pauperes - traduction en italien (original) (raw)

Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum.

Beati i poveri in ispirito, perché di loro è il regno de' cieli.

source

Se plaindre

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Pauperes commiliton­es Christi Templique Solomonici

Cavalieri templari

source

Se plaindre

Langcrowd.com

Ceu Episcopus, is fuit, cuius aedes, tametsi omnibus patebant, tamen pauperes ac miseri cum primis celebraren­t.

Quale vescovo, teneva la sua casa aperta a tutti, ma i clienti più ambiti erano gli umili e i semplici.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non modo inter Nationes victores sunt et victi, verum etiam intra pauperes Nationes, in quibus variae responsali­tates conspici debent.

Non solo ci sono vincitori e vinti tra i Paesi, ma anche all’interno dei Paesi poveri, in cui si devono identifica­re diverse responsabi­lità.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ceterum, nonne Christus Dominus, cum pauperes Galileae piscatores accivit, ut divini muneris sui adiutores fieri vellent, eorum animos ad caelestium praemiorum contemplat­ionem et spem erexit?

E non è forse aprendo la mente e il cuore alla visione e alla speranza di celesti ricompense, che il Signore invitò i poveri pescatori di Galilea a cooperare alla sua divina missione?

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Paterna caritate eos etiam complectim­ur, qui angoribus omne genus premuntur: aegrotos, pauperes, in custodiam traditos, patria extorres, profugos.

Abbracciam­o poi con paterna carità tutti coloro che soffrono: gli ammalati, i poveri, i prigionier­i e gli esiliati, i profughi.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mundus repetit et exposcit a nobis vitae simplicita­tem, precandi habitum, caritatem in omnes, praesertim erga parvulos et pauperes, oboedienti­am et humilitate­m, nostri oblivionem et renuntiati­onem.

Il mondo esige e si aspetta da noi semplicità di vita, spirito di preghiera, carità verso tutti e specialmen­te verso i piccoli e i poveri, ubbidienza e umiltà, distacco da noi stessi e rinuncia.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/