Les traductions de la Bible et l’évolution du malgache contemporain (original) (raw)

La Bible dans le champ littéraire malgache

RANAIVOSON HECHT Dominique

Revue de Littérature générale et comparée, 2016

View PDFchevron_right

Un nouvel élargissement du corpus littéraire en malgache moderne : les traductions du Coran

Noel Gueunier

Études Océan Indien, 2012

View PDFchevron_right

Plantes de la Bible en malgache et plantes « bibliques » dans la culture malgache

Noel Gueunier

Études Océan Indien, 2009

View PDFchevron_right

La Bible Chouraqui : genèse d’une traduction et de ses retraductions au regard des archives

Francine Kaufmann

Continents manuscrits [Online], n°21 , 2023

View PDFchevron_right

« La traduction du texte sacrée au XVIème siècle: le cas de la Bible Polyglotte d’Anvers »

Denise Ardesi

View PDFchevron_right

« Essai sur la traduction et l’interprétation de la Bible »

Roland MEYNET

View PDFchevron_right

Du corbeau enroué au patois de Canaan : l’influence des traductions bibliques sur le sociolecte protestant

Carine Skupien Dekens

Les protestants à l’époque moderne, 2017

View PDFchevron_right

À propos d’une récente traduction du Mahābhārata

André Couture

Laval théologique et philosophique, 2006

View PDFchevron_right

La Bible traduite en français contemporain : forme, signification et sens

Elisabeth Bladh

2003

View PDFchevron_right

Quelques réflexions au sujet des traductions françaises médiévales de la Bible : un problème de méthodologie (in “De l’ancien français au français moderne. Théories, pratiques et impasses de la traduction intralinguale”, éd. C. Galderisi, J.-J. Vincensini, Turnhout, Brepols, 2015, p. 165-181)

Vladimir Agrigoroaei

View PDFchevron_right

Historicité de la traduction des textes bibliques

Manel Daadaa

View PDFchevron_right

La traduction biblique dans l’Antiquité

Jan Joosten

View PDFchevron_right

L’importance du paratexte dans l’analyse des premières traductions du Popol Vuh

Marc Pomerleau

Actes des XXVes journées de linguistique (2011), 2013

View PDFchevron_right

Du latin au catalan et du catalan à l’hébreu : histoire de la plus ancienne traduction conservée des Évangiles à l’hébreu (xve siècle)

Pere Casanellas

: Revue des études juives, 2020

View PDFchevron_right

Sauvegarde et valorisation des manuscrits malgaches

Claire RIFFARD

HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2010

View PDFchevron_right

La traduction des textes sacrés

Salah Basalamah

Théologiques, 2007

View PDFchevron_right

Conclusion : la recherche malgache dans son contexte

Christian Feller

2010

View PDFchevron_right

Sauvegarde et valorisation des manuscrits malgachesLe cas de Jean-Joseph RabeariveloUn exemple de valorisation des manuscrits francophones

Claire RIFFARD

2010

View PDFchevron_right

“L’art de la traduction selon Martin Luther ou lorsque le traducteur se fait missionnaire” by Catherine Bocquet

Bocquet Catherine Anaïs

Target, 2003

View PDFchevron_right

Histoire de la traduction en Occident

Thomas Sirey

View PDFchevron_right

2021. Syncrétisme ou appropriation des Écritures ? Tensions dans la traduction du Nouveau Testament en langue dii

Jean Koulagna

Sophie Bava, Jean Koulagna, Seydi D. Niane (dir.), Mobilités humaines et trajectoires des Monothéismes en Afrique. Actes du colloque international de Rabat, novembre 2019, Rabat, Editions africaines, p. 149-167, 2021

View PDFchevron_right

Histoire des premieres traductions de la litterature hebraique moderne en francais

Francine Kaufmann

Tsafon, 2024

View PDFchevron_right

La diffusion de la révision hiéronymienne des traductions bibliques dans les livres liturgiques latins (Ve–XIIe siècle) : l’exemple des Douze Prophètes

Marie Frey Rébeillé-Borgella, Clotho / Κλωθώ

Clotho, 2021

View PDFchevron_right

La traduction en malgache des conventions internationales

Sawel Dofa

View PDFchevron_right

L'évangile de Marc en hébreu. Étude de la langue et enjeux théologiques des traductions de Franz Delitzsch (1877) et de Joseph Atzmon (1976)

Éditions Safran Publishers

Éditions Safran, Belgique, 2012

View PDFchevron_right

Le choc culturel que représentent les premières traductions des textes sur l’islam au Japon

Tayara Bassam

View PDFchevron_right

De l’exil à la nostalgie au travers de la littérature malgache

François-Xavier Razafimahatratra

Études Océan Indien, 2008

View PDFchevron_right

Esquisse d’une histoire de la traduction en Afrique

Paul Bandia

Meta: Journal des traducteurs, 2000

View PDFchevron_right

Une nouvelle traduction du Nouveau Testament en hébreu moderne : objectifs et défis

Eran Shuali

View PDFchevron_right

Traduire pour transmettre: le cas des textes amérindiens

Danielle E. Cyr

View PDFchevron_right

Traversées identitaires dans les littératures francophones malgache et martiniquaise postmodernes

Juliana Lovatiana

Le Centre pour la Communication Scientifique Directe - HAL - memSIC, 2013

View PDFchevron_right

Traduire la Bible en grec moderne - Tradition et innovation

Alexandra Sfoini

2017

View PDFchevron_right

La langue du colonisé à l’épreuve de la traduction

Dominique Faria

HispanismeS, 2018

View PDFchevron_right

L’ Hygiène de Galien : à propos de la traduction en anglais moderne, son actualité gérontologique

Philippe Guillet

2015

View PDFchevron_right

Les débuts de la poésie écrite en langue malgache

Claire Riffard

Etudes océan Indien, n°40-41

View PDFchevron_right