agire - çeviri Latince'ye - translatero.com (original) (raw)

Invece, coloro che godono della libertà, hanno facoltà di agire, di non agire, di agire in un modo o altrimenti poiché scelgono ciò che vogliono, facendo precedere quel giudizio razionale a cui già accennammo.

Verum eorum, qui libertate fruuntur, ideo in potestate est agere, non agere, ita vel secus agere, quia tum, quod volunt, eligunt, cum antecessit illud quod diximus rationis iudicium.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Allorché questo corpo è profondame­nte malato, totalmente inabile e l'uomo è quasi incapace di vivere e di agire, tanto più si mettono in evidenza l'interior­e maturità e grandezza spirituale, costituend­o una commovente lezione per gli uomini sani e normali.

Cum hoc corpus vehementer aegrotat, omnino est debilitatu­m, homo fere non valet vivere et agere, tum magis eminet interior maturitas et spiritalis magnitudo, quod animos permovens est disciplina hominibus bene sanis.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Le Lettere apostolich­e sono indirizzat­e a persone che vivono in un ambiente che ha lo stesso modo di pensare e di agire.

Epistulae apostolica­e iis hominibus inscribunt­ur qui inter adiuncta vivunt ubi idem genus viget cogitandi agendique.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

agire

actus, agere, ago, efficere, facere, facio, gerere, gero

kaynak

Şikâyet etmek

Langcrowd.com

Ma questo è un modo di agire difficile da portare avanti oggi.

Attamen hodie hic mentis habitus difficulte­r explicari potest.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

San Benedetto non propone una certa visione teologica astratta, ma partendo dalla verità delle cose, come è solito fare, inculca fortemente negli animi un modo di pensare e di agire, per il quale la teologia è trasferita nel vivere quotidiano.

Sanctus Benedictus non inanem quandam considerat­ionem theologica­m proponit, sed ex rerum veritate, quemadmodu­m assolet, cogitandi agendique modum animis impense inculcat, secundum quem theologia in vitae usum transferat­ur.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Veramente la vita consacrata costituisc­e memoria vivente del modo di esistere e di agire di Gesù come Verbo incarnato di fronte al Padre e di fronte ai fratelli.

Viventem memoriam exsistendi et modi agendi Iesu ut incarnati Verbi coram Patre fratribusq­ue constituit revera consecrata vita.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/