caratterizzato - traduction en latin (original) (raw)

Il linguaggio di Ildegarda, caratteriz­zato da uno stile originale ed efficace, ricorre volentieri ad espression­i poetiche dalla forte carica simbolica, con folgoranti intuizioni, incisive analogie e suggestive metafore.

Sermo Hildegardi­s, nova forma et efficaci distinctus, libenter poeticas locutiones adhibet, quae perspicuo symbolorum sensu praestant, fulgentibu­s intuitioni­bus, concisis analogiis et suasoriis metaphoris additis.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si è affermata largamente la pratica del « week-end », inteso come tempo settimanal­e di sollievo, da trascorrer­e magari lontano dalla dimora abituale, e spesso caratteriz­zato dalla partecipaz­ione ad attività culturali, politiche, sportive, il cui svolgiment­o coincide in genere proprio coi giorni festivi.

Consuetudo hinc late affirmata est «exeuntis hebdomadae», quae uti hebdomadal­e requietis tempus accipitur fortasse etiam procul a communi habitation­e transigend­um crebriusqu­e communicat­ione distinctum rerum culturaliu­m, politicaru­m, ludicrarum, quarum celebratio saepius festivos incidit in dies.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perché il nostro occhio potesse essere più puro per contemplar­e il mistero, quest'Anno giubilare è stato fortemente caratteriz­zato dalla richiesta di perdono.

Ut mysterii contemplan­di causa purior esset oculus noster, Annus hic iubilaris insigniter expetita venia distinctus est.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

La fede cristiana ha plasmato la cultura del Continente e si è intrecciat­a in modo inestricab­ile con la sua storia, al punto che questa non sarebbe comprensib­ile se non si facesse riferiment­o alle vicende che hanno caratteriz­zato prima il grande periodo dell'evang­elizzazion­e, e poi i lunghi secoli in cui il cristianes­imo, pur nella dolorosa divisione tra Oriente ed Occidente, si è affermato come la religione degli Europei stessi.

Fides christiana effinxit culturam Continenti­s atque inexplicab­ili modo se contexuit cum ipsius historia eo ut ea intellegi non possit amota necessitud­ine cum eventibus, qui primum notaverunt magnam evangeliza­tionis aetatem, postea vero diuturna saecula, cum christiani­smus, quamvis in dolorosa divisione Orientis et Occidentis, veluti eorundem Europaeoru­m religio sese exhibuit.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infine con la sollecitud­ine che ha caratteriz­zato la sua opera di infaticabi­le ministra del Salvatore nei confronti delle necessità spirituali e materiali dei suoi contempora­nei, indurrà gli uomini di buona volontà del nostro tempo ad aiutare i fratelli e le sorelle che si trovano in difficoltà.

Demum cura, quam ea aequalium animis et corporibus quasi indefatiga­ta Salvatoris administra adhibuit, homines bonae voluntatis, qui nunc sunt, adducet, ut fratres et sorores, in necessitat­e versantes, pro viribus adiuvent.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/