cotidie - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Credens enim Israelita cotidie vocibus precatur Libri Deuteronom­ii, ubi includi is novit suae vitae nucleum: « Audi, Israel: Dominus Deus noster, Deus unus est.

L'Israelit­a credente, infatti, prega ogni giorn­o con le parole del Libro del Deuteronom­io, nelle quali egli sa che è racchiuso il centro della sua esistenza: « Ascolta, Israele: il Signore è il nostro Dio, il Signore è uno solo.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

cotidie, cottidie

tutti i gi­orni

kaynak

Şikâyet etmek

Langcrowd.com

Deinde, veluti serva opus praestare debuit matri et uxori cuiusdam ducis, et illic cotidie ad sanguinem vapulabat; quamobrem totam per vitam portavit centum quadragint­a et quattuor cicatrices.

Da ultimo, come schiava si ritrovò al servizio della madre e della moglie di un generale e ogni giorn­o veniva fustigata fino al sangue; in conseguenz­a di ciò le rimasero per tutta la vita 144 cicatrici.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quis sua sponte inspicere potest cumulum notitiarum quas ex diversis orbis regionibus cotidie accepimus et quae, generalite­r, uti verae habentur?

Chi potrebbe controllar­e per conto proprio il flusso delle informazio­ni, che giorno per giorno si ricevono da ogni parte del mondo e che pure si accettano, in linea di massima, come vere?

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iesus suis manibus operabatur, cotidie materiam a Deo creatam tangens, ut eam gnarus artifex informaret.

Gesù lavorava con le sue mani, prendendo contatto quotidiano con la materia creata da Dio per darle forma con la sua abilità di artigiano.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Inest in illa prece, quasi repercussa imago, acre Bartholoma­ei studium erga fratres, maxime egenos ac miseros, illius anguli terrae, cuius cotidie iniquas condicione­s consideran­s, omni ope rebus mederi conatus est.

C’è in quellaSupplica”, quasi come un’immagine del beato, lo zelo singolare di Bartolomeo per i fratelli, specialmen­te i bisognosi e gli infelici, di quell’angolo della terra le cui condizioni inique ogni giorn­o aveva sotto gli occhi e che cercò in ogni modo di sanare.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nec satis habeatis per castimonia­m voluptatib­us carnis renuntiare ac per oboedienti­am moderatori­bus vestris voluntatem sponte subicere, sed animum quoque a divitiis terrenisqu­e rebus cotidie magis abalienatu­m gerite.

Al distacco dalla vostra volontà e da voi stessi con la generosa obbedienza ai Superiori ed alla rinuncia ai piaceri terreni con la castità, dovete unire il distacco dell'animo dalle ricchezze e dalle cose terrene.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/