Os Corpora: instrumentos de auto-ajuda para o tradutor (original) (raw)

Retrospectiva: Corpora na Tradução

Regiani Aparecida S A N T O S Zacarias

Revista Dominios da Linguagem, 2019

View PDFchevron_right

Tradução Automática: Uma Ferramenta De Auxílio Ao Tradutor

Carolina Alfaro

View PDFchevron_right

O Uso De Corpora Comparáveis Bilíngues Como Subsídio Para a Tradução De Colocações

Marisa H E L E N A Degasperi

Belas Infiéis

View PDFchevron_right

Uso de corpora customizados para aperfeiçoar o texto traduzido

Mark Adam-Bell

View PDFchevron_right

Corpora na tradução

Vander Viana

2015

View PDFchevron_right

Tradução e Tecnologia: O Uso De Corpora e De Recursos Terminológicos On-Line

Stella Tagnin

2015

View PDFchevron_right

Corpora no ensino de línguas estrangeiras

Vander Viana

2011

View PDFchevron_right

O Uso De Corpora Na Análise Da Representação Do Discurso Em Tradução

Silvana Maria de Jesus

2019

View PDFchevron_right

2016 - Oficina apresentada no I Ciclo de Oficinas Laboratoriais de Tradução Especializada Embasada em Corpora

Simone V Resende

View PDFchevron_right

Novas Ferramentas e Recursos Linguísticos para a Tradução Automática

Anabela Barreiro

quot; Linguateca: 10 anos (Curia Portugal 11 de …, 2008

View PDFchevron_right

Viana, V. & Tagnin, S. E. O. (Org.). Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial, 2015

Raphael Carneiro

Cadernos de Tradução, 2015

View PDFchevron_right

Ferramentas informáticas de apoio à tradução: uma seleção das mais importantes e gratuitas à disposição dos tradutores

Ana Nobre

2017

View PDFchevron_right

O Auxilio de um Compilador na Tradução de Sistemas Legados

Ricardo Ferreira de Oliveira

View PDFchevron_right

A Linguística de Corpus na formação do tradutor: compilação e proposta de análise de um corpus paralelo de aprendizes de tradução

Joacyr Oliveira

View PDFchevron_right

Construção De Corpora De Mensagens Eletrônicas Para Conversão Automática Em Fala

Monica Panigassi Vicentini

2011

View PDFchevron_right

Apresentando o copa-trad versão 2.0 um sistema com base em corpus paralelo para pesquisa, ensino e prática da tradução

Lincoln P. Fernandes

Ilha do Desterro: A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies, 2020

View PDFchevron_right

O tradutor e interprete

Ellen Risso

View PDFchevron_right

O Ambiente Digital Tradcorpus: Proposta De Repositório De Dados De Corpora On-Line Para O Ensino De Línguas Estrangeiras e De Tradução

Renata O Sbrogio

Trabalhos em Linguística Aplicada

View PDFchevron_right

A angústica do tradutor

Adriana Meinberg

View PDFchevron_right

A Linguística de corpus como ferramenta para identificar o estilo do tradutor: peculiaridade, autoria e formação de tradutores

Francine Souza

Revele: Revista Virtual dos Estudantes de Letras, 2015

View PDFchevron_right

Preparação De Material Didático Para Ensino De Línguas Com Base Em Corpora

Maria Claudia Delfino

The ESPecialist

View PDFchevron_right

Corpora De Tradutores Aprendizes: Construção Do Catuerj e Potencial Dos Cat Para Pesquisa e Aplicações

Maria Alice Antunes

TRADUÇÃO EM REVISTA, 2017

View PDFchevron_right

Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: duas experiências didáticas

Joacyr Oliveira

Tradterm, 2021

View PDFchevron_right

Tradução técnica: das armadilhas às responsabilidades do tradutor

Michelle Aio

View PDFchevron_right

Novas Ferramentas e Recursos Linguísticos para a Tradução Automática: Por ocasião d'O Fim do Início de uma Nova Era no Processamento da Língua Portuguesa

Anabela Barreiro

2008

View PDFchevron_right

O Intérprete-tradutor como Mediador Intercultural

Rui Rocha

Revist ade Administração Pública de Macau, 2020

View PDFchevron_right