
- Finnish: loukkaantua (fi)
- Hungarian: megbántódik (hu)
- Polish: obrazić się (pl)
- Portuguese: ofender-se
- Russian: обижа́ться (ru) impf (obižátʹsja), оби́деться (ru) pf (obídetʹsja), оскорбля́ться (ru) impf (oskorbljátʹsja), оскорби́ться (ru) pf (oskorbítʹsja)
Translations to be checked
Chinese:
Mandarin: (please verify) 冒犯 (zh) (màofàn), (please verify) 触犯 (zh) (chùfàn)French: (please verify) offenser (fr), (please verify) blesser (fr), (please verify) insulter (fr), (please verify) vexer (fr)
German: (please verify) beleidigen (de), (please verify) verletzen (de), (please verify) ergern
Hungarian: (please verify) megszeg (hu), (please verify) megbánt (hu), (please verify) megsért (hu)
“offend”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
William Dwight Whitney, Benjamin E[li] Smith, editors (1911), “offend”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC.
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *gʷʰen-
- English terms derived from Middle French
- English terms derived from Latin
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɛnd
- Rhymes:English/ɛnd/2 syllables
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English intransitive verbs
- English terms with obsolete senses
- English terms with archaic senses
- en:Bible
- en:Emotions