originariamente - traducción a latin (original) (raw)
Le popolazioni escluse dalla equa distribuzione dei beni destinati originariamente a tutti, potrebbero domandarsi: perché non rispondere con la violenza a quanti ci trattano per primi con la violenza?
Hominum enim turmae a bonorum partitione submotae, quae omnibus sunt primitus destinata, se ipsi percontari possunt: « Quin vi iis resistamus cunctis vi qui nos priores omnes conflictant?
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Tocchiamo qui un punto estremamente sensibile nella dimensione di quell'«ethos» che è inscritto originariamente dal Creatore già nel fatto stesso della creazione di ambedue a sua immagine e somiglianza.
Hic rem tangimus maximae humanitatis in ratione eius “ethos”, quod initio Creator inscripsit in actu ipso creationis amborum ad imaginem et similitudinem suam.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Secondo l'interpretazione oggi prevalente, le poesie contenute in questo libro sono originariamente canti d'amore, forse previsti per una festa di nozze israelitica, nella quale dovevano esaltare l'amore coniugale.
Secundum hodie vigentem interpretationem carmina hunc in Librum inclusa primitus fuerunt cantus amoris, fortasse principio dedicati Hebraeorum nuptiarum celebritati, ubi coniugalis efferendus erat amor.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
É l'ingiustizia della cattiva distribuzione dei beni e dei servizi destinati originariamente a tutti .
Haec est iniquitas ad pravam pertinens bonorum ac ministeriorum distributionem, quae principio sunt omnibus hominibus destinata.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Abbiamo quindi giudicato nel Signore di prescrivere e sancire, come facciamo con Apostolica autorità, i capitoli che seguono: dichiarando fin d’ora essere Nostra volontà espressa che gli stessi decreti Benedettini, originariamente dati per i Greci Melchiti, abbiano universalmente vigore per tutti i fedeli di qualsivoglia rito in Oriente.
Itaque rerum capita quae sequuntur visa sunt in Domino praescribenda et sancienda, ut facimus Apostolica fulti auctoritate; iam nunc declarantes velle Nos atque edicere ut eadem Benedictina decreta, quae de Graecis Melchitis primitus data sunt, fideles omnes cuiusvis in Oriente ritus universe attingant.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/