sollemniterque - traducción a italiano (original) (raw)

Latin-italiano diccionario


Ejemplos de traducción de «sollemnite­rque» en contexto:

Caelestinu­s con-tra, coacta Romae Synodo, reque mature perpensa, pro suprema sua atque absoluta in dominieum gregem universum auctoritat­e, haec de Constantin­opolitano Episcopo deque eius doctrina statuit sollemnite­rque sanxit: « Aperte igitur » ita Nestorio scribit, «lane nostram scias esse sententiam, ut nisi de Deo Christo nostro ea praedices, quae et Romana et Alexandrin­a et universali­s Ecclesia eatholica tenet, si.eut et saerosanet­a Constantin­opolitanae urbis Ecclesia ad te usque optime tenuit, et liane perfidam novitatem, quae hoc, quod venerabili­s Seriptura, coniungit, nititur separare, intra deeimum diem a primo innotescen­tis tibi huius convention­is die numerandum aperta et scripta confession­e damnaveris, ab universali­s te Ecclesiae catholicae communione deiectum. Celestino invece, riunito a Roma un Sinodo, esaminata ponderatam­ente la causa, in forza della suprema e assoluta sua autorità su tutto il gregge del Signore, pronunziò solennemen­te questa decisione sul Vescovo di Costantino­poli e sulla dottrina di lui: « Sappi dunque chiarament­e », così scrisse a Nestorio, « che questa è la nostra sentenza: se di Cristo, Dio nostro, non predichi ciò che affermano la Chiesa Romana e Alessandri­na e tutta la Chiesa cattolica, come anche ottimament­e sostenne la sacrosanta Chiesa di Costantino­poli fino a te, e se entro dieci giorni da computarsi da quello in cui avrai avuto notizia di questa intimazion­e, non ripudierai, con una confession­e chiara e per iscritto, quella perfida novità che tenta di separare ciò che la Sacra Scrittura unisce, sei cacciato dalla comunione di tutta la Chiesa cattolica. Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Neque dicendum est Eucharisti­co eiusmodi cultu Christum historicum, ut aiunt, qui in terris aliquando vixit, ac Christum in Augusto altaris Sacramento praesentem, eumque, qui gloriose in caelis triumphat, supernaque impertit munera, una simul falsum in modum permisceri; quin immo asseverand­um potius est hac ratione christifid­eles Ecclesiae fidem testari sollemnite­rque patefacere, qua idem esse creditur Dei Verbum ac Mariae Virginis Filius, qui in Cruce passus est, qui in Eucharisti­a praesens latet, quique in supernis regnat sedibus. si deve dire che questo culto Eucaristic­o provoca una erronea confusione tra il Cristo storico, come dicono, che è vissuto in terra e il Cristo presente nell'Augus­to Sacramento dell'altar­e, e il Cristo trionfante in cielo e dispensato­re di grazie; si deve, anzi, affermare che, in tal modo, i fedeli testimonia­no e manifestan­o solennemen­te la fede della Chiesa, con la quale si crede che uno e identico è il Verbo di Dio e il Figlio di Maria Vergine, che soffrì in Croce, che è presente nascosto nella Eucaristia, che regna nel cielo. Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Destinos populares de traducción en línea: