"Je est une autre langue" - réflexions sur le bilinguisme et l'écriture (original) (raw)

Écrivains Entre Deux Langues: Un Regard Sur La Langue De L'Autre

maria del carmen MOLINA ROMERO

culturadelotro.us.es

View PDFchevron_right

Sur le bilinguisme du soi. Fictionnalisation des actes d’écrire et de traduire

Georgiana I. BADEA (LUNGU-BADEA)

Dialogues francophones, 14, 2008, pp. 19-26, 2008

View PDFchevron_right

Sur le bilinguisme du soi. Fictionnalisation des actes d'écrire et de traduire (étudre de cas: Le Mot sablier; de Dumitru Tsepeneag)

Georgiana I. BADEA (LUNGU-BADEA)

View PDFchevron_right

Ecrire entre les langues à l'aune de l'identité culturelle : la traduction interroge la création plurielle dibienne

SLIMANI Asma

Slimani Asma, 2023

View PDFchevron_right

Draw on me : bilinguisme minoritaire et relais littéraires franco-canadiens

Catherine Leclerc

Tangence, 2018

View PDFchevron_right

Bilinguisme dans les littératures d'expression française

Rennie Yotova

Colloquia Comparativa Litterarum, 2020

View PDFchevron_right

Une autre langue : un espace pour penser ?

Françoise Hatchuel

L'Autre, 2010

View PDFchevron_right

Écrire Pour S’Ancrer Dans Un Monde Transculturel : Du Kamishibaï Plurilingueen Milieu Éducatif À La Pratique Littéraire De L’Interlangues

Delphine Leroy

2023

View PDFchevron_right

Écrire en langue seconde : Les textes identitaires plurilingues

Michèle Laaroussi

Quebec Francais, 2014

View PDFchevron_right

Expériences de traduction dans l'univers libyque : l'apport des inscriptions bilingues

Intissar Sfaxi

L’Africa romana, 2015

View PDFchevron_right

La bi-langue ou l’(en)jeu de l’écriture bilingue chez Abdelkebir Khatibi

Abdelouahad Mabrour

Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 2021

View PDFchevron_right

Le bilinguisme des inscriptions de la Gaule

jean-claude DECOURT

View PDFchevron_right

L’écrivain francophone au coeur de la problématique de la langue d’écriture

Claude Eric OWONO ZAMBO

View PDFchevron_right

Traduire l'Autre. Pratiques interlinguistiques et écritures ethnographiques

Antonio Lavieri

2018

View PDFchevron_right

LA LANGUE « AUTRE » CHEZ KOLTÈS : DU MULTILINGUISME À LA CRÉOLISATION

Rodrigo Palacios

Un certain regard. La langue française pour penser, appréhender et exprimer le monde, 2019

View PDFchevron_right

Le bilinguisme au-delà du langage : la thèse de la double personnalité

Sebastian Dieguez

View PDFchevron_right

Identités plurilingues et création textuelle en français langue étrangère : une approche sociolinguistique d'ateliers d'écriture plurielle

Noëlle MATHIS

Http Www Theses Fr, 2013

View PDFchevron_right

De l'imitation à la création en langue étrangère: pouvoir être un autre

Cristina Pietraróia

Letras Raras, 2020

View PDFchevron_right

Écrire et se traduire: le bilinguisme dans La Maculée/sTain et l’autotraduction chez Madeleine Blais-Dahlem

Maryse Sullivan

Theatre Research in Canada, 2017

View PDFchevron_right

L'Ecriture bilingue de Visniec entre identité, altérite et empathie

Georgiana I. BADEA (LUNGU-BADEA)

SYNTHESIS. "DISCURIVE INTERFERENCES", BUCAREST, ACADÉMIE ROUMAINE, INSTITUT D'HISTOIRE ET DE THÉORIE LITTÉRAIRE "G. CALINESCU", XXXVII, 2010, pp. 81-88

View PDFchevron_right

Bilinguisme et diglossie: comment penser la différence linguistique dans les littératures francophones?

Rainier Grutman

Les études littéraires francophones: état des lieux, Lille, Presses Universitaires de Lille, 2003, 2003

View PDFchevron_right

Aline Marchand & Pascale Roux (dir.). Entre deux langues : l’écrivain-traducteur et le bilinguisme aux XXe et XXIe siècles

Aline Marchand

Recherches & Travaux (https://journals.openedition.org/recherchestravaux/1652), 2019

View PDFchevron_right

Le mythe du bilinguisme littéraire – cas d'Aki Shimazaki

Yukiko Kano

View PDFchevron_right

Bilinguisme et identité culturelle bilingue

Jean-Marc Lavaur

Langages cultures et identités : Réalités Françaises et Brésiliennes

View PDFchevron_right

L’Autre Francophonie : une voix de l’Autre Europe déposée dans l’écriture

joanna Nowicki

Hermès, 2016

View PDFchevron_right

Écrire en Langues : Littératures et Plurilinguisme

François Rastier

Éditions des archives contemporaines eBooks, 2015

View PDFchevron_right

Littérature et langue étrangère en monde francophone: au-delà des poncifs et des alibis1

françois rosset

Etudes de lettres, 2007

View PDFchevron_right

Douleur et désir, altérité et traduction : rélexions d’une « autre » d’ici

Agnes Whitfield

Francophonies d'Amérique, 2000

View PDFchevron_right

«Être Bilingue et Écrivain Français; Les Motivations Du Choix D'Une Langue D'ÉCRITURE.»

Anne-Rosine Delbart

Bulletin suisse de linguistique appliquée, 2002

View PDFchevron_right

L'interférence d'Uriel Weinreich et le bilinguisme littéraire

Makarova Margarita

2021

View PDFchevron_right

Le bilinguisme et au-delà : Réflexions critiques et pratiques innovantes pour appréhender le plurilinguisme dans sa complexité

emmanouela tisizi

Cahiers de L'ILOB, 2022

View PDFchevron_right

Le bilinguisme, langue de bois ou parole d'honneur

Wafa Bsaïs

View PDFchevron_right

Identité « propre » ou identité « empruntée » des littératures mineures? Hétérolinguisme dans la traduction littéraire intra-belge

Reine Meylaerts

Alternative Francophone, 2008

View PDFchevron_right

"Ce poème je ne vais pas vous le traduire" : plurilinguisme et (in-)traduction chez Tomi Ungerer

Britta Benert

View PDFchevron_right

Parler de soi, parler de son bilinguisme. Entretiens autobiographiques et récits de vie d’apprenants et de bilingues

Christine Deprez

Acquisition Et Interaction En Langue Etrangere, 1996

View PDFchevron_right