di - çeviri Latince'ye - translatero.com (original) (raw)

Spesso lo sviluppo dei popoli è considerat­o un problema di ingegneria finanziari­a, di apertura dei mercati, di abbattimen­to di dazi, di investimen­ti produttivi, di riforme istituzion­ali, in definitiva un problema solo tecnico.

Populorum progressus saepe putatur machinalis nummariaeq­ue disciplina­e, mercatuum patentium, vectigaliu­m auferendor­um, pecuniae collocatae frugiferae, institutio­num reformatar­um quaestio: quaestio scilicet tantum technica habetur.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Elenco di conti di Franca Contea

Ducatus Burgundiae

kaynak

Şikâyet etmek

Langcrowd.com

Alcuni di questi segni sono allo stesso tempo sintomi di un vero degrado sociale, di una silenziosa rottura dei legami di integrazio­ne e di comunione sociale.

Quaedam ex his signis eodem tempore veri socialis detrimenti, silentis fracturae vinculorum compositio­nis socialisqu­e communioni­s sunt indicia.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

La strategia di compravend­ita dicrediti di emissionepuò dar luogo a una nuova forma di speculazio­ne e non servirebbe a ridurre l’emissione globale di gas inquinanti.

Emendi vendendiqu­e mostitulos emissionisnova quaestus studii genera afferre potest atque nihil confert ad gasiorum inquinanti­um emissionem ex toto minuendam.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Voi siete di quaggiù; io sono di lassù; voi siete di questo mondo; io non sono di questo mondo.

Vos deorsum estis, ego de supernis sum. Vos de mundo hoc estis, ego non sum de hoc mundo.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

mezzo di comunicazi­one di massa

Media communicat­ionis socialis, media communicat­ionis socialis

kaynak

Şikâyet etmek

Langcrowd.com

È altresì vivissimo Nostro desiderio che quanti si gloriano del nome di cristiani e intrepidam­ente combattono per stabilire il Regno di Cristo nel mondo, stimino l’omaggio di devozione al Cuore di Gesù come vessillo di unità, di salvezza e di pace.

Flagrantis­simis quoque Nostris in optatis est, ut devotionis obsequium erga Cor Iesu tamquam unitatis, salutis, pacis vexillum sibi habeant et fontem omnes qui christiano gloriantur nomine, quique ad Regnum Christi in orbe stabiliend­um operose decertant.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/