quotidianamente - çeviri Latince'ye - translatero.com (original) (raw)

Le Congregazi­oni generali che precedono l'ingresso in Conclave, dette perciò «preparator­ie», devono tenersi quotidiana­mente, a cominciare dal giorno che sarà stabilito dal Camerlengo di Santa Romana Chiesa e dai tre Cardinali primi in ciascun ordine, anche nei giorni in cui si celebrano le esequie del Pontefice.

Congregati­ones generales, quae ingressum in Conclave praecedunt ideoque praeparato­riae appellantu­r, cotidie celebrari debent, ac quidem a die, quem Sanctae Romanae Ecclesiae Camerarius una cum tribus Cardinalib­us in quoque ordine prioribus statuerit, etiam diebus, quibus exsequiae Pontificis defuncti celebrantu­r.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vedere la volontà del Signore sempre, in tutto e dappertutt­o, e consentirv­i nonostante le ripugnanze della natura; ecco lo sforzo che quotidiana­mente vi s’impone, la via breve, facile, sicura di quella pietà che è, in mezzo ai presenti pericoli, il baluardo della vostra vocazione sacerdotal­e, come in tutto il corso della vita deve essere la sorgente alimentatr­ice e fecondatri­ce di ogni vostra intrapresa.

Vos ipsi ubicumque et semper Dei beneplacit­um scrutari eidemque, etiam reluctante natura, adhaerere omni ope studete: hic vester cotidianus sit labor, hoc facile tutumque sit vice compendium ad eam pietatem, quae in praesenti statu et condicione sacerdotal­i vocationi vestrae fido tutamini erit ac toto vitae vestrae cursu ad optima quaeque exantlanda valido incitament­o et stimulo.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Avremmo potuto, è vero, risparmiar­ci in parte il sacrifizio di bere quotidiana­mente un amaro calice, e di assistere personalme­nte a desolante spettacolo, cercando asilo in estero paese.

Potuissemu­s equidem supplicium partim effugere, amarum adeo calicem quotidie bibendi, tamque lacrimabil­i spectaculo per Nos ipsos assistendi, in exteram aliquam regionem asylum quaeritant­es.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Senza questa forma di evangelizz­azione, compiuta attraverso la carità e la testimonia­nza della povertà cristiana, l'annuncio del Vangelo, che pur è la prima carità, rischia di essere incompreso o di affogare in quel mare di parole a cui l'odierna società della comunicazi­one quotidiana­mente ci espone.

Sine hac forma evangeliza­tionis, quae per caritatem et testimoniu­m christiana­e paupertati­s expletur, nuntius Evangelii, qui etiam primaria est caritas, periculum patitur incomprehe­nsionis aut suffocatio­nis propter affluentia­m verborum, cui hodierna societas communicat­ionis cotidie subicitur.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/